1 00:00:09,218 --> 00:00:11,012 -Han er i live! -Faen! 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,096 EN NETFLIX-SERIE 3 00:00:12,180 --> 00:00:13,222 Hvor er Sarkov? 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,475 Hvor er han, monstre? 5 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Abbi. 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,274 Han kom tilbake fra de døde. 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,026 Det så slik ut. 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,737 Dr. Burke! Du må sjekke Tildas nakke! 9 00:00:27,820 --> 00:00:28,946 Får du puste? 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 Flott. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,161 Det er ikke mulig. 12 00:00:35,703 --> 00:00:39,707 Nå vet vi hva bivirkningen hans er. Var. Er. 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,668 Dr. Sarkov ville dette, men ikke gjenoppstå fra de døde? 14 00:00:42,752 --> 00:00:47,048 Nei, Alex har alltid sett på det som smakløst. 15 00:00:47,632 --> 00:00:50,093 Han tar ikke feil. De fleste forskerne 16 00:00:50,176 --> 00:00:54,388 som studerer oppstandelse og udødelighet, har ofte problemer. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 Hvor mange forskere prøver å finne nøkkelen til udødelighet? 18 00:00:57,850 --> 00:00:58,893 Flere enn forventet. 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 Hva med oss? Er vi udødelige? 20 00:01:01,646 --> 00:01:03,189 Vil du virkelig finne det ut? 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,192 Det går bra. 22 00:01:10,196 --> 00:01:11,239 Se. Hjertet hans. 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,451 Nei! Vi må stoppe dette! 24 00:01:15,535 --> 00:01:17,620 -Nei! -Halshugging funket i Highlander! 25 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 Dette er ikke Highlander! Vi vet ikke om halshugging vil virke. 26 00:01:21,040 --> 00:01:21,958 Se på ham! 27 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 Vi må ta blodprøver for å se hva det er… 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 Oppdrag utført. 29 00:01:47,358 --> 00:01:50,528 -Det er hyggelig av Tilda å hjelpe til. -Hun har vondt i halsen. 30 00:01:50,945 --> 00:01:53,447 Hun kunne ha sagt noe før hun kuttet av ham hodet. 31 00:01:53,531 --> 00:01:56,576 -Hun tror visst hun bestemmer. -Er det det du tenker på? 32 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 -Blant annet. -Hun løste problemet. 33 00:01:59,745 --> 00:02:03,124 Skal du alltid ta hennes side bare fordi du er forelsket i henne? 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 -Jeg er ikke forelsket i henne. -Nei vel. 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,712 Jeg tar ikke hennes side. Jeg har kjæreste. 36 00:02:08,588 --> 00:02:09,463 Ja vel. 37 00:02:11,007 --> 00:02:12,008 Vel… 38 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 Ha det… 39 00:02:17,555 --> 00:02:18,556 …døde mann. 40 00:02:20,683 --> 00:02:25,104 Beklager at vi ikke vet hva du heter eller hadde en sivilisert samtale. 41 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 Vi ville spurt: "Hvorfor du var på Sarkovs kontor? 42 00:02:28,941 --> 00:02:31,611 Vet du hvor Sarkov er? Hvorfor angrep du oss?" 43 00:02:32,153 --> 00:02:33,154 Men vi lot være. 44 00:02:35,907 --> 00:02:39,952 Vi var ikke dine fiender. Kanskje vi kunne ha hjulpet deg. 45 00:02:40,578 --> 00:02:43,998 Så vi er veldig lei for at vi drepte deg. 46 00:02:46,584 --> 00:02:47,627 To ganger. 47 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 Teknisk sett tre ganger. 48 00:02:50,254 --> 00:02:52,798 Du på klinikken, jeg på laben, og så Tilda. 49 00:03:00,765 --> 00:03:04,810 -Men det var selvforsvar. -Ja. Det stemmer. 50 00:03:06,145 --> 00:03:08,606 -Det var selvforsvar. -Ja. Nettopp. 51 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Ok. 52 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Hei. 53 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 Et gammelt kamera. 54 00:03:26,916 --> 00:03:28,167 Den døde fulgte etter oss. 55 00:03:28,251 --> 00:03:30,544 Luskemannen jobbet for Sarkov. Det er hans kamera. 56 00:03:30,628 --> 00:03:33,130 Det er mitt. Jeg lurte på hvor det ble av. 57 00:03:33,214 --> 00:03:34,966 Kvelden du vant Gregor. 58 00:03:35,049 --> 00:03:36,842 Det er Oscar for genetikk. 59 00:03:36,926 --> 00:03:38,928 Fy faen, det er Hannah Montana. 60 00:03:39,011 --> 00:03:41,264 Er ikke det Grammy for genetikk? 61 00:03:41,347 --> 00:03:44,433 Ikke den Hannah Montana. Hun fra Wellness-programmet. 62 00:03:44,517 --> 00:03:46,602 Irriterende jente på venterommet. 63 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Sang alltid på refrenget til "Ordinary Girl". 64 00:03:49,647 --> 00:03:51,691 Hva om Sarkov sluttet å gi henne piller? 65 00:03:51,774 --> 00:03:54,110 Hvem vet hva stamcellene har gjort? 66 00:03:54,193 --> 00:03:56,404 Hun har trolig et dystert syndrom. 67 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 Vi må finne henne. 68 00:03:58,614 --> 00:04:02,034 Husker noen hennes virkelige navn? For det gjør ikke jeg. 69 00:04:09,125 --> 00:04:12,753 MAI-AUG 2019 - JUN-SEP 2015 70 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 "Hørte HM klaget til dr. Burke om voldsomme leddsmerter." 71 00:04:20,136 --> 00:04:21,345 HM. Det kan ikke stemme. 72 00:04:24,849 --> 00:04:27,018 JEG SÅ NOE OM HM I JOURNALEN MIN. 73 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 LEDDSMERTER VAR ET SYMPTOM. KANSKJE HUN HETER HANNAH MONTANA. 74 00:04:30,146 --> 00:04:31,105 HUN HETER IKKE DET. 75 00:04:31,188 --> 00:04:34,233 DET HJELPER. TAKK. 76 00:04:34,317 --> 00:04:37,695 VI MÅ SNAKKE OM FORLEDEN KVELD. 