1 00:00:09,218 --> 00:00:11,012 Hij leeft. -Verdomme. 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,096 EEN NETFLIX-SERIE 3 00:00:12,180 --> 00:00:13,222 Waar is Sarkov? 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,475 Waar is hij, monsters? 5 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Abbi. 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,274 Hij kwam terug uit de dood. 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,026 Daar leek het op. 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,737 Dr. Burke, kijk eens naar Tilda's nek. 9 00:00:27,820 --> 00:00:28,946 Krijg je lucht? 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 Goed. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,161 Dit kan niet. 12 00:00:35,703 --> 00:00:39,707 Nu weten we wat zijn bijwerking is. Was. Is. 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,668 Dr. Sarkov wilde dit, maar geen opstanding? 14 00:00:42,752 --> 00:00:47,048 Alex vond opstanding altijd smakeloos. 15 00:00:47,381 --> 00:00:50,051 Dat klopt ook wel. De meeste wetenschappers… 16 00:00:50,134 --> 00:00:54,388 …die opstanding en onsterfelijkheid onderzoeken, hebben zelf problemen. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 Hoeveel zoeken de sleutel naar onsterfelijkheid? 18 00:00:57,809 --> 00:00:58,893 Meer dan je denkt. 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 En wij? Zijn wij onsterfelijk? 20 00:01:01,646 --> 00:01:03,189 Wil je daarachter komen? 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,192 Nee, hoor. 22 00:01:10,196 --> 00:01:11,239 Kijk. Z'n hart. 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,284 Dit moet ophouden. 24 00:01:15,368 --> 00:01:17,620 Nee. -Onthoofding werkte in Highlander. 25 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 We weten niet of onthoofding effect zal hebben. 26 00:01:21,040 --> 00:01:21,958 Kijk naar hem. 27 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 We moeten meer tests doen om te zien wat… 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 Missie volbracht. 29 00:01:47,358 --> 00:01:50,486 Kan Tilda niet meehelpen? -Ze heeft keelpijn. 30 00:01:50,945 --> 00:01:53,447 Moest ze hem echt zomaar onthoofden? 31 00:01:53,531 --> 00:01:56,576 Heeft zij de leiding? -Daar focus je op? 32 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 Onder andere. -Ze heeft het probleem opgelost. 33 00:01:59,745 --> 00:02:03,124 Ga je haar altijd steunen omdat je verliefd op haar bent? 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 Ik ben niet verliefd op haar. -Juist. 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,712 Ik steun haar niet. En ik heb een vriendin. 36 00:02:11,007 --> 00:02:12,008 Nou… 37 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 Tot ziens… 38 00:02:17,555 --> 00:02:18,556 …dode gast. 39 00:02:20,683 --> 00:02:22,852 Helaas weten we je naam niet. 40 00:02:22,935 --> 00:02:25,104 En we hebben nooit gepraat. 41 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 Anders hadden we gevraagd: 'Wat doe je bij Sarkov? 42 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 Weet je waar Sarkov is? Waarom viel je ons aan?' 43 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 Maar dat deden we niet. 44 00:02:35,907 --> 00:02:39,952 We waren de vijand niet. Misschien konden we je zelfs helpen. 45 00:02:40,578 --> 00:02:43,998 Het spijt ons dat we je gedood hebben. 46 00:02:46,584 --> 00:02:47,627 Twee keer. 47 00:02:48,544 --> 00:02:50,171 Technisch gezien drie keer. 48 00:02:50,254 --> 00:02:53,674 Jij in de kliniek, ik in het lab en Tilda ook in het lab. 49 00:03:00,765 --> 00:03:04,810 Allemaal uit zelfverdediging. -Natuurlijk. 50 00:03:06,145 --> 00:03:08,606 Zelfverdediging. -Precies. 51 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 Dat lijkt 'n oude camera. 52 00:03:26,832 --> 00:03:30,503 Die dode gast volgde ons. -Voor Sarkov. Het is zijn camera. 53 00:03:30,586 --> 00:03:33,089 Het is mijn camera. Ik was hem kwijt. 54 00:03:33,172 --> 00:03:34,966 Toen won je de Gregor. 55 00:03:35,049 --> 00:03:36,842 De Oscar voor genetica. 56 00:03:36,926 --> 00:03:38,928 Krijg nou wat. Hannah Montana. 57 00:03:39,011 --> 00:03:41,264 Is 't dan niet de Grammy van genetica? 58 00:03:41,347 --> 00:03:44,392 Hannah Montana van het Welzijnsprogramma. 59 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Irritante meid in de wachtkamer. 60 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Ze zong steeds het refrein van 'Ordinary Girl'. 61 00:03:49,647 --> 00:03:51,691 Krijgt zij ook geen pillen meer? 62 00:03:51,774 --> 00:03:54,193 Wat hebben de stamcellen met haar gedaan? 63 00:03:54,277 --> 00:03:56,570 Ze heeft 'n frons-syndroom ontwikkeld. 64 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 We moeten haar vinden. 65 00:03:58,614 --> 00:04:00,950 Weet iemand haar echte naam? 66 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Ik niet. 67 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 'Ik hoorde H.M. klagen tegen dr. Burke over gewrichtspijn.' 68 00:04:20,136 --> 00:04:21,762 H.M. Het zal toch niet. 69 00:04:24,682 --> 00:04:27,018 ABBI: IK VOND H.M. IN M'N AANTEKENINGEN. 70 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 ZE HAD GEWRICHTSPIJN. HEET ZE ECHT HANNAH MONTANA? 71 00:04:30,146 --> 00:04:31,063 TILDA: NEE. 72 00:04:31,147 --> 00:04:34,233 DR. BURKE: DAT HELPT. BEDANKT. 73 00:04:34,317 --> 00:04:37,695 PAUL: WE MOETEN PRATEN OVER LAATST. 