1 00:00:09,218 --> 00:00:11,012 ‎- E în viață! ‎- Futu-i! 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,096 ‎UN SERIAL NETFLIX 3 00:00:12,180 --> 00:00:13,222 ‎Unde e Sarkov? 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,475 ‎Unde e, monștrilor? 5 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 ‎Abbi! 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,274 ‎Tipul ăla tocmai s-a întors din morți. 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,026 ‎Așa părea. 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,737 ‎Dr. Burke! ‎Trebuie să examinezi gâtul Tildei! 9 00:00:27,820 --> 00:00:28,946 ‎Tilda, poți să respiri? 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 ‎Super! 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,161 ‎E imposibil. 12 00:00:35,703 --> 00:00:39,707 ‎Acum știm care e efectul lui secundar. ‎A fost. Este. 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,668 ‎Dr. Sarkov a vrut toate astea, ‎nu și învierea? 14 00:00:42,752 --> 00:00:47,048 ‎Nu, Alex a considerat mereu ‎că învierea e de prost gust. 15 00:00:47,632 --> 00:00:50,093 ‎Nu greșește. Majoritatea cercetătorilor 16 00:00:50,176 --> 00:00:54,388 ‎care se ocupă activ de înviere și nemurire ‎tind să aibă probleme. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,350 ‎Câți oameni de știință caută ‎cheia nemuririi? 18 00:00:57,850 --> 00:00:58,893 ‎Mai mulți decât crezi. 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 ‎Și noi? Suntem nemuritori? 20 00:01:01,646 --> 00:01:03,189 ‎Chiar vrei să afli? 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,192 ‎Nu, mersi. 22 00:01:10,196 --> 00:01:11,239 ‎Uite! Inima lui. 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,451 ‎Nu! Trebuie să oprim asta! 24 00:01:15,535 --> 00:01:17,620 ‎- Nu! ‎- Decapitarea funcționa în‎ Nemuritorul! 25 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 ‎Nu suntem în‎ Nemuritorul! ‎Nu știm dacă decapitarea are vreun efect. 26 00:01:21,040 --> 00:01:21,958 ‎Uită-te la el! 27 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 ‎Trebuie să-i luăm sânge și să facem teste, ‎să vedem cu ce avem de-a face… 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 ‎Misiune îndeplinită. 29 00:01:47,358 --> 00:01:50,486 ‎- Drăguț din partea Tildei că ajută. ‎- O doare gâtul. 30 00:01:50,945 --> 00:01:53,447 ‎Putea să spună înainte să-i taie capul. 31 00:01:53,531 --> 00:01:56,576 ‎- Parcă se crede șefa. ‎- Pe bune? Asta te preocupă? 32 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 ‎- Printre altele. ‎- A rezolvat problema. 33 00:01:59,745 --> 00:02:03,124 ‎O să-i ții mereu partea ‎fiindcă ți-a căzut cu tronc? 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 ‎- Nu mi-a căzut cu tronc. ‎- Sigur… 35 00:02:05,418 --> 00:02:07,712 ‎Nu-i iau partea. Și am o iubită. 36 00:02:08,587 --> 00:02:09,462 ‎Bine. 37 00:02:11,007 --> 00:02:12,008 ‎Ei bine… 38 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 ‎adio… 39 00:02:17,555 --> 00:02:18,556 ‎mortule. 40 00:02:20,683 --> 00:02:22,852 ‎Ne pare rău că nu-ți știm numele. 41 00:02:22,935 --> 00:02:25,104 ‎Și n-am avut o discuție civilizată. 42 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 ‎Te-am fi întrebat: ‎„Ce cauți în biroul lui Sarkov? 43 00:02:28,941 --> 00:02:31,611 ‎Știi unde e Sarkov? De ce ne-ai atacat?” 44 00:02:32,153 --> 00:02:33,154 ‎Dar n-am făcut-o. 45 00:02:35,907 --> 00:02:39,952 ‎Nu ți-am fost dușmani. ‎Poate chiar te-am fi putut ajuta. 46 00:02:40,578 --> 00:02:43,998 ‎Așa că ne pare foarte rău că te-am ucis. 47 00:02:46,584 --> 00:02:47,627 ‎De două ori. 48 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 ‎Practic, de trei ori. 49 00:02:50,254 --> 00:02:52,798 ‎Tu, la clinică, eu și Tilda, la laborator. 50 00:03:00,765 --> 00:03:04,810 ‎- Dar am acționat în legitimă apărare. ‎- Da. Da, așa e. 51 00:03:06,145 --> 00:03:08,606 ‎- A fost legitimă apărare. ‎- Da. Exact. 52 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 ‎Bine. 53 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 ‎Hei! 54 00:03:23,329 --> 00:03:24,914 ‎Pare un aparat foto vechi. 55 00:03:26,958 --> 00:03:28,167 ‎Mortul ne urmărea. 56 00:03:28,251 --> 00:03:30,503 ‎Voaiorul lucra pentru Sarkov. ‎E aparatul lui. 57 00:03:30,586 --> 00:03:33,089 ‎De fapt, e al meu. ‎Mă întrebam unde a dispărut. 58 00:03:33,172 --> 00:03:34,966 ‎E de când ați câștigat premiul Gregor. 59 00:03:35,049 --> 00:03:36,842 ‎E Oscarul pentru genetică. 60 00:03:36,926 --> 00:03:38,928 ‎Băga-mi-aș, e Hannah Montana! 61 00:03:39,011 --> 00:03:41,264 ‎Așa n-ar fi Grammy-ul pentru genetică? 62 00:03:41,347 --> 00:03:44,392 ‎Nu acea Hannah Montana. ‎Cea din Programele de Sănătate. 63 00:03:44,475 --> 00:03:46,769 ‎Fata enervantă din sala de așteptare. 64 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 ‎Cânta tot timpul ‎refrenul din „Ordinary Girl”. 65 00:03:49,647 --> 00:03:51,691 ‎Dacă Sarkov nu-i dădea pastilele? 66 00:03:51,774 --> 00:03:54,110 ‎Cine știe ce i-au făcut celulele stem? 67 00:03:54,193 --> 00:03:56,404 ‎O fi având sindromul încruntării. 68 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 ‎Trebuie s-o găsim. 69 00:03:58,614 --> 00:04:00,950 ‎Își amintește cineva numele ei real? 70 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 ‎Eu, nu. 71 00:04:09,125 --> 00:04:12,753 ‎MAI-AUGUST 2019 - IUNIE-SEPTEMBRIE 2015 72 00:04:13,421 --> 00:04:17,048 ‎„Am auzit-o pe H.M. plângându-se ‎doctorului Burke de dureri articulare.” 73 00:04:20,136 --> 00:04:21,345 ‎H.M. Nu se poate… 74 00:04:24,849 --> 00:04:27,018 ‎ABBI: AM GĂSIT CEVA DESPRE H.M. ‎ÎN JURNALUL MEU. 75 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 ‎DUREREA ARTICULARĂ ERA UN SIMPTOM. ‎POATE O CHEAMĂ HANNAH MONTANA. 76 00:04:30,146 --> 00:04:31,063 ‎TILDA: NU. 77 00:04:31,147 --> 00:04:34,233 ‎DR. BURKE: E DE AJUTOR. MULȚUMESC. 78 00:04:34,317 --> 00:04:37,695 ‎MESAJ DE LA PAUL: ‎TREBUIE SĂ VORBIM DESPRE SEARA TRECUTĂ. 