1 00:00:09,218 --> 00:00:11,012 -Han lever! -Helvete! 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,096 EN NETFLIX-SERIE 3 00:00:12,180 --> 00:00:13,222 Var är Sarkov? 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,475 Var är han, era monster? 5 00:00:19,187 --> 00:00:20,938 Abbi! 6 00:00:21,022 --> 00:00:23,274 Han återuppstod precis från de döda. 7 00:00:23,900 --> 00:00:25,026 Det såg så ut. 8 00:00:25,109 --> 00:00:27,737 Dr Burke! Du måste kolla Tildas hals! 9 00:00:27,820 --> 00:00:28,946 Tilda, kan du andas? 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,115 Toppen. 11 00:00:33,951 --> 00:00:35,161 Det är inte möjligt. 12 00:00:35,703 --> 00:00:39,707 Nu vet vi vad hans bieffekt är. Var. Är. 13 00:00:39,791 --> 00:00:42,668 Så dr Sarkov ville ha allt det här, men inte återuppståndelse? 14 00:00:42,752 --> 00:00:47,048 Nej, Alex har alltid tyckt att återuppståndelse är ofint. 15 00:00:47,632 --> 00:00:50,093 Han har inte fel. De flesta forskare 16 00:00:50,176 --> 00:00:54,388 som aktivt forskar om återuppståndelse och odödlighet tenderar att ha problem. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,767 Hur många forskare försöker låsa upp odödligheten? 18 00:00:57,850 --> 00:00:58,893 Fler än du tror. 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,562 Men vi då? Är vi odödliga? 20 00:01:01,646 --> 00:01:03,189 Vill du verkligen veta? 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,192 Nej, tack. 22 00:01:10,196 --> 00:01:11,489 Titta på hans hjärta. 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,451 Nej, nej! Vi måste stoppa det här! 24 00:01:15,535 --> 00:01:17,620 Halshuggning funkade i Highlander! 25 00:01:17,703 --> 00:01:20,957 Det här är inte Highlander! Vi vet inte om halshuggning fungerar. 26 00:01:21,040 --> 00:01:21,958 Se på honom! 27 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 Vi måste ta blodprover och se vad vi har att göra med… 28 00:01:32,510 --> 00:01:33,803 Uppdraget slutfört. 29 00:01:47,358 --> 00:01:50,486 -Fint av Tilda att hjälpa till. -Hon har ont i halsen. 30 00:01:50,945 --> 00:01:53,447 Hon kunde ha sagt nåt innan hon halshögg honom. 31 00:01:53,531 --> 00:01:56,576 -Hon verkar tro att hon bestämmer. -Fokuserar du på det? 32 00:01:56,659 --> 00:01:59,662 -Bland annat. -Hon löste problemet. 33 00:01:59,745 --> 00:02:03,124 Kommer du alltid ta hennes parti bara för att du är kär i henne? 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 -Jag är inte kär i henne. -Visst. 35 00:02:05,418 --> 00:02:08,504 Jag tar inte hennes parti. Och jag har en flickvän. 36 00:02:08,588 --> 00:02:09,463 Okej. 37 00:02:11,007 --> 00:02:12,008 Jaha… 38 00:02:13,551 --> 00:02:14,552 Farväl… 39 00:02:17,555 --> 00:02:18,556 …döingen. 40 00:02:20,683 --> 00:02:22,852 Ledsen att vi aldrig fick veta vad du hette. 41 00:02:22,935 --> 00:02:25,688 Eller att vi aldrig hade ett civiliserat samtal. 42 00:02:25,771 --> 00:02:28,858 Vi hade säkert frågat: "Vad gör du på Sarkovs kontor? 43 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 Vet du var Sarkov är? Varför attackerade du oss?" 44 00:02:32,153 --> 00:02:33,988 Men det gjorde vi inte. 45 00:02:35,907 --> 00:02:39,952 Vi var inte dina fiender. Vi kanske kunde ha hjälpt dig. 46 00:02:40,578 --> 00:02:43,998 Så vi är ledsna att vi dödade dig. 47 00:02:46,584 --> 00:02:47,627 Två gånger. 48 00:02:48,753 --> 00:02:50,171 Tekniskt sett tre gånger. 49 00:02:50,254 --> 00:02:53,299 Du på kliniken, jag i labbet, Tilda också i labbet. 50 00:03:00,765 --> 00:03:04,810 -Men det var självförsvar. -Ja, det stämmer. 51 00:03:06,145 --> 00:03:08,606 -Det var självförsvar. -Ja. Precis. 52 00:03:15,613 --> 00:03:16,447 Okej. 53 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 Hallå. 54 00:03:23,329 --> 00:03:25,373 Ser ut som en gammal kamera. 55 00:03:26,958 --> 00:03:28,167 Döingen förföljde oss. 56 00:03:28,251 --> 00:03:30,503 Äcklet jobbade för Sarkov. Hans kamera. 57 00:03:30,586 --> 00:03:33,089 Det är min kamera. Jag undrade vart den tog vägen. 58 00:03:33,172 --> 00:03:34,966 Den kvällen vann ni en Gregor. 59 00:03:35,049 --> 00:03:36,842 Som en Oscar för genetik. 60 00:03:36,926 --> 00:03:41,264 -Herrejävlar, det är Hannah Montana. -Blir det inte genetikens Grammy då? 61 00:03:41,347 --> 00:03:44,392 Inte den Hannah Montana. Hon från hälsoprogrammen. 62 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Irriterande tjej i väntrummet. 63 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Sjöng ständigt refrängen till "Ordinary Girl". 64 00:03:49,647 --> 00:03:51,691 Tänk om Sarkov stoppade hennes piller med? 65 00:03:51,774 --> 00:03:54,110 Vem vet vad stamcellerna har gjort? 66 00:03:54,193 --> 00:03:56,404 Säkert utvecklat ett blängsyndrom. 67 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 Vi måste hitta henne. 68 00:03:58,614 --> 00:04:00,950 Minns nån hennes riktiga namn? 69 00:04:01,033 --> 00:04:02,368 För det gör inte jag. 70 00:04:13,421 --> 00:04:17,049 "Hörde H.M. klaga för dr Burke om svår ledsmärta." 71 00:04:20,136 --> 00:04:22,179 "H.M." Det är inte möjligt. 72 00:04:24,849 --> 00:04:27,018 JAG HITTADE EN REFERENS TILL H.M. I MIN DAGBOK. 73 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 LEDVÄRK VAR ETT SYMPTOM. HON KANSKE HETER HANNAH MONTANA. 74 00:04:30,146 --> 00:04:31,063 DET GÖR HON INTE. 75 00:04:31,147 --> 00:04:34,233 HJÄLPSAMT. TACK. 76 00:04:34,317 --> 00:04:37,695 VI MÅSTE PRATA OM HÄROMKVÄLLEN. 