77 00:04:37,778 --> 00:04:38,988 Abbi! 78 00:04:45,161 --> 00:04:47,997 NEI, DET MÅ VI IKKE. 79 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Hei, fremmede. Har du lært å bruke telefonen? 80 00:04:51,709 --> 00:04:55,254 Hei, pappa. Husker du da jeg fikk diagnosen AGDS 81 00:04:55,338 --> 00:04:57,840 og fikk eksperimentell behandling? 82 00:05:01,927 --> 00:05:05,723 Jeg vil gjerne snakke, men jeg må kjøre søstera di til stallen. 83 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 Dressurtime. 84 00:05:07,350 --> 00:05:08,809 Du klager når jeg ikke ringer, 85 00:05:08,893 --> 00:05:12,021 for så å avvise meg for å ta med erstatningen på hestedansetimer? 86 00:05:12,104 --> 00:05:13,356 Godt å vite hvor jeg står. 87 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 Dressur er en olympisk sport. 88 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Det er trampolinehopping også. Send penger! 89 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 Ikke vær redd. Jeg blir ikke. 90 00:05:24,408 --> 00:05:27,370 Hvorfor diskutere problemet når du kan storme av sted? 91 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Hva er det å diskutere? Dere tok en avgjørelse. Rose erstatter meg. 92 00:05:30,915 --> 00:05:33,709 Si hva som er galt istedenfor å stenge meg ute. 93 00:05:35,169 --> 00:05:38,547 Vil du høre at jeg ikke kan synge uten å knuse glass? 94 00:05:38,631 --> 00:05:40,800 Hvis du skal tulle, har jeg bedre ting å gjøre. 95 00:05:40,883 --> 00:05:44,512 Eller at jeg hørte at dere da jeg var et kvartal unna? 96 00:05:44,595 --> 00:05:46,347 Hvem fortalte deg om Rose? 97 00:05:46,931 --> 00:05:49,475 Jævla Simon. Jeg sa jeg skulle si det. 98 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 Jeg hørte dere. 99 00:05:51,852 --> 00:05:53,187 "Rose, det var flott. 100 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 Ja, jævlig sterkt. 101 00:05:55,356 --> 00:05:58,442 Nå slipper vi å lete etter ny vokalist." 102 00:05:59,652 --> 00:06:01,070 Har du en mikrofon her? 103 00:06:01,153 --> 00:06:02,988 Jeg har hyperakusis, din idiot. 104 00:06:05,074 --> 00:06:08,035 Det er som superhørsel, men veldig irriterende. 105 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 Flott. Vits i vei. 106 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 Dette skjedde da jeg gikk tom for piller. 107 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 Hørselen min er utrolig sensitiv, og den blir sterkere. 108 00:06:25,553 --> 00:06:27,179 Du dikter det opp. 109 00:06:27,263 --> 00:06:29,765 Nei, jeg dikter ikke opp. 110 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Ja. 111 00:06:38,774 --> 00:06:41,694 De steinharde magemusklene er distraherende. 112 00:06:42,319 --> 00:06:43,404 Fy faen. 113 00:06:44,155 --> 00:06:45,156 Dust. 114 00:06:45,614 --> 00:06:47,158 La meg være sint på deg. 115 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Hvis det er pillene, så få påfyll. 116 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 De fungerer ikke lenger. 117 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 Fyren som gjorde dette mot meg, har stukket av. 118 00:06:58,127 --> 00:07:00,588 Vi prøver å finne ham. 119 00:07:02,131 --> 00:07:05,885 Hva skal vi gjøre? 120 00:07:06,844 --> 00:07:10,389 Inkluder meg i samtalen. Lat som om det er et vanskelig valg. 121 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 Det er det. 122 00:07:11,891 --> 00:07:15,227 Og det er bare midlertidig. Det ble vi enige om. 123 00:07:17,938 --> 00:07:20,149 Og hvis det ikke er midlertidig? 124 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Jeg vet ikke. 125 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 -Hvor skal du? -For å fikse dette. 126 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Kom igjen. 127 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 MENNESKESTUDIER 3 128 00:08:03,984 --> 00:08:05,319 FORNAVNET ER HANNAH 129 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 Hvem er Hannah? 130 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 NÅ MANGLER VI BARE ETTERNAVNET 131 00:08:09,281 --> 00:08:11,784 Hannah. Hun er ingenting. 132 00:08:12,660 --> 00:08:16,163 Bare en av pasientene fra Wellness-programmet. 133 00:08:16,247 --> 00:08:18,374 Var du sammen med henne i går? 134 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Jeg har ikke sett henne på årevis. 135 00:08:24,755 --> 00:08:28,551 Jeg traff noen fra programmet da jeg gikk for å hente medisinene. 136 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 Vi pratet om Hannah, men vi husket ikke hva hun het. 137 00:08:31,971 --> 00:08:34,932 Var det derfor du ikke kom hjem før i morges? 138 00:08:36,016 --> 00:08:38,269 Vi tenkte å ta noen øl. 139 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 Jeg burde ha ringt, og jeg beklager. 140 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Du er tilgitt. 141 00:09:07,756 --> 00:09:10,676 Wellness-programmet. 142 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Kom igjen. 143 00:09:12,344 --> 00:09:13,429 WELLNESS-KLINIKKEN 144 00:09:14,430 --> 00:09:15,431 Flott. 145 00:09:17,308 --> 00:09:18,392 Flott. 146 00:09:39,622 --> 00:09:40,623 Hallo? 147 00:09:49,798 --> 00:09:50,841 Er det noen her? 148 00:09:57,014 --> 00:09:58,515 Abbi, er det deg? 149 00:10:21,205 --> 00:10:22,915 Dr. Burke! Går det bra? 150 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Ja. Jeg hadde bare mareritt. 151 00:10:26,335 --> 00:10:28,045 Hørtes ille ut. 152 00:10:28,128 --> 00:10:30,506 Jeg har akkurat begynt på en ny medisin. 153 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Mot allergi. 154 00:10:32,549 --> 00:10:34,760 Bivirkningen ser ut til å være mareritt. 