74 00:04:37,778 --> 00:04:38,988 Abbi. 75 00:04:45,161 --> 00:04:47,997 ABBI: ECHT NIET. 76 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 Hallo, vreemdeling. Je weet hoe je moet bellen? 77 00:04:51,709 --> 00:04:55,254 Dag, pap. Weet je nog dat ik na de diagnose van AGVS… 78 00:04:55,338 --> 00:04:57,840 …een experimentele behandeling kreeg? 79 00:05:01,927 --> 00:05:05,723 Ik wil graag praten, maar je zus moet naar de stallen. 80 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 Dressuur-training. 81 00:05:07,350 --> 00:05:08,809 Je zeurt dat ik nooit bel… 82 00:05:08,893 --> 00:05:12,063 …maar moet nu met je vervangende kind naar paard-dansen? 83 00:05:12,188 --> 00:05:13,356 Ik weet m'n plaats. 84 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 Het is een Olympische sport. 85 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Trampoline springen ook. Stuur geld. 86 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 Geen zorgen, ik blijf niet. 87 00:05:24,367 --> 00:05:27,370 Waarom een probleem bespreken als je weg kunt lopen. 88 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Er valt niets te bespreken. Ik moet plaatsmaken voor Rose. 89 00:05:30,915 --> 00:05:33,709 Waarom vertel je me niet wat er mis is? 90 00:05:35,086 --> 00:05:38,547 Zoals dat ik niet kan zingen zonder glas te verbrijzelen? 91 00:05:38,631 --> 00:05:40,800 Ga je alleen maar grapjes maken? 92 00:05:40,883 --> 00:05:44,512 Of hoe ik van 'n afstand hoorde dat je me uit mijn band gooit. 93 00:05:44,595 --> 00:05:46,347 Hoe weet je over Rose? 94 00:05:46,931 --> 00:05:49,392 Simon. Ik zei dat ik het wilde vertellen. 95 00:05:49,475 --> 00:05:51,310 Ik hoorde jullie erover praten. 96 00:05:51,852 --> 00:05:53,354 'Rose, dat was heel goed. 97 00:05:53,437 --> 00:05:55,272 Ja, heel sterk. 98 00:05:55,356 --> 00:05:58,442 Misschien hoeven we geen auditie te houden.' 99 00:05:59,652 --> 00:06:01,070 Luister je ons af? 100 00:06:01,153 --> 00:06:02,988 Ik heb hyperacusis, sukkel. 101 00:06:05,074 --> 00:06:08,035 Supergehoor. Heel irritant. 102 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 En daar zijn de grapjes. 103 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 Die pillen… Dit gebeurde toen ze op waren. 104 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 Mijn gehoor is heel gevoelig en het wordt sterker. 105 00:06:25,553 --> 00:06:27,179 Je verzint het. 106 00:06:27,263 --> 00:06:29,765 Nee, ik verzin het niet. 107 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Ja. 108 00:06:38,774 --> 00:06:41,694 Je buikspieren leiden me af. 109 00:06:42,319 --> 00:06:43,404 Krijg nou wat. 110 00:06:44,155 --> 00:06:45,156 Eikel. 111 00:06:45,614 --> 00:06:47,158 Laat me gewoon boos zijn. 112 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Waarom haal je geen nieuwe pillen? 113 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 Ze werken niet meer. 114 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 Degene die dit deed, is verdwenen. 115 00:06:58,127 --> 00:07:00,588 We proberen hem te vinden. 116 00:07:02,131 --> 00:07:05,885 Wat kunnen we dan doen? 117 00:07:06,844 --> 00:07:10,389 Praat tegen me. Doe of het een moeilijke beslissing is. 118 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 Het is moeilijk. 119 00:07:11,891 --> 00:07:15,227 En het is maar tijdelijk. Daar zijn we het over eens. 120 00:07:17,938 --> 00:07:20,149 En als het niet tijdelijk is? 121 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Ik weet het niet. 122 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 Waar ga je heen? -Dit oplossen. 123 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Kom op. 124 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 STUDIE VAN MENSEN 125 00:08:03,817 --> 00:08:05,319 JUAN: ZE HEET ECHT HANNAH 126 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 Wie is Hannah? 127 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 ABBI: NU NOG EEN ACHTERNAAM 128 00:08:09,281 --> 00:08:11,784 Hannah. O, niemand. 129 00:08:12,660 --> 00:08:16,163 Een van de patiënten van het Welzijnsprogramma. 130 00:08:16,247 --> 00:08:18,374 Was je gisteren bij haar? 131 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Ik heb haar al jaren niet gezien. 132 00:08:24,755 --> 00:08:28,551 Ik zag de anderen toen ik m'n medicatie ging halen. 133 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 We spraken over Hannah, maar wisten haar naam niet meer. 134 00:08:31,971 --> 00:08:34,932 Kwam je daarom pas vanochtend thuis? 135 00:08:36,016 --> 00:08:38,269 We zijn wat gaan drinken. 136 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 Ik had moeten bellen, sorry. 137 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Het is goed. 138 00:09:07,756 --> 00:09:10,676 Welzijnsprogramma. 139 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Kom op. 140 00:09:12,344 --> 00:09:13,429 WELZIJNSKLINIEK 141 00:09:14,430 --> 00:09:15,431 Mooi. 142 00:09:17,308 --> 00:09:18,392 Mooi. 143 00:09:39,622 --> 00:09:40,623 Hallo? 144 00:09:49,798 --> 00:09:50,841 Is daar iemand? 145 00:09:57,014 --> 00:09:58,515 Ben jij dat, Abbi? 146 00:10:21,205 --> 00:10:22,915 Dr. Burke, gaat het? 147 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Ja, ik had een nachtmerrie. 148 00:10:26,335 --> 00:10:28,045 Het klonk niet goed. 149 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 Ik heb nieuwe medicatie. 150 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Tegen allergieën 151 00:10:32,549 --> 00:10:34,760 De bijwerking is nachtmerries. 152 00:10:35,803 --> 00:10:38,847 Ruilen? -Deze keer werd m'n hoofd ingeslagen. 