1 00:00:07,759 --> 00:00:14,766 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,184 --> 00:00:17,351 GERESERVEERD DR. LINDT 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,728 Maak je niet druk. 4 00:00:18,811 --> 00:00:19,937 Het is een etentje. 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,022 KANTOREN 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,609 Ja, met m'n ouders. Twee normale mensen. 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,319 Ze vinden je vast geweldig. 8 00:00:29,447 --> 00:00:30,573 Want ik hou van jou. 9 00:00:32,158 --> 00:00:33,576 Tot over een uur. 10 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 Hallo? 11 00:01:11,906 --> 00:01:14,158 Abbi Singh? -Met wie spreek ik? 12 00:01:14,242 --> 00:01:16,744 Maxwell Schifrin, van 't Welzijnsprogramma. 13 00:01:16,828 --> 00:01:18,746 Maxwell, hallo. 14 00:01:18,830 --> 00:01:20,957 Fijn dat je terugbelt. 15 00:01:21,124 --> 00:01:23,751 Ik moest wel na je gedetailleerde voicemail. 16 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Sorry. 17 00:01:24,919 --> 00:01:27,255 Het spijt me te horen wat er gaande is. 18 00:01:27,338 --> 00:01:28,714 Met ons allemaal. 19 00:01:29,715 --> 00:01:32,260 Ongelooflijk dat Sarkov dit met opzet doet. 20 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 We zijn er allemaal van geschrokken. 21 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 Je zei dat we bijwerkingen moeten verwachten? 22 00:01:38,432 --> 00:01:41,310 Ja, het varieert van persoon tot persoon. 23 00:01:41,394 --> 00:01:45,231 Heb je de laatste tijd een verandering in jezelf gemerkt? 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,818 Ik heb pijn in m'n lichaam en moeite met ademhalen. 25 00:01:48,901 --> 00:01:51,154 Is dat zorgelijk? Klagen we hem aan? 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,573 Ik ben al blij als ik gefikst word. 27 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 Daarom bel ik. 28 00:01:56,534 --> 00:01:57,827 Ik zoek dr. Sarkov. 29 00:01:57,910 --> 00:02:01,455 Ik weet dat hij contact met anderen gehad heeft. 30 00:02:01,539 --> 00:02:02,832 Ik zie hem morgen. 31 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Portland is 'n eind rijden… 32 00:02:04,709 --> 00:02:07,879 …maar misschien is het beter om hem zelf te spreken. 33 00:02:07,962 --> 00:02:10,089 Kunnen we bij je afspraak zijn? 34 00:02:10,173 --> 00:02:11,424 We? -Ja. 35 00:02:11,507 --> 00:02:15,428 Ik werk met wat anderen van het programma. Juan en Tilda. 36 00:02:15,511 --> 00:02:18,472 Ik zal het adres sms'en. -Heel erg bedankt. 37 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Graag gedaan. 38 00:02:19,557 --> 00:02:20,433 OPROEP OXFORD 39 00:02:20,516 --> 00:02:23,436 De bijwerkingen… Moet ik me zorgen maken? 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,439 Sorry, ik heb een ander gesprek. Het is voor m'n werk. 41 00:02:26,522 --> 00:02:27,523 Tot morgen. 42 00:02:30,443 --> 00:02:33,362 Ze komt morgen met twee andere exemplaren. 43 00:02:34,113 --> 00:02:36,616 Wat zijn hun bijwerkingen? -Onbekend. 44 00:02:36,699 --> 00:02:39,702 We moeten weten wat ze kunnen doen. -Klopt. 45 00:02:39,785 --> 00:02:41,996 We moeten weten waar we aan beginnen. 