155 00:10:35,803 --> 00:10:38,847 -Vi bytter. -I dette ble skallen min knust. 156 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 Tilbudet står ved lag. 157 00:10:41,392 --> 00:10:43,060 Noe hell med pasientlisten? 158 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Rart. Jeg trodde jeg drømte det. 159 00:10:46,563 --> 00:10:47,398 Esken? 160 00:10:48,148 --> 00:10:51,235 Legg søvngjengeri til listen over bivirkninger. 161 00:10:51,318 --> 00:10:52,986 Sammen med ønsketenkning. 162 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 Jeg drømte at listen var her. 163 00:10:55,614 --> 00:10:56,824 Noe hell? 164 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 Jeg må ta medisinen min. 165 00:10:59,159 --> 00:11:00,369 Ikke ta den. 166 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Det går ikke. 167 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 Hva feiler det henne? 168 00:11:04,164 --> 00:11:07,251 Det er en deletær reaksjon på en ny medisinprotokoll. 169 00:11:07,334 --> 00:11:09,586 -Det betyr? -Hun har mareritt. 170 00:11:10,212 --> 00:11:11,213 La oss bytte! 171 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 Da ville jeg bidra til en ungdomsforbrytelse. 172 00:12:01,388 --> 00:12:02,890 Jeg er gammel nok i Mexico. 173 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 Nært nok. 174 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Alt vi har er et fornavn. 175 00:12:10,397 --> 00:12:12,900 -Kanskje. -Hun heter Hannah. 176 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 Det fikser ikke meg, hindrer ikke bandet i å sparke meg. 177 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 Det går egentlig ganske bra. 178 00:12:18,530 --> 00:12:20,991 Forsiktig med sprayen. 179 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Denne vinen er… rød. 180 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Tilda har rett. Vi har ingenting. 181 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 Vi må finne Sarkov fort. 182 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 RING MEG. 183 00:12:29,917 --> 00:12:32,336 Jeg er lei av å lyve for kjæresten min. 184 00:12:33,086 --> 00:12:35,672 -Hun er mistenksom. -Vi finner Hannah. 185 00:12:35,756 --> 00:12:37,257 -Og Sarkov. -Og Sarkov. 186 00:12:38,884 --> 00:12:39,718 JEG ER LEI MEG. 187 00:12:39,802 --> 00:12:41,220 -Jeg er sikker. -Se der. 188 00:12:41,303 --> 00:12:45,307 Abbis glass er halvfullt, mens mitt er halvtomt. 189 00:12:45,390 --> 00:12:49,144 Vi kan spørre den døde fyren hvor Hannah er. Vi trenger et ouijabrett. 190 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 Faktisk ikke. 191 00:12:55,567 --> 00:12:59,530 Jeg kan helt ærlig si at jeg ikke forventet dette. 192 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 Jeg har sett nok filmer til å vite 193 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 at å vekke noen fra de døde er en dårlig idé. 194 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 "Machete i brystet"-dårlig. 195 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 Kom igjen, vær positiv. 196 00:13:09,414 --> 00:13:12,042 Jeg er sikker på at dette er en dårlig idé. 197 00:13:12,668 --> 00:13:16,171 Neste gang må du få en dårlig idé før vi begraver liket. 198 00:13:16,255 --> 00:13:18,215 Det blir ingen neste gang. 199 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 Er dere sikre på dette? Gjenoppstandelser er ofte trøblete. 200 00:13:25,389 --> 00:13:26,807 I filmene jeg har sett. 201 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 Ser du? Dr. Burke er enig med meg. 202 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 -Hva? Dette var din idé. -Nei. Det var min spøk. 203 00:13:32,354 --> 00:13:35,357 -Det var din idé. -Med mindre noen har en bedre idé? 204 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Vi får vekke den døde fyren til live. 205 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Hvordan vet du at dette vil funke? 206 00:13:41,864 --> 00:13:44,533 Såret i brystet har grodd post mortem. 207 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Jeg tror oddsen er 50/50. 208 00:13:46,827 --> 00:13:50,080 Det tyder på at de syntetiske stamcellene er aktive. Får jeg lov? 209 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 -Hva er i esken? -Gi deg. 210 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Herregud. 211 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 Utrolig. 212 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 Du kan føle at det drar. Som en magnet. 213 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 Jeg kommer aldri til å glemme den lyden. 214 00:14:17,441 --> 00:14:21,153 Ok. Objektivt sett er dette kult. 215 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 Det er ikke ordet jeg ville brukt. 216 00:14:23,906 --> 00:14:26,450 IKKE IGNORER MEG. 217 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 -Vil du ta den? -Nei da. 218 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 -Hvor lang tid tar dette? -En stund. 219 00:14:31,830 --> 00:14:33,749 Hele hodet hans må festes igjen. 220 00:14:33,832 --> 00:14:37,294 -Hva gjør vi i mellomtiden? -Jeg kjøper pizza. 221 00:14:45,594 --> 00:14:47,137 -Hei! -Hei. 222 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Får du ikke sove? 223 00:14:50,974 --> 00:14:54,102 Du tuller? Hvordan kan noen sove med alt dette bråket? 224 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Ja. 225 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 Jeg ser problemet. 226 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 For deg er dette et gravkammer. 227 00:15:01,985 --> 00:15:05,530 Men jeg hører alles magelyder, hemmelige fiser, mumling. 