153 00:10:39,264 --> 00:10:40,766 Ik wil nog steeds ruilen. 154 00:10:41,392 --> 00:10:43,060 Heb je de patiëntenlijst al? 155 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Vreemd. Ik droomde dat… 156 00:10:46,563 --> 00:10:47,398 De doos? 157 00:10:48,148 --> 00:10:51,235 Zo te zien, is slaapwandelen ook een bijwerking. 158 00:10:51,318 --> 00:10:52,986 En ijdel hopen. 159 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 In m'n droom was de lijst hier. 160 00:10:55,614 --> 00:10:56,824 Is het gelukt? 161 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 Ik heb m'n medicatie nodig. 162 00:10:59,159 --> 00:11:00,369 Doe het niet. 163 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 Dat is geen optie. 164 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 Wat is haar probleem? 165 00:11:04,164 --> 00:11:07,251 Een negatieve reactie op 'n nieuw medicatieprotocol. 166 00:11:07,334 --> 00:11:09,586 Voor leken. -Ze heeft nachtmerries. 167 00:11:10,212 --> 00:11:11,213 Wil je ruilen? 168 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 Een minderjarige mag niet drinken. 169 00:12:01,388 --> 00:12:02,890 In Mexico wel. 170 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 Goed genoeg. 171 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Dus we hebben alleen een voornaam. 172 00:12:10,397 --> 00:12:12,900 Misschien. -Ze heet echt Hannah. 173 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 Een voornaam helpt niet, m'n band ontslaat me nog steeds. 174 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 Al met al gaat het best goed. 175 00:12:18,530 --> 00:12:20,991 Voorzichtig met die spuitbus. 176 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Deze wijn is… rood. 177 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Tilda heeft gelijk. We hebben niks. 178 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 We moeten Sarkov snel vinden. 179 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 PAUL: BEL ME 180 00:12:29,917 --> 00:12:32,419 Ik wil niet meer tegen m'n vriendin liegen. 181 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 Ze wordt achterdochtig. -We vinden Hannah wel. 182 00:12:35,756 --> 00:12:37,257 En Sarkov. 183 00:12:38,884 --> 00:12:39,718 IK VOEL ME SLECHT. 184 00:12:39,802 --> 00:12:41,220 Ik weet het zeker. -Kijk. 185 00:12:41,303 --> 00:12:45,307 Abbi's glas is half vol en het mijne is half leeg. 186 00:12:45,390 --> 00:12:49,144 We kunnen dode gast vragen waar Hannah is. Met een ouijabord. 187 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 Dat hoeft niet. 188 00:12:55,567 --> 00:12:59,530 Ik had niet gedacht dat ik dit zou doen. 189 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 Ik ken genoeg films om te weten… 190 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 …dat het niet goed is om iemand terug te brengen. 191 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Zo slecht als een 'machete door je borst'. 192 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 Wees eens positief. 193 00:13:09,414 --> 00:13:12,042 Best, maar het blijft een slecht idee. 194 00:13:12,668 --> 00:13:16,171 Denk daar volgende keer aan voor we het lichaam begraven. 195 00:13:16,255 --> 00:13:18,215 Er komt geen volgende keer. 196 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 Weten jullie het zeker? Terugkeren van de dood kan rotzooi geven. 197 00:13:25,389 --> 00:13:26,807 Dat zag ik in films. 198 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 Zie je? Dr. Burke geeft me gelijk. 199 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 Wat? Dit was jouw idee. -Het was mijn grap. 200 00:13:32,354 --> 00:13:35,357 Het was jouw idee. -Heeft iemand een beter idee? 201 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Dan wekken we de dode gast tot leven. 202 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Hoe weet je dat het zal werken? 203 00:13:41,864 --> 00:13:44,533 Z'n wond is na z'n dood verder genezen. 204 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Ik denk dat de kans 50 procent is. 205 00:13:46,827 --> 00:13:50,080 Zijn synthetische stamcellen leven dus nog. Mag ik? 206 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 Wat zit er in de doos? -Hou op. 207 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 O, mijn god. 208 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 Ongelooflijk. 209 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 Je voelt de aantrekkingskracht. 210 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 Dat zit nou in m'n hoofd. 211 00:14:17,441 --> 00:14:21,153 Objectief gezien is dit cool. 212 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 Dat woord zou ik niet gebruiken. 213 00:14:23,906 --> 00:14:26,450 PAUL: NEGEER ME NIET 214 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 Wil je antwoorden? -Nee. 215 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Hoe lang duurt dit? -Een tijdje. 216 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Z'n hoofd moet verbonden worden. 217 00:14:33,832 --> 00:14:37,294 Wat doen we intussen? -Ik haal pizza. 218 00:14:49,222 --> 00:14:50,515 Kun je niet slapen? 219 00:14:50,974 --> 00:14:54,102 Serieus? Hoe kan iemand slapen met al deze herrie? 220 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 Ik zie het probleem. 221 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 Voor jou is 't hier doodstil. 222 00:15:01,985 --> 00:15:05,530 Ik hoor iedereens maag, scheetjes, gemompel. 