77 00:04:37,778 --> 00:04:38,988 Abbi! 78 00:04:45,161 --> 00:04:47,997 DET BEHÖVER VI INTE. 79 00:04:48,080 --> 00:04:51,625 Hej, främling. Har du äntligen lärt dig att använda en telefon? 80 00:04:51,709 --> 00:04:55,254 Hej, pappa. Minns du när jag fick diagnosen AGUS 81 00:04:55,338 --> 00:04:57,840 och jag fick experimentell behandling? 82 00:05:01,927 --> 00:05:05,723 Jag skulle gärna prata, men jag måste ta din syster till stallet. 83 00:05:05,806 --> 00:05:06,891 Dressyrträning. 84 00:05:07,350 --> 00:05:08,809 Du klagar att jag aldrig ringer 85 00:05:08,893 --> 00:05:12,021 och nobbar mig för att ta din ersättning till hästskutteträning? 86 00:05:12,104 --> 00:05:13,356 Bra att veta var jag står. 87 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 Dressyr är en olympisk sport. 88 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Trampolinhoppning också. Skicka pengar! 89 00:05:21,280 --> 00:05:23,240 Oroa dig inte. Jag stannar inte. 90 00:05:24,408 --> 00:05:27,370 Varför diskutera ditt problem när du kan storma ut? 91 00:05:27,453 --> 00:05:30,831 Vad finns det att diskutera? Ni bestämde att Rose tar min plats. 92 00:05:30,915 --> 00:05:34,126 Berätta vad som är fel istället för att stänga ute mig. 93 00:05:35,169 --> 00:05:38,547 Vill du höra om att jag inte kan sjunga utan att krossa glas? 94 00:05:38,631 --> 00:05:40,800 Om du ska skämta har jag bättre saker för mig. 95 00:05:40,883 --> 00:05:44,512 Eller att jag hörde er sparka ut mig från ett kvarter bort? 96 00:05:44,595 --> 00:05:46,347 Vem berättade om Rose? 97 00:05:46,931 --> 00:05:49,475 Jävla Simon. Jag sa att jag skulle berätta. 98 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 Jag hörde er prata om det! 99 00:05:51,852 --> 00:05:53,187 "Rose, det var toppen. 100 00:05:53,270 --> 00:05:55,272 Ja, jävligt stark. 101 00:05:55,356 --> 00:05:58,442 Du besparar oss att behöva hitta en ny sångare." 102 00:05:59,652 --> 00:06:01,070 Har du en bugg här? 103 00:06:01,153 --> 00:06:02,988 Jag har hyperakusi, idiot. 104 00:06:05,074 --> 00:06:08,035 Det är som superhörsel. Men väldigt irriterande. 105 00:06:08,828 --> 00:06:10,329 Toppen. Tillbaka till skämten. 106 00:06:10,413 --> 00:06:13,958 Det här hände när mina piller tog slut. 107 00:06:17,211 --> 00:06:20,548 Min hörsel är galet känslig, och den blir starkare. 108 00:06:25,553 --> 00:06:27,179 Du hittar på. 109 00:06:27,263 --> 00:06:29,765 Nej, jag hittar inte på. 110 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Ja. 111 00:06:38,774 --> 00:06:41,694 Dina stenhårda magmuskler är distraherande. 112 00:06:42,319 --> 00:06:43,404 Herrejävlar. 113 00:06:44,155 --> 00:06:45,156 Idiot. 114 00:06:45,614 --> 00:06:47,158 Låt mig vara arg på dig. 115 00:06:50,244 --> 00:06:52,746 Om det är pillren får du be om påfyllning. 116 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 De fungerar inte längre. 117 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 Killen som gjorde det här mot mig har stuckit. 118 00:06:58,127 --> 00:07:00,588 Vi vet inte var vi ska hitta honom. 119 00:07:02,131 --> 00:07:05,885 Vad har vi för val då? 120 00:07:06,844 --> 00:07:10,389 Inkludera mig i samtalet. Låtsas att det är ett svårt beslut. 121 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 Det är ett svårt beslut. 122 00:07:11,891 --> 00:07:15,895 Kom igen. Och det är bara tillfälligt. Det var vi överens om. 123 00:07:17,938 --> 00:07:20,149 Och om det inte är tillfälligt? 124 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Jag vet inte. 125 00:07:28,365 --> 00:07:31,702 -Vart ska du? -Få det här fixat. 126 00:07:31,785 --> 00:07:32,786 Kom igen. 127 00:07:32,870 --> 00:07:34,705 MÄNNISKOSTUDIER 3 128 00:08:03,984 --> 00:08:05,319 HENNES FÖRNAMN ÄR HANNAH 129 00:08:05,402 --> 00:08:06,320 Vem är Hannah? 130 00:08:06,403 --> 00:08:08,197 NU BEHÖVER VI BARA ETT EFTERNAMN. 131 00:08:09,281 --> 00:08:11,784 Hannah. Ingen. 132 00:08:12,660 --> 00:08:16,163 Bara en av patienterna från hälsoprogrammet. 133 00:08:16,247 --> 00:08:18,374 Var det henne du var med i går? 134 00:08:18,457 --> 00:08:20,501 Nej, jag har inte sett henne på åratal. 135 00:08:24,755 --> 00:08:28,551 Jag stötte på ett gäng från programmet när jag skulle hämta min medicin. 136 00:08:28,634 --> 00:08:31,887 Vi pratade om Hannah, men kom inte ihåg hennes namn. 137 00:08:31,971 --> 00:08:34,932 Var det därför du kom hem förrän i morse? 138 00:08:36,016 --> 00:08:38,269 Vi bestämde oss för att ta några öl. 139 00:08:39,687 --> 00:08:42,314 Jag borde ha ringt och jag ber om ursäkt. 140 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Ursäkten godtas. 141 00:09:07,756 --> 00:09:10,676 Hälsoprogram, hälsoprogram. 142 00:09:11,176 --> 00:09:12,261 Kom igen. 143 00:09:12,344 --> 00:09:13,429 HÄLSOKLINIK 144 00:09:14,430 --> 00:09:15,431 Toppen. 145 00:09:17,308 --> 00:09:18,392 Toppen. 146 00:09:39,622 --> 00:09:40,623 Hallå? 147 00:09:49,798 --> 00:09:50,841 Är det nån här? 148 00:09:57,014 --> 00:09:58,515 Abbi, är det du? 149 00:10:21,205 --> 00:10:22,915 Dr Burke! Är du okej? 150 00:10:24,208 --> 00:10:26,251 Ja. Jag hade en mardröm. 151 00:10:26,335 --> 00:10:28,045 Det lät riktigt illa. 152 00:10:28,128 --> 00:10:30,506 Jag har precis börjat med en ny medicin. 153 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Mot allergier. 