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 We moeten overal klaar voor zijn. 47 00:02:57,386 --> 00:03:00,473 Je kunt niet naar Portland gaan na wat er gebeurd is. 48 00:03:00,556 --> 00:03:02,934 Daarom moet ik juist naar Portland gaan. 49 00:03:03,017 --> 00:03:04,810 Kunnen we hierover praten? 50 00:03:04,894 --> 00:03:07,647 Praten? Ik had je pijn kunnen doen. 51 00:03:07,730 --> 00:03:09,190 Maar dat deed je niet. 52 00:03:09,273 --> 00:03:10,733 Darcy, snap je het niet? 53 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Ik had je kunnen doden. 54 00:03:13,569 --> 00:03:16,739 Dat ding is een monster. 55 00:03:17,657 --> 00:03:20,201 Je bent te streng voor Chupi. 56 00:03:23,204 --> 00:03:24,372 Geef het geen naam. 57 00:03:25,915 --> 00:03:27,375 Geef het geen naam. 58 00:03:28,501 --> 00:03:29,502 Niet doen. 59 00:03:29,585 --> 00:03:31,003 Het is geen 'het'. -Niet doen. 60 00:03:31,087 --> 00:03:34,423 Het is een majestueus, nobel beest dat mag bestaan. 61 00:03:34,507 --> 00:03:38,052 Het is gevaarlijk. Het doodt huisdieren, mensen, of jou. 62 00:03:39,804 --> 00:03:42,056 Het moet vernietigd worden. 63 00:03:44,433 --> 00:03:47,270 Juan. Ik wil hier geen ruzie over maken. 64 00:03:48,354 --> 00:03:52,191 Als jij dit wil, dan steun ik je. 65 00:03:55,569 --> 00:03:56,696 Dank je. 66 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Wat doe je nou? 67 00:03:59,991 --> 00:04:03,077 Ik wil hem nog één keer zien. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,412 Waarom deed je dat? 69 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 Ik wil weten of ik de proporties goed heb. 70 00:04:22,263 --> 00:04:24,515 We praten hierover als ik terugkom. 71 00:04:29,645 --> 00:04:31,355 Waar zijn de klotesleutels? 72 00:04:32,273 --> 00:04:34,525 Moest ik daarom m'n broek uittrekken? 73 00:04:34,608 --> 00:04:35,943 Niet alleen daarom. 74 00:04:37,153 --> 00:04:39,071 Ik heb al nee gezegd. 75 00:04:39,447 --> 00:04:41,449 Wij gaan met de bus naar Portland. 76 00:04:41,532 --> 00:04:44,535 Wij hebben een optreden vanavond. -Juist. 77 00:04:44,618 --> 00:04:47,121 Het grote debuut van Rose. -Klopt. 78 00:04:47,204 --> 00:04:49,165 Niemand is blij. Zelfs Rose niet. 79 00:04:49,248 --> 00:04:52,043 Sommige bands lassen de show af als er geen zanger is. 80 00:04:52,126 --> 00:04:53,753 Ze gebruiken geen stand-in. 81 00:04:53,836 --> 00:04:56,464 Als we niet werken, is er geen band. 82 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 Het is niet eens 10 uur. -Ben je m'n manager? 83 00:04:58,716 --> 00:05:01,093 Geef hier. -Geef op. 84 00:05:09,435 --> 00:05:11,145 Zie je? -Het spijt me. 85 00:05:11,228 --> 00:05:12,897 Ik hoef je medelijden niet. 86 00:05:16,150 --> 00:05:18,069 Alleen je sleutels. -Hé. 87 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 Dr. Burke? -In het lab. 88 00:05:27,953 --> 00:05:29,372 Ik heb geweldig nieuws. 89 00:05:29,455 --> 00:05:30,623 Ik ook. 90 00:05:31,957 --> 00:05:33,417 Hier. -Wat is het? 91 00:05:33,501 --> 00:05:35,419 Geconcentreerde cyclodextrine-moleculen. 92 00:05:35,503 --> 00:05:38,547 Jullie reizen in één voertuig naar Portland. 93 00:05:38,631 --> 00:05:40,049 Dus ik bedacht dit. 94 00:05:40,132 --> 00:05:42,927 Het onderdrukt je feromonen voor twee uur. 95 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 En 't allerbeste… -Het is geurloos. 96 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Een cadeautje voor iedereen. -Bedankt. 