223 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 Burke is pissig dat we dit gesprek hebben. 224 00:15:08,951 --> 00:15:11,745 Wees eens stil. Sommige mensen willen slapen. 225 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 Het ergst is het constante geluid van de nek van dode gast. 226 00:15:17,584 --> 00:15:19,586 Als een verstopt toilet in de hel. 227 00:15:25,801 --> 00:15:27,886 Vind je het nog een slecht idee? 228 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 Ik wil Sarkov vinden. 229 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 En gefikst worden. 230 00:15:34,810 --> 00:15:36,603 Jij? -Hij wilde me vermoorden. 231 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 Van mij mag hij dood blijven. 232 00:15:39,690 --> 00:15:42,943 Zelfs als jij dan niet kunt genezen? -Geen zorgen. 233 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 Je kunt jezelf vastbinden aan een radiator. 234 00:15:45,612 --> 00:15:49,408 Jij kunt verder leven. -Daar zou Darcy niet blij mee zijn. 235 00:15:49,491 --> 00:15:53,328 Je weet in elk geval dat het echte liefde is… 236 00:15:53,412 --> 00:15:54,913 …al werkt het niet. 237 00:15:56,999 --> 00:15:58,125 Net als jij en PJ? 238 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 Vertel eens over Darcy. Hoe is ze? 239 00:16:03,463 --> 00:16:05,841 Ze is geweldig. 240 00:16:07,926 --> 00:16:10,178 We kennen elkaar sinds 't eerste jaar. 241 00:16:12,264 --> 00:16:13,807 Ze schildert. 242 00:16:14,349 --> 00:16:15,475 Dat vroeg ik niet. 243 00:16:19,438 --> 00:16:22,232 Ze heeft wat slechte relaties gehad. 244 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 En ze kan schichtig zijn. 245 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 Dat ik lieg, al is het om haar te beschermen, helpt niet. 246 00:16:31,491 --> 00:16:33,618 Vertel haar de waarheid. 247 00:16:38,498 --> 00:16:40,042 Weet PJ de waarheid? 248 00:16:42,377 --> 00:16:45,922 Ik ben niet de beste om relatie-advies te geven. 249 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 Hij is terug. 250 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 Iemand moet met hem praten. 251 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 Abbi. 252 00:17:02,981 --> 00:17:05,942 De pijn. Alsjeblieft. -Oké. 253 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 Oké. -Alsjeblieft. 254 00:17:07,652 --> 00:17:10,947 Dr. Burke zei dat ik dit mocht geven. Is dat beter? 255 00:17:14,117 --> 00:17:15,118 Een beetje. 256 00:17:19,456 --> 00:17:22,834 Het voelt of m'n hoofd verwijderd was. Wat is er gebeurd? 257 00:17:24,711 --> 00:17:26,546 We zijn niet echt voorgesteld. 258 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 Ik ben Abbi. En jij? 259 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 Waar is Sarkov? 260 00:17:31,218 --> 00:17:32,761 Wat heb je met hem gedaan? 261 00:17:34,930 --> 00:17:36,306 We weten niet waar hij is. 262 00:17:37,682 --> 00:17:38,975 Hij ging ervandoor. 263 00:17:39,643 --> 00:17:42,771 Verdomme. -Met jouw hulp vinden we hem misschien. 264 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 Mijn hulp? Je hebt me levend begraven. 265 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 Je was dood. 266 00:17:50,487 --> 00:17:53,156 Door wat Sarkov deed, kan ik niet doodgaan. 267 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 Echt doodgaan. 268 00:17:54,991 --> 00:18:00,038 Ik kan de kou nog voelen. Ik rook de natte aarde. En… 269 00:18:01,123 --> 00:18:02,415 …het karton. 270 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 Hoe heb je Sarkov ontmoet? 271 00:18:08,505 --> 00:18:10,549 Een advertentie op de sportschool. 272 00:18:10,882 --> 00:18:13,885 Hij wilde een nieuwe spierversterker testen. 273 00:18:15,011 --> 00:18:17,597 Het zag er goed uit en betaalde contant. 274 00:18:18,306 --> 00:18:21,685 Het werkte zelfs. Ik was sterker, sneller. 275 00:18:22,435 --> 00:18:24,312 Kleine wondjes heelden meteen. 276 00:18:24,938 --> 00:18:26,481 Dat klinkt perfect. 277 00:18:26,982 --> 00:18:30,360 De wond heelde. Maar de pijn bleef. 278 00:18:32,612 --> 00:18:33,989 Ik zei 't tegen Sarkov. 279 00:18:35,949 --> 00:18:39,619 Toen begon hij te experimenteren. 280 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Juist. 281 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Waarom bleef je teruggaan? 282 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 Ik had geen keus. 283 00:18:47,502 --> 00:18:49,004 Hij moest me fiksen. 284 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Waarom zoek jij hem? 285 00:18:53,508 --> 00:18:55,844 Hij experimenteerde op mij toen ik jonger was. 286 00:18:55,927 --> 00:18:57,637 Nu moet hij me fiksen. 287 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Succes daarmee. 288 00:19:00,223 --> 00:19:02,309 Je weet niet waar hij is. 289 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 Ik hoopte dat jij het wist. 290 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 En dat barista-meisje, Hannah of zoiets? 291 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 Wat wilde dr. Sarkov met haar? 292 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Jij wilt iets. 293 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Ik wil iets. 294 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 Dat klinkt eerlijk. 295 00:19:24,456 --> 00:19:26,166 Ik wil dat je me doodt. 296 00:19:28,335 --> 00:19:32,172 En deze keer goed. Als je dat belooft… 297 00:19:34,049 --> 00:19:35,383 …zeg ik wat ik weet. 298 00:19:36,176 --> 00:19:38,178 Je kunt ons helpen hem te vinden. 