79 00:04:37,778 --> 00:04:38,988 ‎Abbi! 80 00:04:45,161 --> 00:04:47,997 ‎ABBI: CHIAR NU TREBUIE. 81 00:04:48,080 --> 00:04:51,000 ‎Bună, străino! ‎Ai învățat să folosești telefonul? 82 00:04:51,709 --> 00:04:55,254 ‎Bună, tată! Mai știi ‎că am fost diagnosticată cu SADG 83 00:04:55,338 --> 00:04:57,840 ‎și am primit un tratament experimental? 84 00:05:01,927 --> 00:05:05,723 ‎Aș vrea să vorbim, dar trebuie ‎s-o ducpe sora ta la grajduri. 85 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 ‎Antrenament de dresaj. 86 00:05:07,350 --> 00:05:08,809 ‎Te iei de mine că nu te sun, 87 00:05:08,893 --> 00:05:12,021 ‎apoi mă lași baltă ‎ca să-ți duci copilul la echitație? 88 00:05:12,104 --> 00:05:13,356 ‎E bine de știut cum stau. 89 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 ‎Dresajul e sport olimpic. 90 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 ‎La fel și săriturile pe trambulină. ‎Trimite bani! 91 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 ‎Nu-ți face griji. Nu rămân. 92 00:05:24,408 --> 00:05:27,370 ‎De ce să discutăm problema ta, ‎când poți pleca furioasă? 93 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 ‎Ce e de discutat? Ați decis. ‎Eu zbor, Rose îmi ia locul. 94 00:05:30,915 --> 00:05:33,709 ‎Începe prin a-mi spune ce s-a întâmplat, ‎nu mă respinge. 95 00:05:35,169 --> 00:05:38,547 ‎Vrei să auzi că nu pot cânta o notă ‎fără să sparg sticlă? 96 00:05:38,631 --> 00:05:40,800 ‎Dacă glumești, ‎am chestii mai bune de făcut. 97 00:05:40,883 --> 00:05:44,512 ‎Sau că am auzit de la un cvartal ‎cum m-ați dat afară din trupa mea? 98 00:05:44,595 --> 00:05:46,347 ‎Cine ți-a zis de Rose? 99 00:05:46,931 --> 00:05:49,475 ‎Cretinul de Simon. I-am zis că-ți spun eu. 100 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 ‎V-am auzit discutând! 101 00:05:51,852 --> 00:05:53,187 ‎„Rose, a fost grozav. 102 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 ‎Da, al naibii de puternic. 103 00:05:55,356 --> 00:05:58,442 ‎Ne scutești de proba ‎pentru o nouă solistă.” 104 00:05:59,652 --> 00:06:01,070 ‎Ai pus un microfon aici? 105 00:06:01,153 --> 00:06:02,988 ‎Am hiperacuzie, idiotule. 106 00:06:05,074 --> 00:06:08,035 ‎E un fel de superauz. ‎Doar că foarte enervant. 107 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 ‎Grozav! Revenim la glume. 108 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 ‎S-a întâmplat când am rămas ‎fără pastilele pe care le luam. 109 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 ‎Auzul meu e foarte sensibil ‎și se intensifică. 110 00:06:25,553 --> 00:06:27,179 ‎Inventezi prostiile astea. 111 00:06:27,263 --> 00:06:29,765 ‎Nu, nu inventez prostiile astea. 112 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 ‎Da. 113 00:06:38,774 --> 00:06:41,694 ‎Abdomenul tău tare ca piatra ‎îmi distrage atenția. 114 00:06:42,319 --> 00:06:43,404 ‎Să-mi frec una! 115 00:06:44,155 --> 00:06:45,156 ‎Cretinule! 116 00:06:45,614 --> 00:06:47,158 ‎Lasă-mă să fiu furioasă pe tine. 117 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 ‎Dacă e vorba doar de pastile, mai ia-ți. 118 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 ‎Nu o să mai aibă efect. 119 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 ‎Iar tipul care mi-a făcut asta s-a cărat. 120 00:06:58,127 --> 00:07:00,629 ‎Îl căutăm, dar nu știm de unde să începem. 121 00:07:02,131 --> 00:07:05,885 ‎Atunci… Ce opțiuni avem? 122 00:07:06,802 --> 00:07:10,347 ‎Includeți-mă în discuție. ‎Prefaceți-vă că e o decizie grea. 123 00:07:10,431 --> 00:07:11,807 ‎Chiar e o decizie grea. 124 00:07:11,891 --> 00:07:15,227 ‎Zău. Și e doar temporar. ‎Toți am fost de acord cu asta. 125 00:07:17,938 --> 00:07:20,149 ‎Și ce facem dacă nu e temporar? 126 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 ‎Nu știu. 127 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 ‎- Unde te duci? ‎- Să îndrept situația asta. 128 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 ‎Zău așa… 129 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 ‎PORTRETE 130 00:08:03,984 --> 00:08:05,319 ‎JUAN: PRENUMELE EI E HANNAH 131 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 ‎Cine e Hannah? 132 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 ‎ABBI: NE MAI TREBUIE NUMELE DE FAMILIE 133 00:08:09,281 --> 00:08:11,784 ‎Hannah. Nimeni important. 134 00:08:12,660 --> 00:08:16,163 ‎E doar o altă pacientă ‎din Programul de Sănătate. 135 00:08:16,247 --> 00:08:18,374 ‎Cu ea ai fost ieri? 136 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 ‎Nu, n-am văzut-o de ani de zile. 137 00:08:24,755 --> 00:08:28,551 ‎Am dat peste niște tipi din program ‎când îmi luam medicamentele. 138 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 ‎Vorbeam despre Hannah, ‎dar nu ne aminteam cum o cheamă. 139 00:08:31,971 --> 00:08:34,932 ‎De asta n-ai venit acasă ‎până azi-dimineață? 140 00:08:36,015 --> 00:08:38,269 ‎Ne-am gândit să ieșim la o bere. 141 00:08:39,687 --> 00:08:42,313 ‎Ar fi trebuit să sun, îți cer scuze. 142 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 ‎Îți accept scuzele. 143 00:09:07,756 --> 00:09:10,676 ‎Programul de Sănătate… 144 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 ‎Haide! 145 00:09:12,344 --> 00:09:13,429 ‎CLINICA DE SĂNĂTATE 146 00:09:14,430 --> 00:09:15,431 ‎Grozav! 147 00:09:17,308 --> 00:09:18,392 ‎Super! 148 00:09:39,622 --> 00:09:40,623 ‎Hei! 149 00:09:49,798 --> 00:09:50,841 ‎E cineva aici? 150 00:09:57,014 --> 00:09:58,515 ‎Abbi, tu ești? 151 00:10:21,205 --> 00:10:22,915 ‎Dr. Burke! Ești teafără? 152 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 ‎Da. Doar… am avut un coșmar. 153 00:10:26,335 --> 00:10:28,045 ‎Părea unul foarte urât. 154 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 ‎Am început un tratament nou. 155 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 ‎Pentru alergii. 156 00:10:32,549 --> 00:10:34,760 ‎Ca efect secundar, am coșmaruri recurente. 157 00:10:35,803 --> 00:10:38,847 ‎- Facem schimb. ‎- În ăsta mi-a fost zdrobit craniul. 