154 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Bieffekten verkar vara återkommande mardrömmar. 155 00:10:35,803 --> 00:10:38,847 -Jag byter gärna. -Här fick jag skallen inslagen. 156 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 Mitt erbjudande kvarstår. 157 00:10:41,392 --> 00:10:43,060 Hur går det med patientlistan? 158 00:10:43,936 --> 00:10:45,896 Konstigt. Jag trodde att jag drömde det. 159 00:10:46,563 --> 00:10:47,398 Lådan? 160 00:10:48,148 --> 00:10:52,986 -Lägg till sömngång till biverkningarna. -Tillsammans med önsketänkande. 161 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 I min dröm var listan här. 162 00:10:55,614 --> 00:10:56,824 Hur går det? 163 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 Jag måste ta min medicin. 164 00:10:59,159 --> 00:11:01,995 -Det kanske du inte borde. -Det är inget alternativ. 165 00:11:02,079 --> 00:11:03,580 Vad är det med henne? 166 00:11:04,164 --> 00:11:07,251 Hon har en skadlig reaktion på ett nytt läkemedel. 167 00:11:07,334 --> 00:11:09,586 -Klarspråk. -Hon har mardrömmar. 168 00:11:10,212 --> 00:11:11,213 Byter gärna! 169 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 Jag skulle bidra till ungdomsbrottslighet. 170 00:12:01,388 --> 00:12:02,890 Det är lagligt i Mexiko. 171 00:12:04,641 --> 00:12:05,809 Nära nog. 172 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Allt vi har just nu är ett förnamn. 173 00:12:10,397 --> 00:12:12,900 -Kanske. -Hon heter definitivt Hannah. 174 00:12:12,983 --> 00:12:16,361 Ett förnamn räcker inte, och mitt band sparkar ändå ut mig. 175 00:12:16,445 --> 00:12:18,447 Med tanke på omständigheterna går det bra. 176 00:12:18,530 --> 00:12:20,991 Var försiktig med sprejen, Abbi. 177 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Vinet är…rött. 178 00:12:24,161 --> 00:12:26,371 Tilda har rätt. Vi har ingenting. 179 00:12:26,455 --> 00:12:28,540 Vi måste genast hitta Sarkov. 180 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 SNÄLLA, RING MIG. 181 00:12:29,917 --> 00:12:32,419 Jag är trött på att ljuga för min flickvän. 182 00:12:33,086 --> 00:12:35,672 -Hon börjar bli misstänksam. -Vi hittar Hannah. 183 00:12:35,756 --> 00:12:37,257 -Och Sarkov. -Och Sarkov. 184 00:12:38,884 --> 00:12:39,885 JAG KÄNNER MIG HEMSK. 185 00:12:39,968 --> 00:12:41,220 -Jag är säker. -Se där. 186 00:12:41,303 --> 00:12:45,307 Abbis glas är halvfullt. Mitt glas är halvtomt. 187 00:12:45,390 --> 00:12:49,144 Vi kan fråga döingen var Hannah är. Fast vi behöver ett ouijabräde. 188 00:12:52,648 --> 00:12:54,066 Faktiskt inte. 189 00:12:55,567 --> 00:12:59,530 Jag kan ärligt säga att jag inte förväntade mig det här. 190 00:12:59,613 --> 00:13:01,365 Jag har sett nog med skräckfilmer 191 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 att veta att det är en dålig idé att återuppväcka nån. 192 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Typ "machete genom bröstet"-dålig idé. 193 00:13:07,287 --> 00:13:08,664 Kom igen, var positiv. 194 00:13:09,414 --> 00:13:12,584 Okej. Jag är säker på att det är en dålig idé. 195 00:13:12,668 --> 00:13:16,171 Försök att tänka på det innan vi begraver kroppen nästa gång. 196 00:13:16,255 --> 00:13:18,215 Det blir ingen nästa gång. 197 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 Är ni säkra på det här? Återuppståndelse brukar bli lite rörigt. 198 00:13:25,389 --> 00:13:26,807 I filmerna jag har sett. 199 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 Ser ni? Dr Burke håller med mig. 200 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 -Va? Det var din idé. -Nej, det var mitt skämt. 201 00:13:32,354 --> 00:13:35,357 -Det var din idé. -Om ingen har en bättre idé? 202 00:13:36,984 --> 00:13:39,570 Då återuppväcker vi honom. 203 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 Hur vet du att det fungerar? 204 00:13:41,864 --> 00:13:44,533 Hans bröstskada fortsatte att läka efter döden. 205 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 Jag tror att oddsen är 50-50. 206 00:13:46,827 --> 00:13:50,622 Ett tecken på att hans syntetiska stamceller är aktiva. Får jag? 207 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 -Vad är det i lådan? -Snälla, sluta! 208 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Herregud. 209 00:14:07,931 --> 00:14:11,560 Otroligt. Man känner hur det drar. Nästan magnetisk. 210 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 Det där glömmer jag aldrig. 211 00:14:17,441 --> 00:14:21,153 Okej. Objektivt sett är det här coolt. 212 00:14:21,236 --> 00:14:23,322 Jag skulle inte använda det ordet. 213 00:14:23,906 --> 00:14:26,450 SNÄLLA, GHOSTA MIG INTE. 214 00:14:26,533 --> 00:14:28,452 -Vill du svara? -Nej, det är bra. 215 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 -Hur lång tid tar det? -Ett tag. 216 00:14:31,830 --> 00:14:33,749 Hela huvudet måste sättas fast igen. 217 00:14:33,832 --> 00:14:37,294 -Vad gör vi under tiden? -Jag beställer pizza. 218 00:14:45,594 --> 00:14:47,137 -Hallå! -Hej. 219 00:14:49,222 --> 00:14:50,223 Kan du inte sova? 220 00:14:50,974 --> 00:14:54,102 Du skojar, va? Hur kan nån sova i det här oväsendet? 221 00:14:55,812 --> 00:14:56,813 Ja. 222 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 Jag ser problemet. 223 00:15:00,192 --> 00:15:01,902 För dig är det här en grav. 224 00:15:01,985 --> 00:15:05,530 Men jag hör allas magljud, hemliga fisar och muttrande. 