299 00:19:39,554 --> 00:19:40,805 Ik heb constant pijn. 300 00:19:42,641 --> 00:19:44,184 Ik wil dat het voorbij is. 301 00:19:47,771 --> 00:19:50,023 Ja. Ik praat met de anderen. 302 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 Nog één ding. 303 00:19:53,526 --> 00:19:56,571 Hij wil dat het pijnloos is. -Pijnloze obliteratie. 304 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Ik bedenk wel iets. 305 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 De wereld heeft al genoeg monsters. 306 00:20:01,201 --> 00:20:04,704 Je beseft dat we weer iemand willen doden? 307 00:20:05,247 --> 00:20:07,749 Maar we krijgen wat we willen. -Misschien. 308 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Heb je andere ideeën? 309 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 Nu is het geen zelfverdediging. 310 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 Begeleide zelfmoord. Dat mag in de staat Washington. 311 00:20:14,923 --> 00:20:17,133 Zo moet je je vriendin niet doden. 312 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 Achter in Sarkovs kliniek is een lab. 313 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 Hij heeft een laptop met jullie informatie. 314 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 Alles wat je nodig hebt. 315 00:20:43,118 --> 00:20:46,371 Nee. We willen geen aandacht trekken. 316 00:20:47,706 --> 00:20:50,250 Na dit alles gaat inbreken te ver? 317 00:20:50,333 --> 00:20:53,378 PAUL: IK KAN ME ALLEEN BLIJVEN VERONTSCHULDIGEN. 318 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 Wil je erover praten? -Waarover? 319 00:20:55,839 --> 00:20:59,843 Dat je elke sms negeert. -Niet elke sms. 320 00:21:05,557 --> 00:21:07,350 Een van m'n beste vrienden… 321 00:21:08,560 --> 00:21:11,438 …was blootgesteld aan m'n feromonen. 322 00:21:11,521 --> 00:21:15,525 Om hem zo te zien… Ik weet niet of ik dat kan vergeten. 323 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 Het spijt me. 324 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Mij ook. 325 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 Dat is geen laptop. 326 00:21:30,832 --> 00:21:32,792 Nee, dat is een oudje. 327 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Het duurt wel even. 328 00:21:46,723 --> 00:21:48,099 Hoe is het met je nek? 329 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Die doet pijn. Door jou. 330 00:21:51,770 --> 00:21:56,232 Wat zou jij doen als je wakker werd terwijl mensen in je buik rommelden? 331 00:21:56,316 --> 00:21:58,818 Ik zou geen onschuldige toeschouwer pakken. 332 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 Je viel me aan met een tafel. 333 00:22:01,696 --> 00:22:04,657 Jij viel eerst aan. Wij zijn niet de slechteriken. 334 00:22:04,741 --> 00:22:08,828 Ja, de goeden snijden mensen open als ze bewusteloos zijn. 335 00:22:09,746 --> 00:22:14,000 Wie doet dat? Mensen mee naar huis nemen en ze opensnijden? 336 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 Wetenschappers. 337 00:22:17,337 --> 00:22:18,588 Klotewetenschappers. 338 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 Ketting te strak? 339 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Het doet pijn. 340 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Overal. Altijd. 341 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 Dankzij Sarkov. 342 00:22:33,061 --> 00:22:35,355 Ik heb hyperacusis door hem. 343 00:22:35,897 --> 00:22:40,443 Als je nu niest, voelt het alsof er stenen tegen m'n hoofd slaan. 344 00:22:40,527 --> 00:22:42,320 En naalden in m'n oren steken. 345 00:22:42,946 --> 00:22:44,489 Zelfs met de koptelefoon. 346 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Hij deed allerlei beloften. 347 00:22:49,411 --> 00:22:51,538 Hij maakte me tot een ondode engerd. 348 00:22:52,122 --> 00:22:54,958 Daarom zoeken we hem, zodat hij ons kan fiksen. 349 00:22:55,750 --> 00:22:58,294 Tel je vingers als je z'n hand geschud hebt. 350 00:23:01,131 --> 00:23:02,507 Ik ben Tilda, trouwens. 351 00:23:02,966 --> 00:23:04,050 Dat weet ik. 352 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 Ik heb je gestalkt. 353 00:23:11,599 --> 00:23:12,767 Doug. 354 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 Breek m'n hand niet. 355 00:23:17,814 --> 00:23:18,940 Maak me dood. 356 00:24:29,636 --> 00:24:32,305 Ik geef mezelf spuiten in m'n slaap. 357 00:24:34,724 --> 00:24:37,936 Syd, wat is er? -Niets. Ik had een nachtmerrie. 358 00:24:38,019 --> 00:24:40,855 Alles is goed. -Hij moet eng geweest zijn. 359 00:24:40,939 --> 00:24:44,192 Ik droomde dat ik medicatie nam die ik niet moest nemen. 360 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 Dat is eng. 361 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 Ik heb het druk. 362 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 Wat ga je met Doug doen? 363 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 Die dode gast? -Ja, die. 364 00:24:57,747 --> 00:25:02,126 Euthanaseren met een enorme hoeveelheid pentobarbital. 365 00:25:02,210 --> 00:25:06,130 Hij raakt bewusteloos en hart en hersens functioneren niet meer. 366 00:25:06,214 --> 00:25:08,132 Het lijkt of hij in slaap valt. 367 00:25:08,800 --> 00:25:10,552 Dat klinkt goed. 368 00:25:11,678 --> 00:25:14,305 Dan hakken we hem in stukken en lossen hem op in zuur. 369 00:25:14,389 --> 00:25:15,557 Zuur? 370 00:25:15,640 --> 00:25:18,393 Cellen worden alleen in zuur vernietigd. 371 00:25:18,476 --> 00:25:21,479 Afgrijselijk. -Het is effectiever dan onthoofding. 