158 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 ‎Oferta mea rămâne valabilă. 159 00:10:41,392 --> 00:10:43,060 ‎Ai avut noroc cu lista pacienților? 160 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 ‎Ciudat. Credeam că am visat asta. 161 00:10:46,563 --> 00:10:47,398 ‎Cutia? 162 00:10:48,148 --> 00:10:51,235 ‎Ar trebui să adaugi și somnambulismul ‎pe lista efectelor secundare. 163 00:10:51,318 --> 00:10:52,986 ‎Alături de iluziile deșarte. 164 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 ‎În visul meu, lista era aici. 165 00:10:55,614 --> 00:10:56,824 ‎Ați aflat ceva? 166 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 ‎Trebuie să-mi iau tratamentul. 167 00:10:59,159 --> 00:11:00,369 ‎Poate n-ar trebui. 168 00:11:00,452 --> 00:11:01,537 ‎Nu e o opțiune. 169 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 ‎Bun, care e problema ei? 170 00:11:04,164 --> 00:11:07,251 ‎Are o reacție nocivă ‎la un nou protocol de tratament. 171 00:11:07,334 --> 00:11:09,586 ‎- Pe limba mea. ‎- Are coșmaruri. 172 00:11:10,212 --> 00:11:11,213 ‎Facem schimb! 173 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 ‎Aș încuraja delincvența unui minor. 174 00:12:01,388 --> 00:12:02,973 ‎Am vârsta legală în Mexic. 175 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 ‎Atunci, merge. 176 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 ‎Deci avem deocamdată doar un prenume. 177 00:12:10,397 --> 00:12:12,900 ‎- Poate. ‎- Sigur o cheamă Hannah. 178 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 ‎Prenumele nu mă vindecă ‎și nu-mi împiedică trupa să mă concedieze. 179 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 ‎Una peste alta, ne merge bine. 180 00:12:18,530 --> 00:12:20,991 ‎Ai grijă cu spray-ul ăla, Abbi! 181 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 ‎Vinul ăsta e… roșu. 182 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 ‎Nu, Tilda are dreptate. N-avem nimic. 183 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 ‎Trebuie să-l găsim rapid pe Sarkov. 184 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 ‎PAUL: TE ROG, SUNĂ-MĂ. 185 00:12:29,917 --> 00:12:32,336 ‎M-am săturat să-mi tot mint iubita. 186 00:12:33,086 --> 00:12:35,672 ‎- Începe să intre la bănuieli. ‎- O vom găsi pe Hannah. 187 00:12:35,756 --> 00:12:37,257 ‎- Și pe Sarkov. ‎- Și pe Sarkov. 188 00:12:38,884 --> 00:12:39,718 ‎MĂ SIMT GROAZNIC. 189 00:12:39,802 --> 00:12:41,220 ‎- Sunt sigură. ‎- Ia te uită! 190 00:12:41,303 --> 00:12:45,307 ‎Paharul lui Abbi e pe jumătate plin, ‎iar al meu e pe jumătate gol. 191 00:12:45,390 --> 00:12:49,144 ‎Putem întreba mortul unde e Hannah. ‎Ne trebuie o tablă Ouija. 192 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 ‎De fapt, nu ne trebuie. 193 00:12:55,567 --> 00:12:59,530 ‎Pot spune cu mâna pe inimă ‎că nu mă așteptam să fac asta azi. 194 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 ‎Am văzut destule filme horror să știu 195 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 ‎că e o idee proastă ‎să readuci pe cineva din morți. 196 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 ‎O idee proastă de genul ‎„macetă înfiptă în piept”. 197 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 ‎Haide, fii încrezător! 198 00:13:09,414 --> 00:13:12,042 ‎Bine. Sunt încrezător că e o idee proastă. 199 00:13:12,668 --> 00:13:16,171 ‎Data viitoare încearcă să ai ideea proastă ‎înainte să îngropăm cadavrul. 200 00:13:16,255 --> 00:13:18,215 ‎Nu va mai exista o dată viitoare. 201 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 ‎Sunteți siguri legat de asta? ‎Învierea tinde să iasă cam urât. 202 00:13:25,389 --> 00:13:26,807 ‎În filmele pe care le-am văzut. 203 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 ‎Vedeți? Dr. Burke e de acord cu mine. 204 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 ‎- Ce? A fost ideea ta. ‎- Nu. A fost gluma mea. 205 00:13:32,354 --> 00:13:35,357 ‎- A fost ideea ta. ‎- Are cineva o idee mai bună? 206 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 ‎Atunci retrezim la viață… mortul. 207 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 ‎De unde știi că va funcționa? 208 00:13:41,864 --> 00:13:44,533 ‎Plaga toracică a continuat ‎să i se vindece post-mortem. 209 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 ‎Cred că șansele sunt de 50%. 210 00:13:46,827 --> 00:13:50,080 ‎Celulele sale stem sintetice ‎sunt încă active. Mi-l dai? 211 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 ‎- Ce e în cutie? ‎- Te rog, oprește-te! 212 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 ‎Doamne! 213 00:14:07,931 --> 00:14:09,099 ‎Uimitor! 214 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 ‎Se simte atracția. E aproape magnetică. 215 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 ‎N-o să uit în veci sunetul ăsta. 216 00:14:17,441 --> 00:14:21,153 ‎Bine. Obiectiv vorbind, e foarte tare. 217 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 ‎N-aș folosi cuvântul ăsta. 218 00:14:23,906 --> 00:14:26,450 ‎PAUL: TE ROG, NU MĂ IGNORA. 219 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 ‎- Nu răspunzi? ‎- Nu, mersi. 220 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 ‎- Cât o să dureze? ‎- Ceva vreme. 221 00:14:31,830 --> 00:14:33,749 ‎Trebuie să i se reatașeze capul. 222 00:14:33,832 --> 00:14:37,294 ‎- Ce facem între timp? ‎- Mă duc să iau o pizza. 223 00:14:45,594 --> 00:14:47,137 ‎- Bună! ‎- Salut! 224 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 ‎Nu poți dormi? 225 00:14:50,974 --> 00:14:54,102 ‎Glumești, nu? ‎Cum să dormi cu tot zgomotul ăsta? 226 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 ‎Da. 227 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 ‎Înțeleg problema. 228 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 ‎Pentru tine, locul ăsta e un mormânt. 229 00:15:01,985 --> 00:15:05,530 ‎Dar aud cum vă face stomacul, ‎pârțurile secrete, bombănelile. 