97 00:05:49,016 --> 00:05:52,478 Je had nieuws? -Abbi. Ben je daar? 98 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Het kan wachten. 99 00:05:53,646 --> 00:05:57,149 Dr. Burke gaf me een geurloze feromonen-onderdrukker. 100 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 Dus nieuw… -Ja. 101 00:06:00,444 --> 00:06:01,529 Leuk. 102 00:06:01,612 --> 00:06:05,032 Heb je iets dat mijn transformatie tegenhoudt? 103 00:06:05,116 --> 00:06:08,077 Nog niet. Ik werk aan een waarschuwingssysteem. 104 00:06:08,160 --> 00:06:09,370 Draag dat. 105 00:06:09,453 --> 00:06:12,415 Het meet je bloeddruk, ademhaling en hartslag. 106 00:06:12,498 --> 00:06:14,166 Als we weten waar we naar zoeken… 107 00:06:14,250 --> 00:06:16,585 …kunnen we het misschien regelen. 108 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 Jullie zouden buiten wachten. 109 00:06:19,755 --> 00:06:21,841 Ik hoorde dat er cadeautjes zijn. 110 00:06:21,924 --> 00:06:23,134 Geef maar hier. 111 00:06:24,176 --> 00:06:26,554 Juist. 112 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Jij… 113 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 Wat kreeg jij? -Een horloge. 114 00:06:33,769 --> 00:06:35,396 Voor je hyperacusis. 115 00:06:35,479 --> 00:06:38,816 Bedankt. -Dan hoef je m'n wijn niet te drinken. 116 00:06:38,899 --> 00:06:40,526 Kom je echt niet mee? 117 00:06:40,609 --> 00:06:42,069 Als Alex niet wil helpen… 118 00:06:42,153 --> 00:06:44,530 …moet ik de bijwerkingen aanpakken. 119 00:06:44,613 --> 00:06:47,283 Zelfs met zijn onderzoek, moet ik veel doen. 120 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Maar niet de morfogenetische proteïne-identificaties. 121 00:06:50,828 --> 00:06:53,038 Er is genoeg werk als je terugkomt. 122 00:06:53,122 --> 00:06:53,998 Ja… 123 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 …ik ga misschien ook niet. 124 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 Stel dat ik transformeer. 125 00:07:02,423 --> 00:07:04,842 Geen zorgen, ik heb een oplossing. 126 00:07:07,678 --> 00:07:08,762 Strakker. 127 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Zo. 128 00:07:11,348 --> 00:07:14,602 Je ontmoet niet vaak 'n vrouw die de karaaksteek kent. 129 00:07:14,685 --> 00:07:17,229 De padvinder kent z'n knopen. 130 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 Ze leerden me niets over Kinbaku. 131 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 Waar leerde je het dan? 132 00:07:21,484 --> 00:07:23,944 Kunstacademie. -Kun je onderweg flirten? 133 00:07:24,028 --> 00:07:26,322 We moeten gaan. -We flirten niet. 134 00:07:26,405 --> 00:07:27,698 Ik val niet op jonkies. 135 00:07:27,781 --> 00:07:31,619 Wat als er wegwerkzaamheden zijn? Of een ongeluk. Sarkov kan vroeg zijn. 136 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Wat als deze bak panne krijgt? 137 00:07:34,079 --> 00:07:36,624 Dan gaan we naar z'n volgende proefpersoon. 138 00:07:36,707 --> 00:07:39,376 Zo erg is dat niet, Abbi. -Voor jou niet. 139 00:07:40,044 --> 00:07:43,923 Waarom maak je je ineens zo druk? Vertel op. 140 00:07:46,425 --> 00:07:49,428 Ik heb een nieuw gesprek met Oxford. -Geweldig. 141 00:07:49,512 --> 00:07:51,180 Sarkov fikst mij eerst. 142 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 Daarom wilde ik niets zeggen. 