372 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 Toen kende ik hem nog niet. 373 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 Hij heeft nog gevoel na z'n dood. 374 00:25:27,569 --> 00:25:29,195 Deze keer vast niet. 375 00:25:29,988 --> 00:25:32,490 'We krijgen 80 procent van de kaartverkoop.' 376 00:25:33,199 --> 00:25:34,534 Je klinkt als een barmanager. 377 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 Ze beloven een enorm aandeel, maar geven nog geen 20 procent. 378 00:25:37,829 --> 00:25:40,123 De wereld had toch genoeg monsters? 379 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 We hebben het toch beloofd? 380 00:25:42,125 --> 00:25:45,253 Hebben we dat besproken? -Moeten we dat doen? 381 00:25:46,004 --> 00:25:49,173 Als je een beter idee hebt, ik luister. 382 00:25:50,008 --> 00:25:51,217 Niet lullig bedoeld. 383 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 Eindelijk. -Zoek 'Welzijnsprogramma'. 384 00:26:06,941 --> 00:26:08,693 GEEN RESULTATEN GEVONDEN 385 00:26:08,776 --> 00:26:10,778 Niks. -Zoek je naam. 386 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 Nee. -En Tilda? 387 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 Jouw naam. 388 00:26:32,967 --> 00:26:36,471 Er moet iets zijn. Vaak schrijven mensen het met een 'y'. 389 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 Er is niks. 390 00:26:43,978 --> 00:26:46,356 Vergeet het. We gaan. Zet hem uit. 391 00:26:57,617 --> 00:26:59,243 We waren overeengekomen… 392 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 Tilda, waar is hij? -Zachter. 393 00:27:04,499 --> 00:27:06,167 Tilda? Gaat het? 394 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 Ja. -Heeft hij je pijn gedaan? 395 00:27:08,002 --> 00:27:10,421 Alles is goed met me. Bedankt. 396 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 Waar is hij, Tilda? 397 00:27:12,382 --> 00:27:13,508 Ik liet Doug gaan. 398 00:27:13,591 --> 00:27:14,592 Wie is Doug? 399 00:27:14,676 --> 00:27:17,011 De dode gast. -Waarom? 400 00:27:17,095 --> 00:27:19,222 Zuur is niet pijnloos. -Nou en? 401 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 Het is Burke's plan om Doug echt dood te maken. 402 00:27:22,141 --> 00:27:24,811 Dougs cellen moeten totaal vernietigd worden. 403 00:27:24,894 --> 00:27:26,145 Dat moet met zuur. 404 00:27:26,229 --> 00:27:28,856 Je klinkt precies als Burke. Letterlijk. 405 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Je bent 'n idioot. 406 00:27:31,901 --> 00:27:32,902 Wat mankeert zij? 407 00:27:33,444 --> 00:27:35,780 Hij loog over Sarkovs lab. Er was niks. 408 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 Juan, laat hem los. 409 00:27:38,574 --> 00:27:41,661 Hij kan ons niet helpen. -Dat weten we niet. 410 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 Ik wel. 411 00:27:45,790 --> 00:27:47,083 Geloof me, Juan. 412 00:27:59,595 --> 00:28:01,931 Mijn god, daar is hij. 413 00:28:03,015 --> 00:28:05,017 Je beloofde een pijnloze dood. -Ja. 414 00:28:05,101 --> 00:28:07,478 We krijgen niet altijd wat we willen. 415 00:28:09,522 --> 00:28:12,358 Zeg hoe we Sarkov kunnen vinden. -Dat deed ik al. 416 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 Er was niets in het lab. 417 00:28:16,571 --> 00:28:18,072 Dan kan ik niet helpen. 418 00:28:18,906 --> 00:28:20,450 En jullie helpen mij niet. 419 00:28:20,533 --> 00:28:24,454 Wacht. Gaat dit over doodgaan in zuur? 420 00:28:24,537 --> 00:28:26,080 Dit is mijn keuze. 421 00:28:41,804 --> 00:28:44,056 Ik hoop dat dit een nachtmerrie is. 422 00:28:44,515 --> 00:28:46,350 Het is zeker een nachtmerrie. 423 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 Het is voorbij. 424 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 Niet waar. 425 00:28:50,188 --> 00:28:51,314 Nog lang niet. 426 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 Pak zoveel emmers uit de schuur als je kunt. 427 00:29:14,629 --> 00:29:16,130 Hij is op 'n betere plek. 428 00:29:16,214 --> 00:29:18,132 In mijn septische systeem? 429 00:29:18,216 --> 00:29:19,550 Het was metaforisch. 430 00:29:19,634 --> 00:29:23,930 We deden of hij het monster was, maar wij zijn de monsters. Ik stop. 431 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 Geef je op na één tegenslag? 432 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 Doug is dood. Hannah is zoek. Sarkov is 'n vraagteken. 433 00:29:31,229 --> 00:29:33,523 De perfecte tijd om op te geven. -Ze heeft gelijk. 434 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 Nee. 435 00:29:34,690 --> 00:29:38,611 Wat Alex deed was gewetenloos, maar niet onomkeerbaar. 436 00:29:38,694 --> 00:29:41,364 Geloof je dat? -Dat moet ik geloven. 437 00:29:41,447 --> 00:29:45,618 Hoe moeten we hem vinden? Hij is verdwenen. 438 00:29:45,701 --> 00:29:48,496 Geef hem die macht niet. Hij is geen tovenaar. 439 00:29:48,579 --> 00:29:51,123 Hij is een van de slimste mensen die ik ken. 440 00:29:51,207 --> 00:29:53,918 Nog steeds een mens. Mensen kunnen gevonden worden. 441 00:29:54,001 --> 00:29:56,921 Doug tot leven wekken, was niet wat je verwachtte. 442 00:29:57,004 --> 00:30:01,050 Stel, een experiment mislukt. Geef je op? Of probeer je het nog eens? 443 00:30:02,051 --> 00:30:03,302 Ik probeer het weer. 444 00:30:04,595 --> 00:30:06,597 Ik ben geen wetenschapper. 445 00:30:06,681 --> 00:30:08,891 Wat als een tekening niet bevalt? 446 00:30:09,267 --> 00:30:10,560 Dan begin ik opnieuw. 447 00:30:12,311 --> 00:30:14,480 Ik word boos en maak iets kapot. 