230 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 ‎Burke e supărată pe noi ‎pentru discuția asta. 231 00:15:08,951 --> 00:15:11,745 ‎Liniște, vă rog! Unii încearcă să doarmă. 232 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 ‎Cel mai cumplit se aude ‎cum se vindecă gâtul mortului. 233 00:15:17,584 --> 00:15:19,378 ‎Ca o toaletă înfundată în iad. 234 00:15:25,801 --> 00:15:27,886 ‎Tot mai crezi că e o idee proastă? 235 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 ‎Cred că vreau să-l găsesc pe Sarkov. 236 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 ‎Și să mă vindec. 237 00:15:34,810 --> 00:15:36,603 ‎- Tu? ‎- Tipul a încercat să mă omoare. 238 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 ‎Sincer, nu m-ar deranja să rămână mort. 239 00:15:39,690 --> 00:15:42,943 ‎- Chiar dacă nu te faci bine niciodată? ‎- De ce-ți faci atâtea griji? 240 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 ‎Trebuie doar să te legi de un calorifer. 241 00:15:45,612 --> 00:15:47,072 ‎Îți poți vedea de viață. 242 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 ‎Nu știu cum ar reacționa Darcy. 243 00:15:49,491 --> 00:15:53,328 ‎Măcar ai ști sigur ‎dacă e iubire adevărată, 244 00:15:53,412 --> 00:15:54,413 ‎în ciuda obliterării. 245 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 ‎Ca tine și PJ? 246 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 ‎Povestește-mi despre Darcy. Cum e? 247 00:16:03,463 --> 00:16:05,841 ‎E absolut grozavă. 248 00:16:07,926 --> 00:16:09,553 ‎Ne știm din primul an de școală. 249 00:16:12,264 --> 00:16:13,807 ‎E… E pictoriță. 250 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 ‎Nu asta am întrebat. 251 00:16:19,438 --> 00:16:22,232 ‎A mai avut câteva relații proaste. 252 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 ‎Și poate fi puțin sperioasă. 253 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 ‎Și toate minciunile mele nu ajută, ‎chiar dacă încerc s-o protejez. 254 00:16:31,491 --> 00:16:33,618 ‎Poate ar trebui să-i spui adevărul. 255 00:16:38,498 --> 00:16:40,042 ‎I-ai spus adevărul lui PJ? 256 00:16:42,377 --> 00:16:45,922 ‎Nu cred că sunt în măsură ‎să dau sfaturi despre relații. 257 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 ‎Cred că și-a revenit. 258 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 ‎Cineva ar trebui să vorbească cu el. 259 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 ‎- Abbi! ‎- Abbi! 260 00:17:02,981 --> 00:17:05,941 ‎- Durerea! Te rog! ‎- Bine, gata. 261 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 ‎- Bine, gata! ‎- Te rog! 262 00:17:07,651 --> 00:17:10,947 ‎Dr. Burke a zis că pot să-ți dau asta. ‎E mai bine? 263 00:17:14,117 --> 00:17:15,118 ‎Puțin. 264 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 ‎Mă simt de parcă mi s-a tăiat capul. ‎Ce-am pățit? 265 00:17:24,710 --> 00:17:26,545 ‎Nu am făcut cunoștință. 266 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 ‎Eu sunt Abbi. Tu cine ești? 267 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 ‎Unde e Sarkov? 268 00:17:31,218 --> 00:17:32,761 ‎- Ce i-ați făcut? ‎- Noi… 269 00:17:35,097 --> 00:17:36,306 ‎Nu știm unde e. 270 00:17:37,682 --> 00:17:38,975 ‎Normal că a fugit. 271 00:17:39,643 --> 00:17:42,771 ‎- Băga-mi-aș! ‎- Cu ajutorul tău, sperăm să-l găsim. 272 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 ‎Să vă ajut? M-ați îngropat de viu. 273 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 ‎Erai mort. 274 00:17:50,445 --> 00:17:53,156 ‎Orice mi-ar fi făcut Sarkov, ‎nu mă lasă să mor. 275 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 ‎Să mor de-a binelea. 276 00:17:54,991 --> 00:18:00,038 ‎Cumva, încă simt frigul. ‎Simțeam mirosul pământului ud. Și… 277 00:18:01,123 --> 00:18:02,415 ‎Cartonul. 278 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 ‎Cum te-ai întâlnit cu Sarkov? 279 00:18:08,505 --> 00:18:09,840 ‎I-am văzut reclama la sală. 280 00:18:10,882 --> 00:18:13,051 ‎Spunea că testează ‎un nou stimulent muscular. 281 00:18:15,011 --> 00:18:16,972 ‎Părea pe bune. Plătea cu bani gheață. 282 00:18:18,306 --> 00:18:21,685 ‎A funcționat o vreme. ‎Eram mai puternic, mai rapid. 283 00:18:22,435 --> 00:18:24,396 ‎Dacă mă tăiam la ras, se vindeca pe loc. 284 00:18:24,938 --> 00:18:26,481 ‎Da, sună perfect. 285 00:18:26,982 --> 00:18:30,360 ‎Rana se vindeca. ‎Dar durerea tăieturii rămânea. 286 00:18:32,612 --> 00:18:33,989 ‎I-am spus lui Sarkov. 287 00:18:35,949 --> 00:18:39,619 ‎Atunci a început… să experimenteze. 288 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 ‎Înțeleg. 289 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 ‎De ce te-ai tot întors? 290 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 ‎N-am avut de ales. 291 00:18:47,502 --> 00:18:49,004 ‎Aveam nevoie de el să mă vindece. 292 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 ‎Tu de ce îl cauți? 293 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 ‎A făcut experimente pe mine ‎când eram mică. 294 00:18:55,927 --> 00:18:57,637 ‎Acum am nevoie să mă vindece. 295 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 ‎Mult succes! 296 00:19:00,223 --> 00:19:02,309 ‎Deci nu știi unde e, nu? 297 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 ‎Speram să știți voi. 298 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 ‎Și fata de la bar ‎pe care o urmăreai, Hannah? 299 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 ‎Unde e? Ce voia Sarkov de la ea? 300 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 ‎Voi vreți ceva. 301 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 ‎Și eu vreau ceva. 302 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 ‎Mi se pare corect. 303 00:19:24,456 --> 00:19:25,790 ‎Vreau să mă omori. 304 00:19:28,335 --> 00:19:32,172 ‎Și s-o faci cum trebuie de data asta. ‎Dacă îmi promiți asta… 305 00:19:34,174 --> 00:19:35,383 ‎îți spun ce știu. 306 00:19:36,176 --> 00:19:37,886 ‎Ne-ai putea ajuta să-l găsim. 