143 00:07:54,141 --> 00:07:56,060 Ik heb de meeste pijn. 144 00:07:56,143 --> 00:07:57,561 Ik loop 't meest gevaar. 145 00:07:57,645 --> 00:08:00,773 Jij wil naar Oxford. -Jij wil op tournee. 146 00:08:00,856 --> 00:08:03,526 Darcy wordt aangetrokken door de chupacabra's. 147 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Darcy had altijd al een monster-fetisj. 148 00:08:10,533 --> 00:08:14,036 Al sinds ze met haar vader naar Beauty and the Beast ging. 149 00:08:14,537 --> 00:08:18,082 Zij wilde de Disney-versie zien, maar hij was van de filmacademie… 150 00:08:18,165 --> 00:08:19,875 …en deed dat niet. -Focus. 151 00:08:19,959 --> 00:08:22,002 Hoe is ze erachter gekomen? 152 00:08:22,086 --> 00:08:25,381 Ik transformeerde voor haar gisteravond… 153 00:08:26,215 --> 00:08:27,841 …en nu is ze geobsedeerd. 154 00:08:28,926 --> 00:08:30,844 Vanochtend probeerde ze… 155 00:08:33,138 --> 00:08:35,057 Ze had net… 156 00:08:39,061 --> 00:08:40,729 Ze noemt het 'Chupi'. 157 00:08:42,439 --> 00:08:44,233 Wie is een brave Chupi? 158 00:08:45,484 --> 00:08:47,903 Heel braaf. 159 00:08:48,737 --> 00:08:51,031 Ik haat jullie. -Je houdt van ons. 160 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 Kom, we gaan. 161 00:09:06,630 --> 00:09:07,464 Verdomme. 162 00:09:16,181 --> 00:09:18,684 Als je hem belt, gebruikt hij het tegen je. 163 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Met dr. Yake. 164 00:09:31,488 --> 00:09:33,324 Hij kan me weken werk schelen. 165 00:09:36,452 --> 00:09:38,120 Met dr. Brian Yake. Hallo? 166 00:09:44,960 --> 00:09:46,629 Praat gewoon. 167 00:09:57,139 --> 00:10:00,225 Wie is dit? Ik kan m'n tijd beter besteden. 168 00:10:00,309 --> 00:10:02,353 Brian? Met Sydney Burke. 169 00:10:04,980 --> 00:10:06,982 Heb jij net opgehangen? 170 00:10:07,566 --> 00:10:08,484 Nee. 171 00:10:10,319 --> 00:10:12,279 Wat een verrassing. 172 00:10:13,656 --> 00:10:15,491 Is het vanwege Reg? 173 00:10:15,574 --> 00:10:18,786 Reggie Lindt? Wat is er met hem? -Hij is dood, Sydney. 174 00:10:18,869 --> 00:10:22,790 Hij morste chemicaliën in z'n auto en het werd een gaskamer. 175 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 Mijn god. Arme Reggie. 176 00:10:25,334 --> 00:10:28,087 Als het niet daarover gaat, waarom bel je dan? 177 00:10:28,629 --> 00:10:30,547 Alex nam laatst contact op. 178 00:10:30,631 --> 00:10:33,092 Hij had 'n doorbraak met de bijwerkingen. 179 00:10:33,175 --> 00:10:36,011 Het probleem heeft niets te maken met de celkern. 180 00:10:36,095 --> 00:10:40,599 Ik bekeek zijn onderzoek en ik denk dat hij gelijk heeft. 181 00:10:41,183 --> 00:10:43,727 Werk je weer met Alex Sarkov? 182 00:10:43,811 --> 00:10:48,941 Nee. Ik focus me op AGVS en Alex doet z'n eigen ding. 183 00:10:49,024 --> 00:10:51,777 Zijn ontdekking kan mijn onderzoek beïnvloeden. 184 00:10:51,860 --> 00:10:54,071 Ik hoopte op een tweede opinie. 185 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 Cel-differentiatie is jouw expertise. 186 00:10:58,909 --> 00:11:01,870 Het verbaast me dat je het aan mij vraagt. 187 00:11:02,746 --> 00:11:04,248 Gezien ons verleden. 188 00:11:04,873 --> 00:11:07,710 Ik belde jou. Vergeet erover. 189 00:11:11,463 --> 00:11:15,134 Stuur me wat je hebt. 190 00:11:15,217 --> 00:11:17,720 Ik kijk ernaar uit. En, Sydney… 191 00:11:18,679 --> 00:11:20,013 Fijn je te spreken. 