225 00:15:06,156 --> 00:15:08,867 Som Burke, som är förbannad på oss för att vi pratar. 226 00:15:08,951 --> 00:15:11,745 Snälla, var tysta. Vissa av oss försöker sova. 227 00:15:13,038 --> 00:15:16,500 Det värsta är det oupphörliga ljudet från döingens hals. 228 00:15:17,584 --> 00:15:19,920 Som en igentäppt toalett i helvetet. 229 00:15:25,801 --> 00:15:28,720 Tycker du fortfarande att det är en dålig idé? 230 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 Jag vill hitta Sarkov. 231 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Och bli bättre. 232 00:15:34,810 --> 00:15:36,603 -Du? -Han försökte döda mig. 233 00:15:36,687 --> 00:15:39,606 Ärligt talat har jag inget emot om han förblir död. 234 00:15:39,690 --> 00:15:42,943 -Även om du aldrig blir bättre? -Vad har du att oroa dig för? 235 00:15:43,026 --> 00:15:47,072 Du behöver bara kedja fast dig vid ett element. Du kan gå vidare. 236 00:15:47,155 --> 00:15:49,408 Jag vet inte hur Darcy reagerar på det. 237 00:15:49,491 --> 00:15:53,328 Du skulle i alla fall veta om det är äkta kärlek. 238 00:15:53,412 --> 00:15:55,038 Även om det raderas. 239 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 Som du och PJ? 240 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 Berätta om Darcy. Hurdan är hon? 241 00:16:03,463 --> 00:16:05,841 Hon är toppen. 242 00:16:07,926 --> 00:16:10,053 Vi träffades första året i skolan. 243 00:16:12,264 --> 00:16:13,807 Hon är konstnär. 244 00:16:14,349 --> 00:16:16,435 Det var inte det jag frågade. 245 00:16:19,438 --> 00:16:22,232 Hon har haft dåliga förhållanden. 246 00:16:23,108 --> 00:16:25,819 Hon kan vara lite nervös. 247 00:16:27,154 --> 00:16:31,408 Och trots att jag försöker skydda henne blir det inte bättre av att jag ljuger. 248 00:16:31,491 --> 00:16:33,618 Du kanske borde berätta sanningen. 249 00:16:38,498 --> 00:16:40,625 Berättade du sanningen för PJ? 250 00:16:42,377 --> 00:16:45,922 Jag är nog inte rätt person att ge relationsråd. 251 00:16:54,139 --> 00:16:55,640 Jag tror han är tillbaka. 252 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 Nån borde prata med honom. 253 00:17:00,353 --> 00:17:01,730 Abbi! 254 00:17:02,981 --> 00:17:05,942 -Smärtan! Snälla! -Okej, okej. 255 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 -Okej. -Snälla! 256 00:17:07,652 --> 00:17:10,947 Dr Burke sa att du kunde få det här. Är det bättre? 257 00:17:14,117 --> 00:17:15,118 Lite. 258 00:17:19,456 --> 00:17:22,959 Det känns som att mitt huvud höggs av. Vad hände med mig? 259 00:17:24,711 --> 00:17:26,546 Vi blev inte presenterade. 260 00:17:27,214 --> 00:17:28,965 Jag heter Abbi. Och du heter? 261 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 Var är Sarkov? 262 00:17:31,218 --> 00:17:33,512 -Vad har ni gjort med honom? -Vi… 263 00:17:35,097 --> 00:17:36,306 Vi vet inte var han är. 264 00:17:37,682 --> 00:17:38,975 Klart han stack. 265 00:17:39,643 --> 00:17:42,771 -Fy fan! -Med din hjälp kanske vi hittar honom. 266 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 Hjälpa er? Ni begravde mig levande. 267 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 Du var död. 268 00:17:50,487 --> 00:17:53,156 Det Sarkov gjorde hindrar mig från att dö. 269 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 På riktigt. 270 00:17:54,991 --> 00:18:00,038 Jag kan fortfarande känna kylan. Jag kände lukten av den våta jorden. Och… 271 00:18:01,123 --> 00:18:02,415 …kartongen. 272 00:18:04,376 --> 00:18:06,753 Hur träffades du och Sarkov? 273 00:18:08,505 --> 00:18:09,840 Såg hans annons på gymmet. 274 00:18:10,882 --> 00:18:13,552 Han påstod sig testa en ny muskelförstärkare. 275 00:18:15,011 --> 00:18:17,556 Det verkade seriöst. Han betalade kontant. 276 00:18:18,306 --> 00:18:21,685 Det funkade ett tag. Jag var starkare, snabbare. 277 00:18:22,435 --> 00:18:24,855 Jag skar mig när jag rakade mig, det läkte direkt. 278 00:18:24,938 --> 00:18:26,898 Ja, det låter perfekt. 279 00:18:26,982 --> 00:18:30,360 Såret läkte. Men smärtan från såret fanns kvar. 280 00:18:32,612 --> 00:18:34,197 Jag berättade för Sarkov. 281 00:18:35,949 --> 00:18:39,619 Det var då han började experimentera. 282 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Jag förstår. 283 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Varför gick du tillbaka? 284 00:18:44,833 --> 00:18:46,209 Jag hade inget val. 285 00:18:47,502 --> 00:18:49,754 Jag ville att han skulle fixa mig. 286 00:18:51,256 --> 00:18:52,924 Varför letar ni efter honom? 287 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 Han experimenterade på mig när jag var yngre. 288 00:18:55,927 --> 00:18:57,637 Han måste fixa mig nu. 289 00:18:58,263 --> 00:18:59,472 Lycka till med det. 290 00:19:00,223 --> 00:19:02,309 Du vet inte var han är, va? 291 00:19:02,934 --> 00:19:04,644 Jag hoppades att ni visste. 292 00:19:04,728 --> 00:19:07,981 Barista-tjejen då? Hannah nånting? 293 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 Vad ville dr Sarkov henne? 294 00:19:12,986 --> 00:19:14,112 Ni vill ha nåt. 295 00:19:15,363 --> 00:19:16,364 Jag vill ha nåt. 296 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 Det låter rättvist. 297 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 Jag vill att ni dödar mig. 298 00:19:28,335 --> 00:19:32,172 Gör det ordentligt den här gången. Om ni lovar det… 299 00:19:34,174 --> 00:19:36,092 …ska jag berätta vad jag vet. 300 00:19:36,176 --> 00:19:38,470 Du kan hjälpa oss hitta honom. 