228 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 Burke er forbanna for at vi har denne samtalen. 229 00:15:08,951 --> 00:15:11,745 Vær stille. Noen av oss prøver å sove. 230 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 Den verste lyden er den ustanselige helbredelseslyden den døde. 231 00:15:17,584 --> 00:15:19,378 Som et tett toalett i helvete. 232 00:15:25,801 --> 00:15:27,928 Synes du fortsatt dette er en dårlig idé? 233 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 Jeg vil finne Sarkov. 234 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Og bli fikset. 235 00:15:34,810 --> 00:15:36,603 -Du? -Fyren prøvde å drepe meg. 236 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 Jeg ville ikke hatt noe imot at han forble død. 237 00:15:39,690 --> 00:15:42,943 -Selv om det betydde at du aldri ble bra? -Hva er du så bekymret for? 238 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 Alt du gjør er å lenke deg til en radiator. 239 00:15:45,612 --> 00:15:47,072 Du kan leve livet. 240 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Vet ikke hvordan Darcy vil reagere. 241 00:15:49,491 --> 00:15:54,329 Om ikke annet finner du ut om det er ekte kjærlighet. 242 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 Som deg og PJ? 243 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 Fortell meg om Darcy. Hvordan er hun? 244 00:16:03,463 --> 00:16:05,841 Hun er flott. 245 00:16:07,926 --> 00:16:09,553 Vi møttes på videregående. 246 00:16:12,264 --> 00:16:13,807 Hun er maler. 247 00:16:14,349 --> 00:16:15,475 Ikke det jeg spurte om. 248 00:16:19,438 --> 00:16:22,232 Hun har hatt dårlige forhold før. 249 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 Og hun kan være litt skvetten. 250 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 Og all lyvingen min, selv om jeg prøver å beskytte henne, hjelper ikke. 251 00:16:31,491 --> 00:16:33,618 Fortell henne sannheten. 252 00:16:38,498 --> 00:16:40,042 Fortalte du PJ sannheten? 253 00:16:42,377 --> 00:16:45,922 Jeg er nok ikke den beste til å gi råd om forhold. 254 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 Han er tilbake. 255 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 Noen bør vel snakke med ham. 256 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 -Abbi! -Abbi! 257 00:17:02,981 --> 00:17:05,942 -Smerten! Vær så snill! -Ok. 258 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 -Ok. -Vær så snill! 259 00:17:07,652 --> 00:17:10,947 Dr. Burke sa jeg kunne gi deg dette. Er det bedre? 260 00:17:14,117 --> 00:17:15,118 Litt. 261 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 Det føles som hodet mitt er kappet av. Hva skjedde? 262 00:17:24,711 --> 00:17:26,546 Vi ble ikke ordentlig introdusert. 263 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 Jeg heter Abbi. Og du? 264 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 Hvor er Sarkov? 265 00:17:31,218 --> 00:17:32,761 -Hva har dere gjort med ham? -Vi… 266 00:17:35,097 --> 00:17:36,306 Vi vet ikke hvor han er. 267 00:17:37,682 --> 00:17:38,975 Selvsagt stakk han. 268 00:17:39,643 --> 00:17:42,771 -Faen! -Kanskje vi finner ham med din hjelp. 269 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 Hjelpe dere? Dere begravde meg levende. 270 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 Du var død. 271 00:17:50,487 --> 00:17:53,156 Det Sarkov gjorde mot meg, hindrer meg i å dø. 272 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 Å virkelig dø. 273 00:17:54,991 --> 00:18:00,038 Jeg kan fortsatt føle kulden. Jeg kunne lukte den våte jorden. Og… 274 00:18:01,123 --> 00:18:02,415 Pappen. 275 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 Hvordan møttes du og Sarkov? 276 00:18:08,505 --> 00:18:09,881 Reklame på treningssenteret. 277 00:18:10,882 --> 00:18:13,051 Han sa han testet en muskelfremmende medisin. 278 00:18:15,011 --> 00:18:16,972 Virket ekte. Han betalte kontant. 279 00:18:18,306 --> 00:18:21,685 Det fungerte en stund. Jeg var sterkere, raskere. 280 00:18:22,435 --> 00:18:24,396 Da jeg skar meg, grodde det umiddelbart. 281 00:18:24,938 --> 00:18:26,481 Ja, det høres perfekt ut. 282 00:18:26,982 --> 00:18:30,360 Såret ble helbredet. Men jeg kjente smerten. 283 00:18:32,612 --> 00:18:33,989 Jeg sa det til Sarkov. 284 00:18:35,949 --> 00:18:39,619 Det var da han begynte å eksperimentere. 285 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Jeg skjønner. 286 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Hvorfor dro du tilbake? 287 00:18:44,833 --> 00:18:46,251 Jeg hadde ikke noe valg. 288 00:18:47,502 --> 00:18:49,004 Han måtte fikse meg. 289 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Hvorfor leter du etter ham? 290 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 Han eksperimenterte på meg da jeg var yngre. 291 00:18:55,927 --> 00:18:57,637 Han må fikse meg nå. 292 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Lykke til. 293 00:19:00,223 --> 00:19:02,309 Du vet vel ikke hvor han er? 294 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 Jeg håpet du visste det. 295 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 Hva med baristaen? Hannah? 296 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 Hva ville dr. Sarkov med henne? 297 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Du vil ha noe. 298 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Jeg vil ha noe. 299 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 Det høres rettferdig ut. 300 00:19:24,456 --> 00:19:25,790 Drep meg. 301 00:19:28,335 --> 00:19:32,172 Gjør det ordentlig denne gangen. Hvis du lover meg det… 302 00:19:34,174 --> 00:19:35,425 …skal jeg si det jeg vet. 303 00:19:36,176 --> 00:19:37,886 Du kan hjelpe oss å finne ham. 304 00:19:39,554 --> 00:19:40,805 Jeg har kroniske smerter. 