192 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Jou ook. 193 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 Eikel. 194 00:11:28,147 --> 00:11:31,775 …de diploïde werd in aantal overtroffen door de polyploïde. 195 00:11:37,406 --> 00:11:39,742 Diploïde. Juist. 196 00:11:40,033 --> 00:11:42,411 De mensen van Oxford vonden 't geweldig. 197 00:11:42,494 --> 00:11:45,456 Die je aanvielen door je feromonen? 198 00:11:46,498 --> 00:11:47,416 Jezus. 199 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Ik maak geen kans. Zelfs niet als Sarkov me fikst. 200 00:11:52,296 --> 00:11:54,173 Na mij en na Juan. 201 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 Ik word niet toegelaten. Ze beschermen zichzelf. 202 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 'Twee gesprekken via Zoom. Ze voldeed gewoon niet.' 203 00:12:04,516 --> 00:12:08,645 Geef jezelf niet de schuld. Oxford heeft mazzel als ze je krijgen. 204 00:12:08,729 --> 00:12:11,815 Dr. Burke wilde je hulp met de… 205 00:12:12,941 --> 00:12:17,780 …machtige morfische geriatrische… 206 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 Morfogenetische proteïne-identificaties. 207 00:12:20,407 --> 00:12:22,910 Zie je? Je bent slim. 208 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 Luister. 209 00:12:24,119 --> 00:12:27,206 Als we Sarkov vinden en hij ons wil helpen… 210 00:12:27,289 --> 00:12:29,124 …kun jij na mij gaan. 211 00:12:29,792 --> 00:12:32,252 Bedankt, Tilda. 212 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Ik geef graag. 213 00:12:33,253 --> 00:12:34,963 Ik ging toch als tweede? 214 00:12:35,047 --> 00:12:37,341 Juan, doe niet zo egoïstisch. 215 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Abbi heeft dit nodig. 216 00:12:40,010 --> 00:12:41,094 Bedankt, jongens. 217 00:12:45,182 --> 00:12:46,141 Jij bedankt. 218 00:12:53,065 --> 00:12:54,274 Laten we maar gaan. 219 00:13:01,240 --> 00:13:02,950 Wij betalen volgende keer. 220 00:13:03,492 --> 00:13:06,829 VERF - OLIE 221 00:13:06,912 --> 00:13:08,455 Wonen hier mensen? 222 00:13:09,331 --> 00:13:11,542 Weet je zeker dat het hier is? 223 00:13:11,625 --> 00:13:13,418 Dit is het adres wat hij gaf. 224 00:13:19,341 --> 00:13:21,009 Ik heb hulp nodig. 225 00:13:26,223 --> 00:13:29,268 Hoe krijgen we Sarkov zover dat hij ons helpt? 226 00:13:29,351 --> 00:13:31,645 We pakken hem en gooien hem in de bus. 227 00:13:32,271 --> 00:13:35,023 Dat is een goed plan B. 228 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 Ik wil iets anders proberen. 229 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 We gebruiken jouw feromonen toch? 230 00:13:40,404 --> 00:13:41,238 Liever niet. 231 00:13:41,321 --> 00:13:44,449 Mensen worden er vreemd van. -Ik kan hem 'banshee'en'. 232 00:13:44,533 --> 00:13:47,661 Als hij een puddingbrein krijgt, kan Juan hem eten. 233 00:13:47,744 --> 00:13:49,538 Dat is één keer gebeurd. -Goed. 234 00:13:49,621 --> 00:13:51,999 Ik feromoon hem, maar hou het onder ons. 235 00:13:52,082 --> 00:13:55,002 Maxwell denkt dat we met Sarkov komen praten. 236 00:13:55,085 --> 00:13:58,881 Ik zei niets over ontvoeren. Daar wil hij vast niet aan mee doen. 237 00:13:58,964 --> 00:14:00,591 Is 'banshee' een werkwoord? 238 00:14:00,674 --> 00:14:01,508 Nu wel. 239 00:14:02,968 --> 00:14:04,052 Abbi, Juan, Tilda. 