307 00:19:39,554 --> 00:19:40,805 ‎Am dureri constante. 308 00:19:42,641 --> 00:19:44,184 ‎Vreau doar să se termine. 309 00:19:47,771 --> 00:19:50,023 ‎Da. Lasă-mă să vorbesc cu ceilalți. 310 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 ‎Încă ceva! 311 00:19:53,526 --> 00:19:56,571 ‎- Vrea să fie nedureros. ‎- Eradicare nedureroasă? 312 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 ‎Găsesc eu o soluție. 313 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 ‎De acord. Lumea are destui monștri. 314 00:20:01,201 --> 00:20:04,704 ‎Vă dați seama că vorbim ‎despre uciderea unui om? Din nou. 315 00:20:05,247 --> 00:20:07,749 ‎- În schimb, primim ce vrem. ‎- Posibil. 316 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 ‎Ai alte idei? 317 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 ‎E greu să-i spunem ‎autoapărare de data asta. 318 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 ‎Consider-o sinucidere asistată. ‎E legală în statul Washington. 319 00:20:14,923 --> 00:20:16,841 ‎Așa nu-ți ucizi iubita. 320 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 ‎La clinica lui Sarkov, ‎e un laborator în spate. 321 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 ‎Are un laptop cu toate datele voastre. 322 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 ‎Tot ce vă trebuie e acolo. 323 00:20:43,118 --> 00:20:46,371 ‎Nu! Nu vrem să atragem atenția. ‎N-ar trebui să fim aici. 324 00:20:47,706 --> 00:20:50,250 ‎După câte am făcut, ‎ne ferim de încălcarea proprietății? 325 00:20:50,333 --> 00:20:52,085 ‎PAUL: POT DOAR SĂ-ȚI TOT CER SCUZE. 326 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 ‎- Vrei să vorbim despre asta? ‎- Despre ce? 327 00:20:55,839 --> 00:20:59,843 ‎- De ce ignori toate mesajele primite? ‎- Nu le ignor pe toate. 328 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 ‎Bine. 329 00:21:05,557 --> 00:21:07,225 ‎Un prieten apropiat… 330 00:21:08,560 --> 00:21:11,438 ‎probabil cel mai apropiat, ‎a fost expus la feromonii mei. 331 00:21:11,521 --> 00:21:13,023 ‎Văzându-l așa copleșit, 332 00:21:13,106 --> 00:21:15,525 ‎nu știu dacă l-aș mai putea privi la fel. 333 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 ‎Îmi pare rău că ai pățit asta. 334 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 ‎Da, și mie. 335 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 ‎Ăla nu e laptop. 336 00:21:30,832 --> 00:21:32,792 ‎Da. Nu, chestia aia e o relicvă. 337 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 ‎O să dureze puțin. 338 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 ‎Ce-ți face gâtul? 339 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 ‎Mă doare, din cauza ta. 340 00:21:51,770 --> 00:21:53,646 ‎Ce-ai face dacă te-ai trezi pe o masă 341 00:21:53,730 --> 00:21:56,232 ‎și ai vedea ‎că-ți scormonesc unii în burtă? 342 00:21:56,316 --> 00:21:58,818 ‎N-aș încerca să omor un martor nevinovat. 343 00:21:58,902 --> 00:22:00,612 ‎Tu m-ai atacat cu o masă. 344 00:22:01,696 --> 00:22:04,657 ‎Tu ne-ai atacat primul. ‎Nu noi suntem personajele negative. 345 00:22:04,741 --> 00:22:08,828 ‎Da. Personajele bune taie mereu oameni ‎în timp ce sunt inconștienți. 346 00:22:09,746 --> 00:22:14,000 ‎Cine face asta? ‎Aduce oameni acasă și îi taie? 347 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 ‎Oamenii de știință. 348 00:22:17,337 --> 00:22:18,463 ‎Să-i bag undeva! 349 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 ‎Te strâng lanțurile? 350 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 ‎Mă doare. 351 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 ‎Peste tot. Tot timpul. 352 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 ‎Datorită lui Sarkov. 353 00:22:31,393 --> 00:22:32,394 ‎Da. 354 00:22:33,061 --> 00:22:35,355 ‎Sufăr de hiperacuzie din cauza lui. 355 00:22:35,897 --> 00:22:40,443 ‎Dacă ai strănuta acum, aș simți ‎că mi se izbesc pietre de craniu 356 00:22:40,527 --> 00:22:42,320 ‎și ace îmi străpung timpanele. 357 00:22:42,946 --> 00:22:44,072 ‎Chiar și cu căști. 358 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 ‎Mi-a făcut atâtea promisiuni! 359 00:22:49,411 --> 00:22:51,538 ‎M-a transformat într-un mort viu. 360 00:22:52,122 --> 00:22:54,958 ‎De asta îl căutăm, ‎ca să-l facem să ne repare. 361 00:22:55,750 --> 00:22:58,294 ‎Tipul ar vinde-o și pe maică-sa. 362 00:23:01,131 --> 00:23:02,465 ‎Apropo, eu sunt Tilda. 363 00:23:02,966 --> 00:23:04,050 ‎Da, știu. 364 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 ‎Te urmăream, mai știi? 365 00:23:11,599 --> 00:23:12,767 ‎Doug. 366 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 ‎Ai face bine să nu-mi rupi mâna. 367 00:23:17,814 --> 00:23:18,940 ‎Mai bine m-ai omorî. 368 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 ‎Bine. 369 00:24:29,636 --> 00:24:31,763 ‎Grozav! Acum iau tratamente în somn. 370 00:24:34,724 --> 00:24:37,936 ‎- Syd, ce-ai pățit? ‎- Ce? Nimic, am avut un coșmar. 371 00:24:38,019 --> 00:24:41,022 ‎- Sunt bine. ‎- Trebuie să fi fost un coșmar oribil. 372 00:24:41,105 --> 00:24:44,192 ‎Am visat că luam un tratament nepotrivit. 373 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 ‎Da, e înfricoșător. 374 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 ‎Dacă nu te superi, am treabă. 375 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 ‎Ce…? Cum te vei ocupa de Doug? 376 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 ‎- Adică de tipul mort? ‎- Da, de el. 377 00:24:57,747 --> 00:25:02,126 ‎Îl voi seda ‎cu o doză mare de pentobarbital. 378 00:25:02,210 --> 00:25:06,130 ‎Își va pierde cunoștința, ‎inima și creierul nu vor mai funcționa. 379 00:25:06,214 --> 00:25:07,882 ‎Va simți că adoarme. 380 00:25:08,841 --> 00:25:10,552 ‎E bine. Sună bine. 381 00:25:11,844 --> 00:25:14,305 ‎Apoi îi dezmembrăm trupul ‎și îl dizolvăm în acid. 382 00:25:14,389 --> 00:25:15,557 ‎Acid? 383 00:25:15,640 --> 00:25:18,393 ‎Distrugerea la nivel celular ‎necesită acid. 384 00:25:18,476 --> 00:25:21,479 ‎- E oribil. ‎- E mai eficient decât decapitarea. 