305 00:19:42,641 --> 00:19:44,184 Jeg vil det skal stoppe. 306 00:19:47,771 --> 00:19:50,023 Ja. Jeg skal snakke med de andre. 307 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 Én ting til! 308 00:19:53,526 --> 00:19:56,571 -Han vil at det skal være smertefritt. -Smertefri utslettelse? 309 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Jeg kommer på noe. 310 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 Verden har nok monstre fra før. 311 00:20:01,201 --> 00:20:04,704 Innser dere at vi snakker om å drepe en mann? Igjen. 312 00:20:05,247 --> 00:20:07,749 -Til gjengjeld får vi det vi vil ha. -Kanskje. 313 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Har du noen andre ideer? 314 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 Det er vanskelig å kalle det selvforsvar nå. 315 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 Se på det som aktiv dødshjelp. Det er lovlig i Washington. 316 00:20:14,923 --> 00:20:16,841 Det er sånn du ikke dreper kjæresten din. 317 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 Det ligger et laboratorium bak Sarkovs klinikk. 318 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 Han har en laptop med all informasjonen deres. 319 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 Alt dere trenger, er der. 320 00:20:43,118 --> 00:20:46,413 Nei! Vi vil ikke ha oppmerksomhet. Vi skal ikke være her. 321 00:20:47,706 --> 00:20:50,250 Så grensen går ved innbrudd? 322 00:20:50,333 --> 00:20:52,085 JEG KAN BARE SI UNNSKYLD. 323 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 -Vil du snakke om det? -Snakke om hva? 324 00:20:55,839 --> 00:20:59,843 -Grunnen til at du overser meldingene. -Ikke alle. 325 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Greit. 326 00:21:05,557 --> 00:21:07,225 En av mine nærmeste venner… 327 00:21:08,560 --> 00:21:11,438 …min beste venn, ble utsatt for feromonene mine. 328 00:21:11,521 --> 00:21:13,023 Etter å ha sett ham sånn, 329 00:21:13,106 --> 00:21:15,525 vet jeg ikke om jeg klarer å se ham i samme lys. 330 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 Så leit at det skjedde med deg. 331 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Ja. 332 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 Det er ikke en laptop. 333 00:21:30,832 --> 00:21:32,792 Nei, den er en relikvie. 334 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Det tar et øyeblikk. 335 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Hvordan er nakken? 336 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Vond på grunn av deg. 337 00:21:51,770 --> 00:21:56,232 Hva ville du gjort om du våknet på et bord og så folk pirke rundt i magen din? 338 00:21:56,316 --> 00:21:58,818 Jeg ville ikke prøvd å drepe en uskyldig tilskuer. 339 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 Du angrep meg med et bord. 340 00:22:01,696 --> 00:22:04,657 Du angrep oss først. Vi er ikke skurkene. 341 00:22:04,741 --> 00:22:08,828 Akkurat. De snille kutter opp folk mens de er bevisstløse. 342 00:22:09,746 --> 00:22:14,000 Hvem gjør sånt? Tar folk med hjem og skjære dem opp? 343 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 Forskere. 344 00:22:17,337 --> 00:22:18,463 Jævla forskere. 345 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 For stramt? 346 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Det gjør vondt. 347 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Overalt. Hele tiden. 348 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 Takket være Sarkov. 349 00:22:31,393 --> 00:22:32,394 Ja. 350 00:22:33,061 --> 00:22:35,355 Jeg har hyperakusis takket være ham. 351 00:22:35,897 --> 00:22:40,443 Hvis du nyser, er det som om noen slår steiner mot skallen min 352 00:22:40,527 --> 00:22:42,362 mens nåler stikker meg i trommehinnene. 353 00:22:42,946 --> 00:22:44,072 Selv med disse på. 354 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Han ga så mange løfter. 355 00:22:49,411 --> 00:22:51,538 Han gjorde meg til en udød frik. 356 00:22:52,122 --> 00:22:54,958 Vi prøver å finne ham så han kan fikse oss. 357 00:22:55,750 --> 00:22:58,294 Tell fingrene dine når du har tatt ham i hånden. 358 00:23:01,131 --> 00:23:02,465 Jeg heter Tilda. 359 00:23:02,966 --> 00:23:04,050 Jeg vet det. 360 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 Jeg forfulgte deg. 361 00:23:11,599 --> 00:23:12,767 Doug. 362 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 Ikke knus hånda mi. 363 00:23:17,814 --> 00:23:18,940 Drep meg. 364 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Ok. 365 00:24:29,636 --> 00:24:31,763 Flott. Nå tar jeg medisiner i søvne. 366 00:24:34,724 --> 00:24:37,936 -Syd, hva skjedde? -Ingenting. Jeg hadde mareritt. 367 00:24:38,019 --> 00:24:41,022 -Det går bra. -Det må ha vært litt av et mareritt. 368 00:24:41,105 --> 00:24:44,192 Jeg drømte at jeg tok medisin jeg ikke skulle ta. 369 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 Ja, det er skummelt. 370 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 Jeg er opptatt. 371 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 Hva…? Hvordan skal du ta deg av Doug? 372 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 -Mener du den døde fyren? -Ja, ham. 373 00:24:57,747 --> 00:25:02,126 Jeg skal avlive ham med en stor dose pentobarbital. 374 00:25:02,210 --> 00:25:06,130 Han vil miste bevisstheten, hjertet og hjernen hans vil stoppe. 375 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 Det vil føles som om han sovner. 376 00:25:08,841 --> 00:25:10,552 Bra. Det høres fint ut. 377 00:25:11,844 --> 00:25:14,305 Så parterer vi liket og oppløser det i syre. 378 00:25:14,389 --> 00:25:15,557 Syre? 379 00:25:15,640 --> 00:25:18,393 Vi må bruke syre for å ødelegge cellene. 