301 00:19:39,554 --> 00:19:40,805 Jag har ständigt ont. 302 00:19:42,641 --> 00:19:44,768 Jag vill bara att det ska vara över. 303 00:19:47,771 --> 00:19:50,023 Ja. Låt mig prata med de andra. 304 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 En sak till! 305 00:19:53,526 --> 00:19:56,571 -Han vill ha det smärtfritt. -Smärtfri utplåning? 306 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Jag kommer på nåt. 307 00:19:58,865 --> 00:20:01,117 Världen har nog med monster som det är. 308 00:20:01,201 --> 00:20:04,704 Inser ni att vi pratar om att döda någon? Igen. 309 00:20:05,247 --> 00:20:07,749 -I utbyte får vi det vi vill ha. -Kanske. 310 00:20:07,832 --> 00:20:09,084 Har du några andra idéer? 311 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 Det är svårt att kalla det självförsvar. 312 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 Se det som självmordshjälp. Det är lagligt i delstaten. 313 00:20:14,923 --> 00:20:17,759 Så här förhindrar du att du dödar din flickvän. 314 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 Det finns ett labb på Sarkovs klinik. 315 00:20:32,774 --> 00:20:35,318 Han har en laptop med all er information. 316 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 Där finns allt ni behöver. 317 00:20:43,118 --> 00:20:46,621 Nej! Vi vill inte väcka uppmärksamhet. Vi ska inte vara här. 318 00:20:47,706 --> 00:20:50,250 Efter allt vi gjort är intrång över gränsen? 319 00:20:50,333 --> 00:20:52,085 JAG KAN BARA BE OM URSÄKT. 320 00:20:53,461 --> 00:20:55,755 -Vill du prata om det? -Prata om vad? 321 00:20:55,839 --> 00:20:59,843 -Varför du ignorerar alla SMS. -Inte alla SMS. 322 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Okej. 323 00:21:05,557 --> 00:21:07,225 En av mina närmaste vänner… 324 00:21:08,560 --> 00:21:11,438 …blev utsatt för mina feromoner. 325 00:21:11,521 --> 00:21:15,525 Och efter det vet jag inte om jag kan se på honom på samma sätt. 326 00:21:18,236 --> 00:21:20,238 Jag är ledsen att det hände dig. 327 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Jag med. 328 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 Det är ingen laptop. 329 00:21:30,832 --> 00:21:32,792 Nej, det är en relik. 330 00:21:38,923 --> 00:21:40,425 Det här tar ett tag. 331 00:21:46,723 --> 00:21:48,099 Hur är det med halsen? 332 00:21:49,225 --> 00:21:51,686 Den gör ont på grund av dig. 333 00:21:51,770 --> 00:21:56,232 Vad skulle du göra om du vaknade till att folk snokade i din mage? 334 00:21:56,316 --> 00:21:58,818 Jag skulle inte försöka döda en oskyldig åskådare. 335 00:21:58,902 --> 00:22:00,820 Du attackerade mig med ett bord. 336 00:22:01,696 --> 00:22:04,657 Du attackerade oss först. Vi är inte skurkarna här. 337 00:22:04,741 --> 00:22:08,828 Visst. De goda skär alltid upp folk som är medvetslösa. 338 00:22:09,746 --> 00:22:14,000 Vem gör så? Tar hem folk och skär upp dem? 339 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 Forskare. 340 00:22:17,337 --> 00:22:18,463 Jävla forskare. 341 00:22:21,758 --> 00:22:23,134 Sitter kedjorna för hårt? 342 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Det gör ont. 343 00:22:26,221 --> 00:22:27,972 Överallt. Hela tiden. 344 00:22:28,848 --> 00:22:29,849 Tack vare Sarkov. 345 00:22:31,393 --> 00:22:32,394 Ja. 346 00:22:33,061 --> 00:22:35,355 Jag har hyperakusi på grund av honom. 347 00:22:35,897 --> 00:22:40,443 Om du nös nu, skulle det kännas som stenar som slår in min skalle 348 00:22:40,527 --> 00:22:42,862 och nålar som hugger trumhinnorna. 349 00:22:42,946 --> 00:22:44,072 Även med de här på. 350 00:22:46,533 --> 00:22:48,493 Han gav en massa löften. 351 00:22:49,411 --> 00:22:51,996 Han förvandlade mig till ett odött missfoster. 352 00:22:52,080 --> 00:22:55,667 Vi försöker hitta honom så han kan göra oss bättre. 353 00:22:55,750 --> 00:22:58,420 Räkna fingrarna efter att ni har skakat hand. 354 00:23:01,131 --> 00:23:02,882 Jag heter Tilda, förresten. 355 00:23:02,966 --> 00:23:04,050 Ja, jag vet. 356 00:23:05,301 --> 00:23:06,803 Jag förföljde dig, om du minns? 357 00:23:11,599 --> 00:23:12,767 Doug. 358 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 Bryt inte min hand. 359 00:23:17,814 --> 00:23:19,566 Bäst att du dödar mig. 360 00:23:23,820 --> 00:23:24,821 Okej. 361 00:24:29,636 --> 00:24:31,763 Toppen. Nu tar jag medicin i sömnen. 362 00:24:34,724 --> 00:24:37,936 -Syd, vad hände? -Va? Inget, jag hade en mardröm. 363 00:24:38,019 --> 00:24:41,022 -Jag mår bra. -Måste ha varit en jäkla mardröm. 364 00:24:41,105 --> 00:24:44,192 Jag drömde att jag tog medicin jag inte borde. 365 00:24:44,984 --> 00:24:46,694 Det är läskigt. 366 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 Ursäkta, men jag är upptagen. 367 00:24:49,906 --> 00:24:54,077 Hur…? Hur ska du ta hand om Doug? 368 00:24:54,160 --> 00:24:56,663 -Menar du döingen? -Ja, han. 369 00:24:57,747 --> 00:25:02,126 Jag ska avliva honom med en enorm dos pentobarbital. 370 00:25:02,210 --> 00:25:06,130 Han blir medvetslös, hans hjärta och hjärna slutar fungera. 371 00:25:06,214 --> 00:25:08,716 Det kommer att kännas som om han somnar. 372 00:25:08,800 --> 00:25:11,219 Det är bra. Det låter skönt. 373 00:25:11,844 --> 00:25:14,305 Sen styckar vi hans kropp och löser upp den i syra. 374 00:25:14,389 --> 00:25:15,557 Syra? 375 00:25:15,640 --> 00:25:18,393 Förstörelse på cellnivå kräver syra. 376 00:25:18,476 --> 00:25:21,479 -Hemskt. -Det är effektivare än halshuggning. 