385 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 ‎I-am tăiat capul înainte să-l cunosc. 386 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 ‎Încă simte lucruri și după ce moare. 387 00:25:27,569 --> 00:25:29,195 ‎Sunt sigură că nu va simți. 388 00:25:29,988 --> 00:25:32,490 ‎Bine, și „Primim 80% din încasări”. 389 00:25:33,324 --> 00:25:34,534 ‎Ești ca un manager de bar, 390 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 ‎care promite trupei o parte mare ‎din încasări, dar nu-i dă nici 20%. 391 00:25:37,829 --> 00:25:40,123 ‎Nu ziceai că lumea are destui monștri? 392 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 ‎Iar tu nu ne promiteai lucruri? 393 00:25:42,125 --> 00:25:45,253 ‎- Am discutat despre asta? ‎- Trebuie să discutăm? 394 00:25:46,004 --> 00:25:49,173 ‎Tilda, dacă ai o idee mai bună, ‎sunt numai urechi. 395 00:25:50,008 --> 00:25:51,009 ‎Fără supărare. 396 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 ‎- În sfârșit! ‎- Caută „Program de Sănătate”. 397 00:26:02,395 --> 00:26:03,229 ‎Da. 398 00:26:06,941 --> 00:26:08,693 ‎PROGRAM DE SĂNĂTATE ‎NICIUN REZULTAT 399 00:26:08,776 --> 00:26:10,778 ‎- Nimic. ‎- Caută numele tău. 400 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 ‎- Nu. ‎- Caută numele Tildei. 401 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 ‎Numele tău. 402 00:26:32,967 --> 00:26:36,471 ‎Trebuie să fie ceva. ‎Oamenii îmi scriu numele greșit cu Y. 403 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 ‎Îmi pare rău, dar nu e nimic aici. 404 00:26:43,978 --> 00:26:46,356 ‎Las-o baltă. Să mergem! Închide-l. 405 00:26:57,617 --> 00:26:59,243 ‎Bine. Aveam o înțelegere. 406 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 ‎- Tilda, unde e? ‎- Volumul! 407 00:27:04,499 --> 00:27:06,167 ‎Tilda? Ești bine? 408 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 ‎- Sunt bine. ‎- Te-a rănit? 409 00:27:08,002 --> 00:27:10,421 ‎Sunt bine. Mersi de întrebare, Juan. 410 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 ‎Unde e, Tilda? 411 00:27:12,382 --> 00:27:13,508 ‎L-am eliberat pe Doug. 412 00:27:13,591 --> 00:27:14,592 ‎Cine e Doug? 413 00:27:14,676 --> 00:27:17,011 ‎- Mortul. ‎- Ce? De ce ai face asta? 414 00:27:17,095 --> 00:27:19,222 ‎- Acidul nu e nedureros. ‎- Nimeni n-a zis că e. 415 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 ‎Și de ce Burke vrea ‎să-l omoare cu el pe Doug? 416 00:27:22,141 --> 00:27:24,811 ‎La Doug, moartea înseamnă ‎distrugere celulară totală. 417 00:27:24,894 --> 00:27:26,145 ‎Asta înseamnă acid! 418 00:27:26,229 --> 00:27:28,856 ‎Vorbești exact ca Burke, pe bune. 419 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 ‎Ești o idioată! 420 00:27:31,901 --> 00:27:32,902 ‎Ce-i cu ea? 421 00:27:33,444 --> 00:27:35,780 ‎A mințit cu laboratorul lui Sarkov. ‎Nu era nimic. 422 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 ‎Juan? Lasă-l în pace. 423 00:27:38,574 --> 00:27:41,661 ‎- Te rog. Nu ne poate ajuta. ‎- Nu știm asta. 424 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 ‎Eu știu. 425 00:27:45,790 --> 00:27:47,083 ‎Crede-mă, Juan. Știu. 426 00:27:59,595 --> 00:28:01,931 ‎Doamne! Uite-l! Doug! Nu! 427 00:28:03,057 --> 00:28:05,017 ‎- Mi-ai promis o moarte fără durere. ‎- Știu. 428 00:28:05,101 --> 00:28:07,478 ‎Știu, îmi pare rău. ‎Dar nu obținem mereu ce vrem. 429 00:28:07,562 --> 00:28:08,688 ‎Hei! 430 00:28:09,897 --> 00:28:12,358 ‎- Măcar spune-ne cum să-l găsim pe Sarkov. ‎- V-am spus. 431 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 ‎Nu era nimic în laborator. 432 00:28:16,571 --> 00:28:17,947 ‎Atunci nu vă pot ajuta. 433 00:28:19,073 --> 00:28:20,450 ‎Nici voi nu mă ajutați. 434 00:28:20,533 --> 00:28:24,454 ‎Dar… Stai așa! ‎E vorba despre o moarte în acid? 435 00:28:24,537 --> 00:28:26,080 ‎Măcar e în condițiile mele. 436 00:28:41,804 --> 00:28:43,765 ‎Sper că e doar un alt coșmar. 437 00:28:44,515 --> 00:28:46,184 ‎Un coșmar sigur e. 438 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 ‎Măcar s-a terminat. 439 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 ‎Ba nu. 440 00:28:50,188 --> 00:28:51,314 ‎Nici pe departe. 441 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 ‎Sunt găleți în magazie. ‎Aduceți câte puteți. 442 00:28:57,945 --> 00:28:58,946 ‎Bine. 443 00:29:14,837 --> 00:29:16,130 ‎E într-un loc mai bun acum. 444 00:29:16,214 --> 00:29:17,715 ‎E în sistemul meu septic. 445 00:29:18,216 --> 00:29:19,550 ‎Vorbeam metaforic. 446 00:29:19,634 --> 00:29:23,930 ‎L-am tratat ca pe un monstru, ‎dar noi suntem monștrii. Mi-a ajuns. 447 00:29:24,013 --> 00:29:25,097 ‎Hei! 448 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 ‎Renunți după un obstacol? 449 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 ‎Doug e mort. Hannah a dispărut. ‎Sarkov e cel mai mare semn de întrebare. 450 00:29:31,229 --> 00:29:33,523 ‎- E perfect să renunți acum. ‎- Tilda are dreptate. 451 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 ‎Ba nu, nu are. 452 00:29:34,690 --> 00:29:38,611 ‎Ce ți-a făcut Alex e de neconceput, ‎dar nu e ireversibil. 453 00:29:38,694 --> 00:29:41,364 ‎- Chiar crezi asta? ‎- Trebuie să cred asta. 454 00:29:41,447 --> 00:29:45,618 ‎Și cum ar trebui să-l găsim? ‎Tipul efectiv a dispărut. 455 00:29:45,701 --> 00:29:48,496 ‎Nu-i da cine știe ce puteri. ‎Nu e un vrăjitor. 456 00:29:48,579 --> 00:29:50,665 ‎Dar e printre cei mai deștepți ‎oameni din lume. 457 00:29:50,748 --> 00:29:52,416 ‎Da. Dar tot om e. 458 00:29:52,500 --> 00:29:53,918 ‎Oamenii pot fi găsiți. 459 00:29:54,001 --> 00:29:56,921 ‎Învierea lui Doug n-a ieșit ‎așa cum v-ați dorit. 460 00:29:57,004 --> 00:29:58,548 ‎Dacă ar fi un experiment, 461 00:29:58,631 --> 00:30:00,550 ‎ați abandona teoria sau ați încerca iar? 462 00:30:02,051 --> 00:30:03,052 ‎Aș încerca iar. 463 00:30:04,595 --> 00:30:06,597 ‎Nu sunt om de știință. 