380 00:25:18,476 --> 00:25:21,479 -Så fælt. -Det er mer effektivt enn halshugging. 381 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 Jeg kuttet av hodet hans før jeg ble kjent med ham. 382 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 Han føler fortsatt ting etter at han er død. 383 00:25:27,569 --> 00:25:29,237 Han kommer ikke til å føle noe. 384 00:25:29,988 --> 00:25:32,490 "Vi får 80 prosent av inngangsbillettene." 385 00:25:33,324 --> 00:25:34,534 Du er som en barsjef 386 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 som lover bandet en stor andel, men gir dem under 20 prosent. 387 00:25:37,829 --> 00:25:40,123 Hva med "verden har nok monstre"? 388 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 Hva med å holde løftene våre? 389 00:25:42,125 --> 00:25:45,253 -Har vi snakket om det? -Må vi snakke om det? 390 00:25:46,004 --> 00:25:49,173 Tilda, hvis du har en bedre idé, er jeg lutter øre. 391 00:25:50,008 --> 00:25:51,009 Ikke vondt ment. 392 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 -Endelig. -Se etter "Wellness-programmet". 393 00:26:02,395 --> 00:26:03,229 Ja. 394 00:26:06,941 --> 00:26:08,735 WELLNESS-PROGRAMMET INGEN TREFF 395 00:26:08,818 --> 00:26:10,778 -Ingenting. -Søk på navnet ditt. 396 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 -Nei. -Prøv Tildas. 397 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 Navnet ditt. 398 00:26:32,967 --> 00:26:36,471 Noe må det være. Folk feilstaver navnet mitt med en Y. 399 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 Beklager, men det er ingenting her. 400 00:26:43,978 --> 00:26:46,356 Bare glem det. Kom igjen. Skru den av. 401 00:26:57,617 --> 00:26:59,243 Greit. Vi hadde en avtale. 402 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 -Tilda, hvor er han? -Volum. 403 00:27:04,499 --> 00:27:06,167 Tilda? Går det bra? 404 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 -Det går bra. -Skadet han deg? 405 00:27:08,002 --> 00:27:10,421 Det går bra. Takk for at du spør, Juan. 406 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 Hvor er han? 407 00:27:12,382 --> 00:27:13,508 Jeg lot Doug gå. 408 00:27:13,591 --> 00:27:14,592 Hvem er Doug? 409 00:27:14,676 --> 00:27:17,011 -Den døde. -Hva? Hvorfor gjorde du det? 410 00:27:17,095 --> 00:27:19,222 -Syre er ikke smertefritt. -Ingen har sagt det. 411 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 Så hvorfor er det Burkes plan? 412 00:27:22,141 --> 00:27:24,811 For at Doug skal dø, må vi ødelegge alle cellene hans. 413 00:27:24,894 --> 00:27:26,145 Det betyr syre! 414 00:27:26,229 --> 00:27:28,856 Du høres akkurat ut som Burke. 415 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Du er en idiot! 416 00:27:31,901 --> 00:27:32,902 Hva er det med henne? 417 00:27:33,444 --> 00:27:35,780 Han løy om Sarkovs lab. Det var ingenting der. 418 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 Juan? La ham gå. 419 00:27:38,574 --> 00:27:41,661 -Han kan ikke hjelpe oss. -Det vet vi ikke noe om. 420 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 Jeg vet det. 421 00:27:45,790 --> 00:27:47,083 Stol på meg. 422 00:27:59,595 --> 00:28:01,931 Herregud. Der er han. Doug! Nei! 423 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 -Du lovet meg en smertefri død. -Ja. 424 00:28:05,101 --> 00:28:07,478 Beklager. Vi får det ikke alltid som vi vil. 425 00:28:07,562 --> 00:28:08,688 Hei! 426 00:28:09,856 --> 00:28:12,400 -Si i det minste hvordan vi finner Sarkov. -Jeg sa det. 427 00:28:12,483 --> 00:28:14,152 Det var ingenting i laben. 428 00:28:16,571 --> 00:28:17,905 Da kan jeg ikke hjelpe dere. 429 00:28:19,115 --> 00:28:20,450 Og dere vil ikke hjelpe meg. 430 00:28:20,533 --> 00:28:24,454 Vent. Handler dette om syren? 431 00:28:24,537 --> 00:28:26,080 I det minste på mine vilkår. 432 00:28:41,804 --> 00:28:43,765 Dette bør være nok et mareritt. 433 00:28:44,515 --> 00:28:46,184 Det er et mareritt, ja. 434 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 Det er i det minste over. 435 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 Nei. 436 00:28:50,188 --> 00:28:51,314 Ikke på langt nær. 437 00:28:52,190 --> 00:28:54,901 Det er bøtter i skuret. Hent så mange dere kan. 438 00:28:57,945 --> 00:28:58,946 Ja vel. 439 00:29:14,837 --> 00:29:16,130 Han er på et bedre sted. 440 00:29:16,214 --> 00:29:17,715 Han er i septiktanken. 441 00:29:18,216 --> 00:29:19,550 Jeg mente metaforisk. 442 00:29:19,634 --> 00:29:23,930 Vi behandlet ham som monsteret, men det er vi som er monstrene. 443 00:29:24,013 --> 00:29:25,097 Du. 444 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 Gir du opp etter ett tilbakeslag? 445 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 Doug er død. Hannah er borte. Sarkov er et eneste spørsmål. 446 00:29:31,229 --> 00:29:33,523 -Nå er det perfekt å gi opp. -Tilda har rett. 447 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 Nei. 448 00:29:34,690 --> 00:29:38,611 Det Alex gjorde var samvittighetsløst, men det er ikke irreversibelt. 449 00:29:38,694 --> 00:29:41,364 -Tror du på det? -Jeg må tro på det. 450 00:29:41,447 --> 00:29:45,618 Og hvordan skal vi finne ham? Fyren forsvant. 451 00:29:45,701 --> 00:29:48,496 Ikke gi ham slik makt. Han er ingen trollmann. 452 00:29:48,579 --> 00:29:50,665 Han er en av verdens smarteste. 453 00:29:50,748 --> 00:29:52,416 Ja. Men fortsatt en person. 454 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 Og man kan finne folk. 455 00:29:54,001 --> 00:29:56,921 Å gjenopplive Doug gikk ikke som dere ville. 456 00:29:57,004 --> 00:30:00,550 Hvis dette var et forsøk, ville du gi opp teorien eller prøve igjen? 