448 00:30:14,564 --> 00:30:15,565 En dan? 449 00:30:16,107 --> 00:30:18,568 Best. Dan probeer ik het weer. 450 00:30:19,402 --> 00:30:20,903 Dus wat doen we nu? 451 00:30:23,364 --> 00:30:25,825 Alles wat we nodig hebben, is in het lab. 452 00:30:25,908 --> 00:30:27,493 We hebben het doorzocht. 453 00:30:27,577 --> 00:30:29,370 Jullie, maar ik niet. 454 00:30:30,037 --> 00:30:31,122 Kom mee. 455 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Niet allemaal. 456 00:30:36,878 --> 00:30:40,214 Iemand kan me helpen om Doug op te ruimen. 457 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Ik wil me verontschuldigen. 458 00:30:46,345 --> 00:30:48,347 Ik was zo gefocust op Sarkov… 459 00:30:48,431 --> 00:30:51,601 …dat ik niet besefte wat het Doug en ons aandeed. 460 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Het is goed. 461 00:30:52,768 --> 00:30:56,981 Dit 'veranderen in een monster' en wasberen, honden en mensen doden… 462 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 Volgens mij kan ik niet meer nadenken. 463 00:30:59,609 --> 00:31:02,486 Hoeveel honden? -En wasberen. En mensen. 464 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 Ja, maar honden. 465 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 Stil. 466 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 Ik probeer me te verontschuldigen. 467 00:31:08,284 --> 00:31:10,578 Ik accepteer het. Nu stil zijn. 468 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 Ik hoor apparaten achter die kast. 469 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 Veel apparaten. 470 00:31:31,724 --> 00:31:33,267 Is dit een geheime deur? 471 00:31:33,851 --> 00:31:36,479 Eerder een slecht geplaatste deur. 472 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 Een deur die Juan en ik niet zagen. Goed gedaan. 473 00:31:41,484 --> 00:31:42,526 Kom mee. 474 00:32:20,564 --> 00:32:23,651 Voor wie is die kooi? 475 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 Dat lijkt bloed. -Hebbes. 476 00:32:27,697 --> 00:32:29,073 Ik heb iets gevonden. 477 00:32:32,159 --> 00:32:34,537 'Gregor Mendel.' 478 00:32:34,620 --> 00:32:37,581 De vader van de moderne genetica. -Zo voorspelbaar. 479 00:32:40,376 --> 00:32:43,504 De proefpersonen van het Welzijnsprogramma van 2015. 480 00:32:47,091 --> 00:32:48,217 Hannah Moore? 481 00:32:58,769 --> 00:33:01,439 De klanten houden niet van je luchtverfrisser. 482 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 Stop ermee of ga weg. 483 00:33:03,983 --> 00:33:04,984 Hannah. 484 00:33:05,735 --> 00:33:08,154 Ik ben Abbi, van het Welzijnsprogramma. 485 00:33:10,322 --> 00:33:12,950 Abbi, mijn god. -Hallo. 486 00:33:13,034 --> 00:33:15,369 Hou op of ga weg. -Natuurlijk. 487 00:33:15,453 --> 00:33:18,706 Daarom ben ik hier. Heb je een minuutje? 488 00:33:26,964 --> 00:33:29,050 Een minuut. -Hoe gaat het? 489 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 Ik ben nog steeds stervende. 490 00:33:33,804 --> 00:33:35,264 Dat spijt me. 491 00:33:36,766 --> 00:33:39,268 Het is vertraagd door m'n nieuwe artsen. 492 00:33:42,229 --> 00:33:43,564 Je minuut is bijna om. 493 00:33:44,690 --> 00:33:46,525 Ken je dr. Sarkov nog? 494 00:33:47,943 --> 00:33:49,195 Wat is er met hem? 495 00:33:49,278 --> 00:33:51,238 De pillen die hij stuurde? 496 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Ik nam geen pillen. 497 00:33:52,823 --> 00:33:55,326 Mijn lichaam accepteerde de stamcellen niet. 498 00:33:55,409 --> 00:33:59,330 Of zoals dr. Sarkov zo welsprekend zei, ik was een mislukkeling. 499 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 Zijn gedrag liet veel te wensen over. 500 00:34:02,500 --> 00:34:06,587 Jij bent hier voor pillen die ik niet nam. Zijn we dus klaar? 501 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 Nog iets. 502 00:34:17,348 --> 00:34:18,432 Je hebt nog een minuut. 503 00:34:18,516 --> 00:34:22,895 Dr. Sarkov liet ons volgen door een andere proefpersoon. 504 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Ons? 505 00:34:24,772 --> 00:34:27,316 Jou, mij, Juan Ruiz en Tilda Weber. 506 00:34:29,235 --> 00:34:30,236 Waarom mij? 507 00:34:31,362 --> 00:34:32,363 Dat weet ik niet. 508 00:34:33,239 --> 00:34:35,866 Wat ik wel weet, is dat hij na zeven jaar… 509 00:34:35,950 --> 00:34:40,746 …geen medicatie meer stuurde en we hadden ongewenste reacties. 510 00:34:43,124 --> 00:34:46,919 Ik kan het uitleggen, maar gezien de tijdslimiet… 511 00:34:48,254 --> 00:34:50,923 Tilda is een banshee. -Dat wist ik al. 512 00:34:51,006 --> 00:34:52,216 Juan een chupacabra. 513 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 En ik een succubus. 514 00:34:55,469 --> 00:34:56,428 Een succubus. 515 00:34:58,180 --> 00:35:01,100 Hoe gaat dat? -Slecht. 516 00:35:02,226 --> 00:35:04,311 Daarom moet dr. Sarkov ons fiksen. 517 00:35:04,395 --> 00:35:06,480 Vraag het aan hem. 518 00:35:06,564 --> 00:35:07,857 Hij is zoek. 519 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Heb jij misschien met hem gesproken? 520 00:35:14,655 --> 00:35:18,284 Hij belde me laatst. Hij wilde een bloedmonster. 521 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 Wat zei je? -Dat hij kon doodvallen. 522 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 Wil je hem vertellen dat je het nu wel wil doen? 523 00:35:31,922 --> 00:35:32,923 En dan wat? 524 00:35:33,924 --> 00:35:37,052 Jullie staan achter me en vallen hem aan? 525 00:35:37,136 --> 00:35:39,388 We vallen hem vast niet aan. 526 00:35:40,556 --> 00:35:43,767 Wat gebeurt er nadat je hem vast niet aangevallen hebt? 527 00:35:43,851 --> 00:35:45,561 Dan moet hij ons fiksen. 