377 00:25:21,563 --> 00:25:23,898 Jag halshögg honom innan jag kände honom. 378 00:25:23,982 --> 00:25:26,568 Han känner fortfarande saker när han är död. 379 00:25:27,569 --> 00:25:29,195 Det kommer han nog inte göra. 380 00:25:29,988 --> 00:25:32,490 Och: "Vi får 80 procent av inträdet." 381 00:25:33,324 --> 00:25:34,534 Du är som en barchef 382 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 som lovar bandet en stor andel men inte ens ger dem 20 procent. 383 00:25:37,829 --> 00:25:40,123 Vad hände med "Världen har nog med monster"? 384 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 Vad hände med att hålla våra löften? 385 00:25:42,125 --> 00:25:45,253 -Har vi diskuterat det? -Är det nåt vi måste? 386 00:25:46,004 --> 00:25:49,173 Om du har en bättre idé är jag idel öra. 387 00:25:50,008 --> 00:25:51,009 Inget illa menat. 388 00:25:59,183 --> 00:26:01,519 -Äntligen. -Leta efter "hälsoprogram". 389 00:26:02,395 --> 00:26:03,229 Ja. 390 00:26:06,941 --> 00:26:08,693 INGA RESULTAT 391 00:26:08,776 --> 00:26:10,778 -Inget. -Sök på ditt namn. 392 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 -Nej. -Prova Tildas. 393 00:26:26,961 --> 00:26:27,962 Ditt namn. 394 00:26:32,967 --> 00:26:36,471 Det måste finnas nåt. Många stavar fel på mitt namn med Y. 395 00:26:38,598 --> 00:26:40,725 Ledsen, men det finns inget här. 396 00:26:43,978 --> 00:26:46,356 Glöm det. Vi går. Stäng av den. 397 00:26:57,617 --> 00:26:59,243 Okej. Vi hade ett avtal. 398 00:27:01,996 --> 00:27:04,415 -Tilda, var är han? -Volym. 399 00:27:04,499 --> 00:27:06,167 Tilda? Är du okej? 400 00:27:06,250 --> 00:27:07,919 -Jag mår bra. -Gjorde han dig illa? 401 00:27:08,002 --> 00:27:10,421 Jag mår bra. Tackar som frågar, Juan. 402 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 Var är han, Tilda? 403 00:27:12,382 --> 00:27:13,508 Jag lät Doug gå. 404 00:27:13,591 --> 00:27:14,592 Vem är Doug? 405 00:27:14,676 --> 00:27:17,011 -Döingen. -Varför gjorde du det? 406 00:27:17,095 --> 00:27:19,222 -Syra är inte smärtfritt. -Det har ingen sagt. 407 00:27:19,305 --> 00:27:22,058 Varför är det då Burkes plan för Dougs död? 408 00:27:22,141 --> 00:27:24,811 En riktig död för Doug innebär total cellförstörelse. 409 00:27:24,894 --> 00:27:26,145 Det betyder syra! 410 00:27:26,229 --> 00:27:28,856 Du låter precis som Burke. 411 00:27:28,940 --> 00:27:30,024 Du är en idiot! 412 00:27:31,901 --> 00:27:33,361 Vad är det med henne? 413 00:27:33,444 --> 00:27:36,197 Han ljög om Sarkovs labb. Det fanns inget där. 414 00:27:36,280 --> 00:27:38,491 Juan? Låt honom gå. 415 00:27:38,574 --> 00:27:41,661 -Snälla. Han kan inte hjälpa oss. -Det vet vi inte. 416 00:27:42,161 --> 00:27:43,162 Det gör jag. 417 00:27:45,790 --> 00:27:47,417 Tro mig, Juan. Det gör jag. 418 00:27:59,595 --> 00:28:01,931 Herregud. Där är han. Doug. Nej! 419 00:28:03,099 --> 00:28:05,017 -Ni lovade mig en smärtfri död. -Jag vet. 420 00:28:05,101 --> 00:28:07,478 Men vi får inte alltid som vi vill. 421 00:28:07,562 --> 00:28:08,688 Hallå! 422 00:28:09,897 --> 00:28:12,358 -Berätta hur vi hittar Sarkov. -Det gjorde jag. 423 00:28:12,442 --> 00:28:14,152 Det fanns inget i labbet. 424 00:28:16,571 --> 00:28:18,197 Då kan jag inte hjälpa er. 425 00:28:19,115 --> 00:28:20,450 Och ni hjälper mig inte. 426 00:28:20,533 --> 00:28:24,454 Vänta, vänta. Handlar det om döden i syra? 427 00:28:24,537 --> 00:28:26,622 Det är åtminstone på mina villkor. 428 00:28:41,804 --> 00:28:43,765 Hoppas det är ännu en mardröm. 429 00:28:44,515 --> 00:28:46,184 Det är verkligen en mardröm. 430 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 Det är i alla fall över. 431 00:28:48,770 --> 00:28:49,771 Nej då. 432 00:28:50,188 --> 00:28:52,106 Inte på långa vägar. 433 00:28:52,190 --> 00:28:54,859 Det finns hinkar i skjulet. Hämta så många ni kan. 434 00:28:57,945 --> 00:28:58,946 Okej. 435 00:29:14,837 --> 00:29:17,715 -Han är på en bättre plats nu. -Han är i min septiktank. 436 00:29:18,216 --> 00:29:19,550 Jag menade det metaforiskt. 437 00:29:19,634 --> 00:29:25,097 Vi behandlade honom som ett monster, men det är vi som är monstren. Jag drar. 438 00:29:26,015 --> 00:29:27,767 Ger du upp efter ett bakslag? 439 00:29:27,850 --> 00:29:31,145 Doug är död. Hannah är borta. Sarkov är ett stort frågetecken. 440 00:29:31,229 --> 00:29:33,523 -Perfekta läget att ge upp. -Tilda har rätt. 441 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 Nej, inte alls. 442 00:29:34,690 --> 00:29:38,611 Det Alex gjorde mot er var samvetslöst, men inte oåterkalleligt. 443 00:29:38,694 --> 00:29:41,364 -Tror du på det? -Jag måste tro det. 444 00:29:41,447 --> 00:29:45,618 Hur ska vi hitta honom? Killen bara försvann. 445 00:29:45,701 --> 00:29:48,496 Ge honom inte den makten. Han är ingen trollkarl. 446 00:29:48,579 --> 00:29:50,665 Men han är en av världens smartaste människor. 447 00:29:50,748 --> 00:29:53,918 Visst. Men ändå en person. Och människor kan hittas. 448 00:29:54,001 --> 00:29:56,921 Okej, det blev inte som ni ville med Doug. 449 00:29:57,004 --> 00:30:01,133 Men om det här var ett experiment, skulle ni ge upp eller försöka igen? 450 00:30:02,051 --> 00:30:03,553 Jag skulle försöka igen. 451 00:30:04,595 --> 00:30:06,597 Jag är ingen forskare. 