457 00:30:02,051 --> 00:30:03,177 Jeg ville prøvd igjen. 458 00:30:04,595 --> 00:30:06,597 Jeg er ingen forsker. 459 00:30:06,681 --> 00:30:10,560 -Hvis du var misfornøyd med en tegning? -Jeg hadde begynt på nytt. 460 00:30:12,311 --> 00:30:14,480 Jeg ville blitt sint og knuste noe. 461 00:30:14,564 --> 00:30:15,565 Og så? 462 00:30:16,107 --> 00:30:18,568 Greit. Jeg hadde begynt på nytt. 463 00:30:19,402 --> 00:30:20,903 Hva gjør vi nå? 464 00:30:23,364 --> 00:30:25,825 Doug sa at alt vi trengte var i Sarkovs lab. 465 00:30:25,908 --> 00:30:27,493 Vi har lett i laben. 466 00:30:27,577 --> 00:30:29,370 Dere lette. Jeg har ikke lett. 467 00:30:30,037 --> 00:30:31,122 Kom igjen. 468 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Alle trenger ikke å dra. 469 00:30:36,878 --> 00:30:40,214 En av dere kan hjelpe meg med Doug. 470 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Jeg vil be om unnskyldning. 471 00:30:46,345 --> 00:30:48,347 Jeg var så fokusert på å finne Sarkov, 472 00:30:48,431 --> 00:30:51,601 at jeg ikke tenkte på hva jeg gjorde mot Doug eller oss. 473 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Det går bra. 474 00:30:52,768 --> 00:30:56,981 Å bli forvandlet til et monster, å drepe vaskebjørner, hunder, folk… 475 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 Jeg vet ikke om jeg tenker klart. 476 00:30:59,609 --> 00:31:02,486 -Hvor mange hunder har du drept? -Og vaskebjørner. Og folk. 477 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 Ja. Men hunder. 478 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 Dere. Hold kjeft. 479 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 Jeg prøver å si unnskyld. 480 00:31:08,284 --> 00:31:09,577 Du er tilgitt. 481 00:31:09,660 --> 00:31:10,578 Vær stille. 482 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 Det er utstyr bak skapet. 483 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 Mye utstyr. 484 00:31:31,724 --> 00:31:33,267 Fant vi en hemmelig dør? 485 00:31:33,851 --> 00:31:36,479 Bak et skap, så det er en dør med elendig plassering. 486 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 Det er fortsatt en dør vi ikke fant. Bra jobbet. 487 00:31:41,484 --> 00:31:42,526 Kom igjen. 488 00:32:20,564 --> 00:32:23,651 Hvem faen er buret til? 489 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 -Det ser ut som blod. -Jeg fant den. 490 00:32:27,697 --> 00:32:28,698 Jeg fant noe. 491 00:32:32,159 --> 00:32:34,537 "Gregor Mendel." 492 00:32:34,620 --> 00:32:37,456 -Den moderne genetikkens far. -Så forutsigbart. 493 00:32:40,376 --> 00:32:43,504 Her er forsøkspersonene i Wellness-programmet i 2015. 494 00:32:47,091 --> 00:32:48,217 "Hannah Moore"? 495 00:32:58,769 --> 00:33:01,439 Du skremmer kundene med luftfriskeren. 496 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 Så kutt ut eller dra. 497 00:33:03,983 --> 00:33:04,984 Hannah. 498 00:33:05,735 --> 00:33:08,195 Det er meg, Abbi. Fra Wellness-programmet. 499 00:33:10,322 --> 00:33:12,950 -Abbi. Herregud. -Hei. 500 00:33:13,034 --> 00:33:15,369 -Kutt ut eller dra. -Selvsagt. 501 00:33:15,453 --> 00:33:18,706 Det er litt derfor jeg er her. Har du et øyeblikk? 502 00:33:26,964 --> 00:33:29,050 -Ett minutt. -Hvordan går det? 503 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 Fortsatt døende. Takk for at du spør. 504 00:33:33,804 --> 00:33:35,264 Det var leit å høre. 505 00:33:36,766 --> 00:33:39,268 Det går saktere, takket være de nye legene. 506 00:33:42,438 --> 00:33:43,564 Tiden er nesten ute. 507 00:33:44,690 --> 00:33:46,525 Husker du dr. Sarkov? 508 00:33:47,943 --> 00:33:49,195 Hva med ham? 509 00:33:49,278 --> 00:33:51,238 Du vet de pillene han sender oss? 510 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Jeg har ikke tatt piller. 511 00:33:52,823 --> 00:33:55,326 Immunforsvaret avviste stamcellene. 512 00:33:55,409 --> 00:33:59,330 Eller, som dr. Sarkov så fint sa, jeg var en fiasko. 513 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 Hans pasientomsorg var ikke så bra. 514 00:34:02,500 --> 00:34:06,587 Du er her på grunn av pillene. Jeg tok ingen piller, så er vi ferdige? 515 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 Én ting til. 516 00:34:17,348 --> 00:34:18,474 Du fikk ett minutt til. 517 00:34:18,557 --> 00:34:22,895 Dr. Sarkov fikk en annen forsøksperson til å følge oss. 518 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Oss? 519 00:34:24,772 --> 00:34:27,316 Du, jeg, Juan Ruiz og Tilda Weber. 520 00:34:29,235 --> 00:34:30,236 Hvorfor meg? 521 00:34:31,362 --> 00:34:32,363 Jeg vet ikke. 522 00:34:33,239 --> 00:34:35,866 Men jeg vet at etter sju år 523 00:34:35,950 --> 00:34:40,746 sluttet han å sende oss medisiner, og vi fikk dårlige reaksjoner. 524 00:34:43,124 --> 00:34:46,919 Jeg kan gi deg hele forklaringen, men det tar tid, så… 525 00:34:48,254 --> 00:34:50,923 -Tilda er en banshee. -Det kunne jeg fortalt deg. 526 00:34:51,006 --> 00:34:52,216 Juan er en chupacabra. 527 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 Jeg er en succubus. 528 00:34:55,469 --> 00:34:56,428 En succubus. 529 00:34:58,180 --> 00:35:01,100 -Hvordan fungerer det? -Det er fælt. 530 00:35:02,268 --> 00:35:04,311 Så dr. Sarkov må fikse oss. 531 00:35:04,395 --> 00:35:06,480 Spør ham. 532 00:35:06,564 --> 00:35:07,857 Vi finner ham ikke. 533 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Vi lurte på om du har snakket med ham? 534 00:35:14,655 --> 00:35:18,284 Han ringte her om dagen. Ba meg komme for en blodprøve. 535 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 -Gjorde han? Hva sa du til ham? -Dra til helvete. 