464 00:30:06,681 --> 00:30:08,891 ‎Dacă ar fi un desen care nu ți-ar plăcea? 465 00:30:09,600 --> 00:30:10,560 ‎Aș lua-o de la capăt. 466 00:30:12,311 --> 00:30:14,480 ‎M-aș înfuria și aș distruge ceva. 467 00:30:14,564 --> 00:30:15,565 ‎Și apoi? 468 00:30:16,107 --> 00:30:18,568 ‎Bine. Da, aș lua-o de la capăt. În fine. 469 00:30:19,402 --> 00:30:20,987 ‎Care e următoarea mișcare? 470 00:30:23,364 --> 00:30:25,825 ‎După Doug, ce ne trebuie ‎e în laboratorul lui Sarkov. 471 00:30:25,908 --> 00:30:27,493 ‎Am căutat în laborator. 472 00:30:27,577 --> 00:30:29,370 ‎Voi ați căutat. Eu, nu. 473 00:30:30,037 --> 00:30:31,122 ‎Să mergem! 474 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 ‎Nu trebuie să plecați toți. 475 00:30:36,878 --> 00:30:40,214 ‎Unul dintre voi m-ar putea ajuta ‎să-l curăț pe Doug. 476 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 ‎Vreau să vă cer scuze. 477 00:30:46,345 --> 00:30:48,347 ‎Eram așa concentrată ‎să-l găsesc pe Sarkov, 478 00:30:48,431 --> 00:30:51,601 ‎încât nu m-am gândit ‎la ce-i făceam lui Doug, tuturor. 479 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 ‎E-n regulă. 480 00:30:52,768 --> 00:30:55,062 ‎Când mă transform într-un monstru 481 00:30:55,146 --> 00:30:56,981 ‎și ucid ratoni, câini, oameni, 482 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 ‎nici nu știu dacă gândesc limpede. 483 00:30:59,609 --> 00:31:02,486 ‎- Câți câini ai ucis? ‎- Și ratoni. Și oameni. 484 00:31:02,570 --> 00:31:03,946 ‎Da. Dar câini! 485 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 ‎Oameni buni! Gura! 486 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 ‎Îți dai seama că încerc să-ți cer scuze? 487 00:31:08,284 --> 00:31:09,577 ‎Îți accept scuzele. 488 00:31:09,660 --> 00:31:10,578 ‎Acum taci. 489 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 ‎Sunt echipamente în spatele dulapului. 490 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 ‎Foarte multe echipamente. 491 00:31:31,724 --> 00:31:33,267 ‎Am găsit o ușă secretă? 492 00:31:33,851 --> 00:31:36,479 ‎E ascunsă după un dulap, ‎deci e o ușă prost amplasată. 493 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 ‎Nu, eu și Juan nu am găsit ușa asta. ‎Bună treabă! 494 00:31:41,484 --> 00:31:42,526 ‎Să mergem! 495 00:32:20,564 --> 00:32:23,651 ‎Pentru cine naiba o fi cușca? 496 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 ‎- Pare a fi sânge. ‎- Am găsit! 497 00:32:27,697 --> 00:32:28,698 ‎Am găsit ceva. 498 00:32:32,159 --> 00:32:34,537 ‎„Gregor Mendel.” 499 00:32:34,620 --> 00:32:37,456 ‎- Părintele geneticii moderne. ‎- Ce previzibil! 500 00:32:40,376 --> 00:32:43,504 ‎Vă prezint subiecții ‎Programului de Sănătate din 2015. 501 00:32:47,091 --> 00:32:48,217 ‎„Hannah Moore”? 502 00:32:58,769 --> 00:33:01,439 ‎Sperii clienții ‎cu odorizantul tău de cameră. 503 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 ‎Așa că termină sau pleacă. 504 00:33:03,983 --> 00:33:04,984 ‎Hannah! 505 00:33:05,735 --> 00:33:08,154 ‎Sunt eu, Abbi. Din Programul de Sănătate. 506 00:33:10,322 --> 00:33:12,950 ‎- Abbi! Doamne! ‎- Bună! 507 00:33:13,034 --> 00:33:15,369 ‎- Termină sau pleacă! ‎- Desigur. 508 00:33:15,453 --> 00:33:18,706 ‎De fapt, de asta sunt aici. Ai un minut? 509 00:33:26,964 --> 00:33:29,050 ‎- Un minut. ‎- Cum îți mai merge? 510 00:33:29,133 --> 00:33:31,010 ‎Încă sunt pe moarte. Mersi de întrebare. 511 00:33:33,763 --> 00:33:35,264 ‎Îmi pare rău să aud asta. 512 00:33:36,766 --> 00:33:39,268 ‎A încetinit, mulțumită noilor mei doctori. 513 00:33:42,438 --> 00:33:43,564 ‎Minutul aproape s-a dus. 514 00:33:44,690 --> 00:33:46,525 ‎Ți-l amintești pe dr. Sarkov? 515 00:33:47,943 --> 00:33:49,195 ‎Ce-i cu el? 516 00:33:49,278 --> 00:33:51,238 ‎Știi pastilele pe care ni le trimite? 517 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 ‎N-am luat niciodată pastile. 518 00:33:52,823 --> 00:33:55,326 ‎Sistemul meu imunitar ‎a respins celulele stem. 519 00:33:55,409 --> 00:33:59,330 ‎Sau, după cum a spus dr. Sarkov ‎atât de elocvent, am fost un eșec. 520 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 ‎Felul cum se purta cu pacienții ‎lăsa mult de dorit. 521 00:34:02,500 --> 00:34:06,587 ‎Ai venit pentru pastile. ‎N-am luat nicio pastilă, deci am terminat? 522 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 ‎Încă ceva. 523 00:34:17,347 --> 00:34:18,432 ‎Mai ai un minut. 524 00:34:18,516 --> 00:34:22,894 ‎Dr. Sarkov a trimis ‎un alt subiect să ne urmărească. 525 00:34:23,686 --> 00:34:24,688 ‎Care noi? 526 00:34:24,771 --> 00:34:27,316 ‎Tu, eu, Juan Ruiz și Tilda Weber. 527 00:34:29,235 --> 00:34:30,236 ‎De ce și pe mine? 528 00:34:31,362 --> 00:34:32,363 ‎Nu știu. 529 00:34:33,239 --> 00:34:35,865 ‎Dar știu că, după șapte ani, 530 00:34:35,950 --> 00:34:40,746 ‎nu ne-a mai trimis medicamentele ‎și toți am avut reacții adverse. 531 00:34:43,124 --> 00:34:46,919 ‎Ți-aș putea explica în detaliu, ‎dar, cum timpul nu-mi permite… 532 00:34:48,253 --> 00:34:50,923 ‎- Tilda e banshee. ‎- Asta puteam să-ți spun și eu. 533 00:34:51,006 --> 00:34:52,215 ‎Juan e chupacabra. 534 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 ‎Iar eu sunt sucub. 535 00:34:55,469 --> 00:34:56,428 ‎Sucub? 536 00:34:58,180 --> 00:35:01,100 ‎- Și cum te descurci? ‎- Groaznic, să știi. 537 00:35:02,268 --> 00:35:04,311 ‎Avem nevoie ca dr. Sarkov să ne vindece. 538 00:35:04,395 --> 00:35:06,480 ‎Păi, mergeți la el. 539 00:35:06,564 --> 00:35:07,857 ‎Nu-l găsim. 540 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 ‎Ne întrebam dacă ai vorbit cumva cu el. 541 00:35:14,655 --> 00:35:18,284 ‎M-a sunat deunăzi. ‎M-a rugat să vin pentru o probă de sânge. 542 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 ‎- Da? Și ce i-ai spus? ‎- Să se ducă dracului. 543 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 ‎Ai fi dispusă să-i spui ‎că te-ai răzgândit? 