452 00:30:06,681 --> 00:30:09,517 Om det var en teckning du inte var nöjd med? 453 00:30:09,600 --> 00:30:10,560 Jag skulle börja om. 454 00:30:12,311 --> 00:30:14,480 Jag skulle bli arg och förstöra nåt. 455 00:30:14,564 --> 00:30:15,565 Och sen? 456 00:30:16,107 --> 00:30:18,568 Okej, ja. Jag skulle börja om. 457 00:30:19,402 --> 00:30:20,903 Vad är nästa steg då? 458 00:30:23,364 --> 00:30:25,825 Doug sa att allt vi behöver finns i Sarkovs labb. 459 00:30:25,908 --> 00:30:27,493 Nej, vi sökte igenom labbet. 460 00:30:27,577 --> 00:30:29,370 Ni sökte igenom det. Inte jag. 461 00:30:30,037 --> 00:30:31,122 Häng med. 462 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Ni behöver inte gå allihop. 463 00:30:36,878 --> 00:30:40,214 En av er kan hjälpa mig att städa upp Doug. 464 00:30:44,594 --> 00:30:46,262 Jag vill be om ursäkt. 465 00:30:46,345 --> 00:30:48,347 Jag var så fokuserad på att hitta Sarkov 466 00:30:48,431 --> 00:30:51,601 att jag inte tänkte på vad jag gjorde mot Doug, mot oss alla. 467 00:30:51,684 --> 00:30:54,770 Det är lugnt. Hela grejen med att bli ett monster 468 00:30:54,854 --> 00:30:56,981 som dödar tvättbjörnar, hundar och människor 469 00:30:57,064 --> 00:31:00,526 -får mig inte att tänka klart. -Hur många hundar har du dödat? 470 00:31:00,610 --> 00:31:03,946 -Och tvättbjörnar. Och människor. -Ja. Men hundar. 471 00:31:04,030 --> 00:31:06,032 Hörni. Håll tyst. 472 00:31:06,115 --> 00:31:10,578 -Förstår du att jag försöker be om ursäkt? -Ursäkten godtas. Tyst nu. 473 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 Det finns utrustning bakom skåpet. 474 00:31:24,508 --> 00:31:26,010 Mycket utrustning. 475 00:31:31,724 --> 00:31:33,768 Har vi hittat en hemlig dörr? 476 00:31:33,851 --> 00:31:36,479 Den är bakom ett skåp, så det är en illa placerad dörr. 477 00:31:36,562 --> 00:31:39,732 Nej, det är en dörr som jag inte hittade. Bra jobbat. 478 00:31:41,484 --> 00:31:42,526 Kom igen. 479 00:32:20,564 --> 00:32:23,651 Vem fan är buren till för? 480 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 -Det ser ut som blod. -Jag hittade den. 481 00:32:27,697 --> 00:32:28,906 Jag hittade grejen. 482 00:32:32,159 --> 00:32:34,537 "Gregor Mendel." 483 00:32:34,620 --> 00:32:37,456 -Den moderna genetikens fader. -Så förutsägbart. 484 00:32:40,376 --> 00:32:43,754 Låt mig presentera hälsoprogrammets försökspersoner 2015. 485 00:32:47,091 --> 00:32:48,217 "Hannah Moore"? 486 00:32:58,769 --> 00:33:01,439 Du skrämmer kunderna med luftfräscharen. 487 00:33:01,522 --> 00:33:03,190 Så lägg av eller gå. 488 00:33:03,983 --> 00:33:04,984 Hannah. 489 00:33:05,735 --> 00:33:08,154 Det är Abbi. Från hälsoprogrammet. 490 00:33:10,322 --> 00:33:12,950 -Abbi. Herregud. -Hej. 491 00:33:13,034 --> 00:33:15,369 -Sluta eller gå. -Självklart. 492 00:33:15,453 --> 00:33:18,706 Det är därför jag är här. Har du en minut? 493 00:33:26,964 --> 00:33:29,050 -En minut. -Hur mår du? 494 00:33:29,133 --> 00:33:31,802 Fortfarande döende. Tack för att du frågar. 495 00:33:33,804 --> 00:33:35,264 Jag beklagar. 496 00:33:36,766 --> 00:33:39,268 Det saktade ner, tack vare mina nya läkare. 497 00:33:42,438 --> 00:33:44,607 Din minut är nästan slut. 498 00:33:44,690 --> 00:33:46,525 Minns du dr Sarkov? 499 00:33:47,943 --> 00:33:49,195 Vad är det med honom? 500 00:33:49,278 --> 00:33:51,238 Du vet pillren han skickar? 501 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Jag tog inga piller. 502 00:33:52,823 --> 00:33:55,326 Mitt immunsystem stötte bort stamcellerna. 503 00:33:55,409 --> 00:33:59,330 Eller som dr Sarkov uttryckte det: jag var misslyckad. 504 00:33:59,413 --> 00:34:02,416 Hans patientbemötande kunde vara bättre. 505 00:34:02,500 --> 00:34:06,587 Du är här på grund av pillren. Jag tog inga piller, så är vi klara? 506 00:34:07,129 --> 00:34:08,130 En sak till. 507 00:34:17,348 --> 00:34:18,432 Du får en minut till. 508 00:34:18,516 --> 00:34:22,895 Dr Sarkov lät en annan försöksperson följa efter oss. 509 00:34:23,687 --> 00:34:24,688 Oss? 510 00:34:24,772 --> 00:34:27,316 Du, jag, Juan Ruiz och Tilda Weber. 511 00:34:29,235 --> 00:34:30,236 Varför jag? 512 00:34:31,362 --> 00:34:32,363 Jag vet inte. 513 00:34:33,239 --> 00:34:35,866 Men jag vet att efter sju år 514 00:34:35,950 --> 00:34:40,746 slutade han att skicka vår medicin och vi fick alla negativa reaktioner. 515 00:34:43,124 --> 00:34:46,919 Jag kan förklara allt, men med tanke på min tidsbegränsning… 516 00:34:48,254 --> 00:34:50,923 -Tilda är en klagoande. -Det kunde jag ha berättat. 517 00:34:51,006 --> 00:34:52,216 Juan är en chupacabra. 518 00:34:53,092 --> 00:34:54,635 Och jag är en sexdemon. 519 00:34:55,469 --> 00:34:56,428 En sexdemon? 520 00:34:58,180 --> 00:35:01,100 -Hur är det? -Ganska hemskt. 521 00:35:02,268 --> 00:35:04,311 Därför måste dr Sarkov fixa oss. 522 00:35:04,395 --> 00:35:06,480 Fråga honom då. 523 00:35:06,564 --> 00:35:07,857 Vi hittar honom inte. 524 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 Har du pratat med honom? 525 00:35:14,655 --> 00:35:18,284 Han ringde mig häromdagen. Han bad mig ta ett blodprov. 526 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 -Vad sa du till honom? -Att dra åt helvete. 527 00:35:23,998 --> 00:35:26,834 Kan du säga att du har ändrat dig? 528 00:35:31,922 --> 00:35:32,923 Och sen då? 529 00:35:33,924 --> 00:35:37,052 Ska ni vara redo att hoppa på honom? 530 00:35:37,136 --> 00:35:39,388 Antagligen inte hoppa på. 531 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Okej. 532 00:35:40,556 --> 00:35:43,225 Vad händer när ni inte hoppat på honom? 