528 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 Dat is alles? 529 00:35:47,229 --> 00:35:49,565 Wat zou er nog meer zijn? 530 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 Ik moet aan 't werk. 531 00:35:54,153 --> 00:35:56,530 Mag ik het nummer dat hij gebruikte? 532 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 Geblokkeerd. 533 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 Het was leuk je weer te zien. 534 00:36:06,707 --> 00:36:09,376 Groetjes aan Juan en Tilda kan doodvallen. 535 00:36:09,460 --> 00:36:12,254 En toen deed ze de groeten aan Juan en Tilda. 536 00:36:12,755 --> 00:36:14,840 Vreemd. Meestal kan ik doodvallen. 537 00:36:14,924 --> 00:36:16,300 Ik herinner me Hannah. 538 00:36:16,383 --> 00:36:19,261 Vijfentwintig rondes van spuiten, maar het lukte niet. 539 00:36:19,345 --> 00:36:22,848 Geen wonder dat ze hem haat. -Waarom wil hij haar bloed? 540 00:36:22,932 --> 00:36:25,184 Haar lichaam versloeg de synthetische cellen. 541 00:36:25,267 --> 00:36:29,271 Als hij weet waarom kan hij de stamcellen versterken. 542 00:36:29,355 --> 00:36:32,775 Dus hij nam de pillen weg en zocht Hannah… 543 00:36:32,858 --> 00:36:35,694 …om 'n beter monster te bouwen? -Jullie zijn geen monsters. 544 00:36:35,778 --> 00:36:38,072 Ik bedoel je synthetische stamcellen. 545 00:36:38,155 --> 00:36:41,283 Ook geen monsters. -Laat die lijst nog eens zien. 546 00:36:41,367 --> 00:36:42,576 Goed. 547 00:36:44,495 --> 00:36:47,873 Als hij bloedmonsters zoekt van proefpersonen… 548 00:36:47,957 --> 00:36:50,125 …dan zijn dit onze broodkruimels. 549 00:36:50,417 --> 00:36:52,378 Zo vinden we dr. Sarkov. 550 00:36:52,461 --> 00:36:53,796 We gaan bellen. 551 00:36:53,879 --> 00:36:55,381 Ik e-mail de lijst. 552 00:36:55,881 --> 00:36:59,134 Even een mailprogramma zoeken. Wat is dit? 553 00:37:00,177 --> 00:37:01,220 IMPERFECTEN 554 00:37:01,303 --> 00:37:02,972 'Imperfecten.' 555 00:37:04,682 --> 00:37:06,517 Bekijk die maar niet. 556 00:37:27,246 --> 00:37:29,373 Nu weten we wie 't echte monster is. 557 00:37:29,456 --> 00:37:31,417 Willen we hem echt vinden? 558 00:37:31,500 --> 00:37:32,751 Hebben we een keus? 559 00:37:32,835 --> 00:37:33,836 Nee. 560 00:37:34,670 --> 00:37:35,671 Geen keus. 561 00:37:45,597 --> 00:37:47,558 PAUL: IK VAL JE NIET MEER LASTIG. 562 00:37:47,641 --> 00:37:50,769 IK ZAL MEZELF ALTIJD HATEN OM WAT ER GEBEURD IS. 563 00:37:50,853 --> 00:37:52,229 IK BEN EEN MONSTER. 564 00:37:52,313 --> 00:37:56,984 ABBI: JE BENT GEEN MONSTER. 565 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 Vanaf het begin. 566 00:38:33,896 --> 00:38:35,230 Verdomme. 567 00:38:36,774 --> 00:38:38,567 Juan? Ben je thuis? 568 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Juan? 569 00:38:47,951 --> 00:38:49,328 Ik hoop dat je er bent. 570 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Lieverd? 571 00:39:04,134 --> 00:39:04,968 Ben je daar? 572 00:39:07,721 --> 00:39:08,722 Juan? 573 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 Is alles goed? 574 00:39:17,189 --> 00:39:18,190 Leuke zaak. 575 00:39:20,109 --> 00:39:21,193 Onafhankelijk. 576 00:39:21,276 --> 00:39:22,277 Fair trade. 577 00:39:22,945 --> 00:39:24,363 Anti-ggo. 578 00:39:26,448 --> 00:39:27,783 Ik voel een thema. 579 00:39:27,866 --> 00:39:30,452 Ik voel een gesprek waar ik geen zin in heb. 580 00:39:30,536 --> 00:39:32,663 Ik heb het druk en we gaan dicht. 581 00:39:34,623 --> 00:39:36,750 Ik zoek Hannah Moore. -Dat ben ik. 582 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Ik ben Isabel Finch. 583 00:39:40,295 --> 00:39:42,798 Ik wil over Alex Sarkov praten. 584 00:39:43,799 --> 00:39:46,343 Daar heb ik niks meer over te zeggen. 585 00:39:46,427 --> 00:39:48,762 Abbi Singh heeft me alles al verteld. 586 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 Zei ze dat de geïnjecteerde stamcellen synthetisch waren? 587 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 Nee, dat zei ze niet. 588 00:40:01,358 --> 00:40:03,277 Wil je nog steeds niet praten? 589 00:40:04,820 --> 00:40:05,904 Zoek jij hem ook? 590 00:40:07,698 --> 00:40:08,699 Ja. 591 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Dan moet je opschieten. 592 00:40:11,535 --> 00:40:13,662 Abbi en haar vrienden zoeken hem. 593 00:40:13,745 --> 00:40:15,414 Ik hoop dat ze hem vinden. 594 00:40:15,497 --> 00:40:17,040 Dat scheelt mij werk. 595 00:40:18,375 --> 00:40:21,879 Er zijn andere wetenschappers… 596 00:40:22,629 --> 00:40:24,131 …collega's van hem… 597 00:40:24,798 --> 00:40:27,342 …die even roekeloos en gevaarlijk zijn. 598 00:40:28,552 --> 00:40:30,762 Zij moeten ook gestraft worden. 599 00:40:33,223 --> 00:40:34,641 Denk aan hen als… 600 00:40:36,059 --> 00:40:38,770 …het voorgerecht voor de hoofdmaaltijd. 601 00:40:42,149 --> 00:40:43,150 Ik lust wel wat. 602 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 Wil je dit echt doen? 603 00:40:47,529 --> 00:40:51,450 Het is de veiligste manier om m'n bijwerkingen te identificeren. 604 00:40:52,951 --> 00:40:55,954 Had je maar eerder iets gezegd. -Vind ik ook. 605 00:40:56,497 --> 00:40:59,541 Ik ben zo blij dat ik over m'n AGVS kan praten. 606 00:41:09,676 --> 00:41:11,970 Dr. Burke. 607 00:41:13,805 --> 00:41:14,932 Dr. Burke. 608 00:41:32,950 --> 00:41:39,957 ZE MOETEN VERNIETIGD WORDEN 609 00:42:32,593 --> 00:42:35,095 Ondertiteld door: Allettie Bastiaansen