544 00:35:31,922 --> 00:35:32,923 ‎Și apoi? 545 00:35:33,924 --> 00:35:37,052 ‎Veți fi în apropiere, ‎pregătiți să tăbărâți pe el? 546 00:35:37,136 --> 00:35:39,388 ‎Probabil că nu vom tăbărî pe el. 547 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 ‎Bine. 548 00:35:40,556 --> 00:35:43,225 ‎Ce se întâmplă după ce nu tăbărâți pe el? 549 00:35:43,767 --> 00:35:45,561 ‎Îl convingem să ne vindece. 550 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 ‎Asta e tot? 551 00:35:47,229 --> 00:35:49,565 ‎Nu înțeleg. Ce altceva ar putea fi? 552 00:35:52,818 --> 00:35:54,069 ‎O să mă întorc la muncă. 553 00:35:54,153 --> 00:35:56,530 ‎Îmi dai numărul de pe care te-a sunat? 554 00:36:01,243 --> 00:36:02,244 ‎L-a blocat. 555 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 ‎Ascultă, chiar mi-a făcut plăcere ‎să te văd. 556 00:36:06,707 --> 00:36:09,376 ‎Salută-l pe Juan ‎și spune-i Tildei să se ducă dracului. 557 00:36:09,460 --> 00:36:12,254 ‎Apoi i-a salutat pe Juan și pe Tilda. 558 00:36:12,755 --> 00:36:14,840 ‎Ciudat. De obicei îmi zicea ‎să mă duc dracului. 559 00:36:14,924 --> 00:36:16,300 ‎Acum mi-o amintesc pe Hannah. 560 00:36:16,383 --> 00:36:19,261 ‎I-am făcut 25 de injecții, ‎dar corpul a respins celulele stem. 561 00:36:19,345 --> 00:36:21,847 ‎Au! Nu-i de mirare că-l urăște. 562 00:36:21,931 --> 00:36:25,184 ‎- De ce-i vrea Sarkov sângele? ‎- Sistemul ei imunitar a învins celulele. 563 00:36:25,267 --> 00:36:27,102 ‎Dacă găsește cauza și o contracarează, 564 00:36:27,186 --> 00:36:29,271 ‎poate îmbunătăți forța celulelor stem. 565 00:36:29,355 --> 00:36:31,857 ‎Tot ce face acum, ‎faptul că ne-a întrerupt tratamentul, 566 00:36:31,941 --> 00:36:34,401 ‎o urmărește pe Hannah, ‎e ca să facă un monstru mai bun? 567 00:36:34,485 --> 00:36:35,444 ‎Nu sunteți monștri. 568 00:36:35,527 --> 00:36:38,072 ‎Mă refer la celulele voastre ‎stem sintetice. 569 00:36:38,155 --> 00:36:41,283 ‎- Nici ele nu sunt monștri. ‎- Ne arăți lista din nou, Juan? 570 00:36:41,367 --> 00:36:42,576 ‎Da, sigur. 571 00:36:44,495 --> 00:36:47,873 ‎Bine. Dacă adună probe de sânge ‎de la subiecți, 572 00:36:47,957 --> 00:36:49,917 ‎asta e pista care trebuie urmată. 573 00:36:50,417 --> 00:36:52,378 ‎Așa îl vom găsi pe dr. Sarkov. 574 00:36:52,461 --> 00:36:53,754 ‎Începem să dăm telefoane. 575 00:36:53,837 --> 00:36:55,381 ‎Vă trimit lista pe e-mail. 576 00:36:55,881 --> 00:36:59,134 ‎Trebuie să găsesc programul de e-mail și… ‎Ce-i asta? 577 00:37:00,177 --> 00:37:01,220 ‎IMPERFECȚII 578 00:37:01,303 --> 00:37:02,972 ‎„Imperfecții”. 579 00:37:04,682 --> 00:37:06,517 ‎Poate n-ar trebui să ne uităm la acelea. 580 00:37:27,246 --> 00:37:29,373 ‎Acum știm cine e adevăratul monstru. 581 00:37:29,456 --> 00:37:31,417 ‎Chiar vrem să-l găsim pe tip? 582 00:37:31,500 --> 00:37:32,751 ‎Avem de ales? 583 00:37:32,835 --> 00:37:33,836 ‎Nu. 584 00:37:34,670 --> 00:37:35,671 ‎Nu, nu avem. 585 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 ‎PAUL: NU TE VOI MAI DERANJA. 586 00:37:47,641 --> 00:37:50,769 ‎SĂ ȘTII CĂ MĂ VOI URÎ MEREU ‎PENTRU CE S-A ÎNTÂMPLAT. 587 00:37:50,853 --> 00:37:52,229 ‎SUNT UN MONSTRU. 588 00:37:52,313 --> 00:37:56,984 ‎ABBI: NU EȘTI UN MONSTRU. 589 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 ‎Bine. S-o luăm de la început. 590 00:38:33,896 --> 00:38:35,230 ‎Ce mama naibii? 591 00:38:36,774 --> 00:38:38,567 ‎Juan? Ești acasă? 592 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 ‎Juan? 593 00:38:47,951 --> 00:38:49,078 ‎Sper că ești acasă. 594 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 ‎Iubitule? 595 00:39:04,134 --> 00:39:04,968 ‎Ești acolo? 596 00:39:07,721 --> 00:39:08,722 ‎Juan? 597 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 ‎Te simți bine? 598 00:39:17,189 --> 00:39:18,190 ‎Mișto local! 599 00:39:20,109 --> 00:39:21,193 ‎Independent. 600 00:39:21,276 --> 00:39:22,277 ‎Comerț echitabil. 601 00:39:22,945 --> 00:39:24,363 ‎Fără OMG-uri. 602 00:39:26,448 --> 00:39:27,908 ‎Simt o temă. 603 00:39:27,991 --> 00:39:30,452 ‎Simt o discuție, dar nu mă interesează, 604 00:39:30,536 --> 00:39:32,663 ‎pentru că sunt ocupată și închidem. 605 00:39:34,623 --> 00:39:36,750 ‎- O caut pe Hannah Moore. ‎- Ai găsit-o. 606 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 ‎Mă numesc Isabel Finch. 607 00:39:40,295 --> 00:39:42,798 ‎Aș vrea să vorbim despre Alex Sarkov. 608 00:39:43,799 --> 00:39:46,343 ‎Am vorbit destul despre subiectul ăsta. 609 00:39:46,427 --> 00:39:48,762 ‎Abbi Singh a venit și mi-a spus tot. 610 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 ‎Ți-a spus că celulele stem ‎injectate de el erau sintetice? 611 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 ‎Nu. Nu mi-a spus. 612 00:40:01,358 --> 00:40:02,860 ‎Acum vrei să discutăm? 613 00:40:04,820 --> 00:40:05,904 ‎Și tu îl cauți? 614 00:40:07,698 --> 00:40:08,699 ‎Da. 615 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 ‎Atunci grăbește-te. 616 00:40:11,535 --> 00:40:13,662 ‎Abbi și prietenii ei îl urmăresc. 617 00:40:13,745 --> 00:40:15,414 ‎Grozav! Sper să-l găsească. 618 00:40:15,497 --> 00:40:17,040 ‎Mi-aș cruța energia. 619 00:40:18,375 --> 00:40:21,879 ‎Între timp, există cercetători, 620 00:40:22,629 --> 00:40:23,714 ‎colegi de-ai lui, 621 00:40:24,798 --> 00:40:27,050 ‎la fel de nesăbuiți și de periculoși, 622 00:40:28,552 --> 00:40:30,762 ‎care merită la fel de mult ‎să fie pedepsiți. 623 00:40:33,223 --> 00:40:34,641 ‎Consideră-i… 624 00:40:36,059 --> 00:40:38,770 ‎Aperitivul dinaintea felului principal. 625 00:40:42,149 --> 00:40:43,150 ‎Aș putea mânca. 626 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 ‎Sigur vrei să faci asta? 627 00:40:47,529 --> 00:40:49,907 ‎Așa îmi pot identifica efectele secundare. 628 00:40:52,951 --> 00:40:55,954 ‎- Aș fi vrut să-mi spui mai devreme. ‎- Și eu. 629 00:40:56,497 --> 00:40:58,957 ‎Mă simt ușurată să vorbesc despre SADG. 630 00:41:09,676 --> 00:41:11,970 ‎Dr. Burke! 631 00:41:13,805 --> 00:41:14,932 ‎Dr. Burke! 632 00:41:32,950 --> 00:41:39,957 ‎EI TREBUIE DISTRUȘI 633 00:42:32,593 --> 00:42:35,095 ‎Subtitrarea: Lucia Elena Popovici