533 00:35:43,767 --> 00:35:45,561 Vi får honom att göra oss bättre. 534 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 Är det allt? 535 00:35:47,229 --> 00:35:49,982 Jag förstår inte. Vad skulle det annars vara? 536 00:35:52,818 --> 00:35:56,780 -Jag måste tillbaka till jobbet. -Kan jag få numret han ringde från? 537 00:36:01,243 --> 00:36:02,620 Det var blockerat. 538 00:36:03,913 --> 00:36:06,624 Det var faktiskt trevligt att se dig. 539 00:36:06,707 --> 00:36:09,376 Hälsa Juan och be Tilda dra åt helvete. 540 00:36:09,460 --> 00:36:12,254 Sen hälsade hon till Juan och Tilda. 541 00:36:12,755 --> 00:36:14,840 Konstigt. Hon brukade be mig dra åt helvete. 542 00:36:14,924 --> 00:36:16,300 Nu minns jag Hannah. 543 00:36:16,383 --> 00:36:19,261 25 injektioner, men stamcellerna fick aldrig fäste. 544 00:36:19,345 --> 00:36:22,973 -Aj. Inte konstigt att hon hatar honom. -Varför vill Sarkov ha blodet? 545 00:36:23,057 --> 00:36:25,184 Hennes immunförsvar slog syntetcellerna. 546 00:36:25,267 --> 00:36:29,271 Om han kan motverka det, kan han förbättra stamcellernas styrka. 547 00:36:29,355 --> 00:36:32,858 Så allt med att ta vår medicin och ge sig på Hannah 548 00:36:32,942 --> 00:36:34,401 är för att bygga bättre monster? 549 00:36:34,485 --> 00:36:35,444 Ni är inga monster. 550 00:36:35,527 --> 00:36:38,072 Jag pratar om era syntetiska stamceller. 551 00:36:38,155 --> 00:36:41,283 -De är inte monster heller. -Kan du ta fram listan igen, Juan? 552 00:36:41,367 --> 00:36:42,576 Visst. 553 00:36:44,495 --> 00:36:49,917 Om han tar blodprov från försökspersoner är det här vårt spår av brödsmulor. 554 00:36:50,417 --> 00:36:52,378 Det är så vi hittar dr Sarkov. 555 00:36:52,461 --> 00:36:53,796 Vi börjar ringa runt. 556 00:36:53,879 --> 00:36:55,381 Jag mejlar listan. 557 00:36:55,881 --> 00:36:59,134 Jag måste bara hitta mejlprogrammet… Vad är det här? 558 00:37:00,177 --> 00:37:01,220 BRISTFÄLLIGA 559 00:37:01,303 --> 00:37:02,972 "Bristfälliga." 560 00:37:04,682 --> 00:37:06,517 Vi kanske inte ska titta på dem. 561 00:37:27,246 --> 00:37:31,417 -Nu vet vi vem det riktiga monstret är. -Vill vi verkligen hitta honom? 562 00:37:31,500 --> 00:37:32,751 Har vi nåt val? 563 00:37:32,835 --> 00:37:33,836 Nej. 564 00:37:34,670 --> 00:37:35,963 Nej, det har vi inte. 565 00:37:45,764 --> 00:37:47,558 JAG SKA INTE STÖRA DIG IGEN. 566 00:37:47,641 --> 00:37:50,769 JAG KOMMER ALLTID ATT HATA MIG SJÄLV FÖR DET SOM HÄNDE. 567 00:37:50,853 --> 00:37:52,229 JAG ÄR ETT MONSTER. 568 00:37:52,313 --> 00:37:56,984 DU ÄR INGET MONSTER. 569 00:38:01,280 --> 00:38:03,240 Okej. Vi tar det från början. 570 00:38:33,896 --> 00:38:35,230 För helvete. 571 00:38:36,774 --> 00:38:38,567 Juan? Är du hemma? 572 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Juan? 573 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Bäst att du är hemma. 574 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Älskling? 575 00:39:04,134 --> 00:39:04,968 Är du där? 576 00:39:07,721 --> 00:39:08,722 Juan? 577 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 Är du okej? 578 00:39:17,189 --> 00:39:18,190 Fint ställe. 579 00:39:20,109 --> 00:39:21,193 Fristående. 580 00:39:21,276 --> 00:39:22,277 Rättvisemärkt. 581 00:39:22,945 --> 00:39:24,363 Anti-GMO. 582 00:39:26,448 --> 00:39:27,908 Jag anar ett tema. 583 00:39:27,991 --> 00:39:30,452 Jag känner av ett samtal som jag inte vill ha. 584 00:39:30,536 --> 00:39:32,663 Jag är upptagen och vi ska stänga. 585 00:39:34,623 --> 00:39:37,167 -Jag söker Hannah Moore. -Du hittade henne. 586 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 Jag heter Isabel Finch. 587 00:39:40,295 --> 00:39:42,798 Jag vill prata med dig om Alex Sarkov. 588 00:39:43,799 --> 00:39:46,343 Jag har pratat klart om det. 589 00:39:46,427 --> 00:39:48,762 Abbi Singh kom och berättade allt. 590 00:39:49,388 --> 00:39:53,600 Sa hon att stamcellerna han injicerade var syntetiska? 591 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 Nej, det gjorde hon inte. 592 00:40:01,358 --> 00:40:03,485 Vill du fortfarande inte prata? 593 00:40:04,820 --> 00:40:06,363 Är du också ute efter honom? 594 00:40:07,698 --> 00:40:08,699 Det är jag. 595 00:40:09,825 --> 00:40:11,452 Då får du sätta fart. 596 00:40:11,535 --> 00:40:13,662 Abbi och hennes vänner jagar honom. 597 00:40:13,745 --> 00:40:17,040 Toppen. Jag hoppas de hittar honom. Besparar mig energin. 598 00:40:18,375 --> 00:40:21,879 Under tiden finns det forskare, 599 00:40:22,629 --> 00:40:23,714 hans kollegor, 600 00:40:24,798 --> 00:40:27,050 lika vårdslösa och farliga… 601 00:40:28,552 --> 00:40:30,762 …och lika förtjänta av att straffas. 602 00:40:33,223 --> 00:40:34,641 Se dem som… 603 00:40:36,059 --> 00:40:38,770 …förrätten före huvudrätten. 604 00:40:42,149 --> 00:40:43,150 Jag kan äta. 605 00:40:45,527 --> 00:40:47,446 Vill du verkligen göra det här? 606 00:40:47,529 --> 00:40:51,158 Det är det säkraste sättet att identifiera mina biverkningar. 607 00:40:52,951 --> 00:40:55,954 -Du borde ha sagt nåt tidigare. -Jag håller med. 608 00:40:56,497 --> 00:40:58,957 Jag är så lättad över att få prata om min AGUS. 609 00:41:09,676 --> 00:41:11,970 Dr Burke! 610 00:41:13,805 --> 00:41:14,932 Dr Burke! 611 00:41:32,950 --> 00:41:39,957 DE MÅSTE FÖRINTAS 612 00:42:32,593 --> 00:42:35,095 Undertexter: Tomas Lundholm