536 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 Vil du fortelle ham at du har ombestemt deg? 537 00:35:31,922 --> 00:35:32,923 Og så? 538 00:35:33,924 --> 00:35:37,052 Står dere der, klare til å angripe ham? 539 00:35:37,136 --> 00:35:39,388 Ikke akkurat angripe. 540 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Ok. 541 00:35:40,556 --> 00:35:43,225 Hva skjer etter at dere ikke angriper? 542 00:35:43,767 --> 00:35:45,561 Vi får ham til å fikse oss. 543 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 Er det alt? 544 00:35:47,229 --> 00:35:49,565 Jeg er forvirret. Hva mer kan det være? 545 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 Jeg må jobbe. 546 00:35:54,153 --> 00:35:56,530 Kan jeg få nummeret han ringte deg fra? 547 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 Han blokkerte det. 548 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 Det var faktisk hyggelig å se deg. 549 00:36:06,707 --> 00:36:09,376 Si hei til Juan, og be Tilda drite og dra. 550 00:36:09,460 --> 00:36:12,254 Og så ba hun meg hilse til Juan og Tilda. 551 00:36:12,755 --> 00:36:14,924 Rart. Hun ba meg vanligvis om å drite og dra. 552 00:36:15,007 --> 00:36:16,300 Jeg husker Hannah nå. 553 00:36:16,383 --> 00:36:19,261 Tjuefem runder med injeksjoner, men det fungerte ikke. 554 00:36:19,345 --> 00:36:21,847 Au. Ikke rart hun hater ham. 555 00:36:21,931 --> 00:36:25,184 -Hva ville Sarkov med henne? -Immunsystemet hennes slo de syntetiske. 556 00:36:25,267 --> 00:36:27,102 Hvis han kan finne ut hvorfor, 557 00:36:27,186 --> 00:36:29,271 kan han forbedre stamcellestyrken. 558 00:36:29,355 --> 00:36:31,857 Alt han gjør nå, å ta oss av medisinen, 559 00:36:31,941 --> 00:36:34,401 er det for å skape et bedre monster? 560 00:36:34,485 --> 00:36:38,072 -Dere er ikke monstre. -Jeg snakker om de syntetiske stamcellene. 561 00:36:38,155 --> 00:36:41,283 -De er heller ikke monstre. -Kan du hente frem listen? 562 00:36:41,367 --> 00:36:42,576 Ja visst. 563 00:36:44,495 --> 00:36:47,873 Hvis han samler inn blodprøver fra forsøkspersoner, 564 00:36:47,957 --> 00:36:49,917 er dette brødsmulene vi må følge. 565 00:36:50,417 --> 00:36:52,378 Vi kan finne dr. Sarkov. 566 00:36:52,461 --> 00:36:53,796 Vi begynner å ringe. 567 00:36:53,879 --> 00:36:55,381 Jeg mailer deg listen. 568 00:36:55,881 --> 00:36:59,134 Jeg må finne epostprogrammet og… Hva er dette? 569 00:37:00,177 --> 00:37:01,220 UPERFEKTE 570 00:37:01,303 --> 00:37:02,972 "Uperfekte." 571 00:37:04,682 --> 00:37:06,517 Kanskje vi ikke bør se på dem. 572 00:37:27,246 --> 00:37:29,373 Nå vet vi hvem monsteret er. 573 00:37:29,456 --> 00:37:31,417 Vil vi virkelig finne ham? 574 00:37:31,500 --> 00:37:32,751 Har vi noe valg? 575 00:37:32,835 --> 00:37:33,836 Nei. 576 00:37:34,670 --> 00:37:35,671 Vi har ikke det. 577 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 JEG SKAL IKKE PLAGE DEG IGJEN. 578 00:37:47,641 --> 00:37:50,769 JEG KOMMER ALLTID TIL Å HATE MEG SELV FOR DET SOM SKJEDDE. 579 00:37:50,853 --> 00:37:52,229 JEG ER ET MONSTER. 580 00:37:52,313 --> 00:37:56,984 DU ER IKKE ET MONSTER. 581 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 Ok. Vi tar det fra begynnelsen. 582 00:38:33,896 --> 00:38:35,230 Faen heller. 583 00:38:36,774 --> 00:38:38,567 Juan? Er du hjemme? 584 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Juan? 585 00:38:47,951 --> 00:38:49,078 Du bør være hjemme. 586 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Kjære? 587 00:39:04,134 --> 00:39:04,968 Er du der? 588 00:39:07,721 --> 00:39:08,722 Juan? 589 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 Går det bra? 590 00:39:17,189 --> 00:39:18,190 Fint sted. 591 00:39:20,109 --> 00:39:21,193 Selvstendig. 592 00:39:21,276 --> 00:39:22,277 Rettferdig handel. 593 00:39:22,945 --> 00:39:24,363 Mot genmodifisering. 594 00:39:26,448 --> 00:39:27,908 Jeg merker et tema. 595 00:39:27,991 --> 00:39:30,452 Jeg merker en samtale som jeg ikke er interessert i 596 00:39:30,536 --> 00:39:32,663 fordi jeg er opptatt og vi stenger. 597 00:39:34,623 --> 00:39:36,750 -Jeg ser etter Hannah Moore. -Fant henne. 598 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Jeg heter Isabel Finch. 599 00:39:40,295 --> 00:39:42,798 Jeg vil snakke om Alex Sarkov. 600 00:39:43,799 --> 00:39:46,343 Jeg har snakket ferdig om ham. 601 00:39:46,427 --> 00:39:48,762 Abbi Singh kom og fortalte meg alt. 602 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 Sa hun at stamcellene han injiserte deg med, var syntetiske? 603 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 Nei. Det sa hun ikke. 604 00:40:01,358 --> 00:40:02,860 Fortsatt ferdig å snakke? 605 00:40:04,820 --> 00:40:05,904 Er du ute etter ham? 606 00:40:07,698 --> 00:40:08,699 Ja. 607 00:40:09,825 --> 00:40:13,662 Da bør du dra. Abbi og vennene hennes er ute etter ham. 608 00:40:13,745 --> 00:40:17,040 Flott. Jeg håper de finner ham. Det sparer meg for arbeidet. 609 00:40:18,375 --> 00:40:21,879 I mellomtiden er det forskere, 610 00:40:22,629 --> 00:40:23,714 kolleger av ham, 611 00:40:24,798 --> 00:40:27,050 som er like dumdristige og farlige… 612 00:40:28,552 --> 00:40:30,762 …som også fortjener straff. 613 00:40:33,223 --> 00:40:34,641 Tenk på dem som… 614 00:40:36,059 --> 00:40:38,770 …forretten før hovedretten. 615 00:40:42,149 --> 00:40:43,150 Jeg kan spise. 616 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 Er du sikker på dette? 617 00:40:47,529 --> 00:40:49,907 Det er den tryggeste måten å finne bivirkningene på. 618 00:40:52,951 --> 00:40:55,954 -Skulle ønske du hadde sagt noe før. -Jeg også. 619 00:40:56,497 --> 00:40:58,957 Jeg er lettet over å snakke om AGDS-et mitt. 620 00:41:09,676 --> 00:41:11,970 Dr. Burke! 621 00:41:13,805 --> 00:41:14,932 Dr. Burke! 622 00:41:32,950 --> 00:41:39,957 DE MÅ UTSLETTES 623 00:42:32,593 --> 00:42:35,095 Tekst: Therese Murberg