240 00:14:04,720 --> 00:14:07,556 Is dat Maxwell? -Het is zeven jaar geleden. 241 00:14:07,639 --> 00:14:10,350 Abbi. Goed je te zien. -Is dat een grap? 242 00:14:11,560 --> 00:14:14,980 Natuurlijk, Tilda. Abbi. -Geen knuffeldier. 243 00:14:15,063 --> 00:14:18,150 Prima. Ik ben wel een knuffeldier. 244 00:14:21,445 --> 00:14:22,863 Jullie zien er goed uit. 245 00:14:23,780 --> 00:14:25,616 Jij ook. 246 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 Ik wist niet wat ik kon verwachten. 247 00:14:27,951 --> 00:14:29,870 Abbi had het over de bijwerkingen. 248 00:14:29,953 --> 00:14:32,873 Misschien werden jullie wel vismensen of zo. 249 00:14:34,917 --> 00:14:37,210 Zo spannend is het niet. -Bedankt. 250 00:14:37,294 --> 00:14:39,880 We moeten voor elkaar opkomen. -Ja. 251 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 Kom binnen. 252 00:14:49,806 --> 00:14:51,308 Deze kant uit. -Bedankt. 253 00:15:00,150 --> 00:15:01,568 Heb je Yake gevonden? 254 00:15:01,652 --> 00:15:03,695 Ja, hij heeft lunchpauze. 255 00:15:04,529 --> 00:15:06,573 Verlies hem niet uit het oog. 256 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 Waarom volg ik hem? 257 00:15:10,619 --> 00:15:13,288 Net als bij Lindt en Sarkov… 258 00:15:14,039 --> 00:15:16,249 …raken mensen in zijn omgeving vaak gewond. 259 00:15:17,125 --> 00:15:18,502 Vooral vrouwen. 260 00:15:18,585 --> 00:15:20,295 Hij is absoluut uitschot. 261 00:15:21,171 --> 00:15:23,924 En hoe ging het met Lindt? 262 00:15:24,007 --> 00:15:28,011 Beter dan verwacht. Zonder jou was het niet gelukt. 263 00:15:28,095 --> 00:15:30,555 Ik ontdekte alleen wat voor auto hij had. 264 00:15:30,639 --> 00:15:32,766 En je deed of je z'n assistent was. 265 00:15:32,849 --> 00:15:34,267 Kon ik z'n gezicht maar zien… 266 00:15:34,351 --> 00:15:37,020 …toen hij z'n auto vernietigd zag door zuur. 267 00:15:38,230 --> 00:15:40,607 En deze Yake, dezelfde informatie? 268 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Ik wil kantooruren… 269 00:15:43,193 --> 00:15:45,779 …en info over het gebouw en beveiliging. 270 00:15:45,862 --> 00:15:48,073 Ik wil tijd met hem doorbrengen. 271 00:15:48,615 --> 00:15:49,700 Een makkie. 272 00:15:50,909 --> 00:15:52,995 Hij vertrekt. Tot straks. 273 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Dit is genoeg. 274 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 Het is groot hier. 275 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 Een idee van Qamara. 276 00:16:12,305 --> 00:16:14,141 Groot kopen, onderverdelen, overwinnen. 277 00:16:14,224 --> 00:16:17,269 Jullie handelen in onroerend goed? 278 00:16:17,352 --> 00:16:19,521 We zijn speculanten. 279 00:16:19,604 --> 00:16:22,232 Dit ding met dr. Sarkov zal wel stress geven. 280 00:16:22,315 --> 00:16:25,235 Zij zou gek worden als ze in jouw schoenen stond. 281 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 Ze zou alles online uitzoeken. 282 00:16:27,487 --> 00:16:30,449 Ik zou het negeren en hopen dat 't wegging… 283 00:16:31,950 --> 00:16:34,077 …als m'n bijwerkingen erger waren. 284 00:16:34,161 --> 00:16:36,079 Zijn er ontwikkelingen? 285 00:16:36,163 --> 00:16:39,041 Nog niet. Hopelijk blijft het zo. 286 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 Welke bijwerkingen heb jij? 287 00:16:41,209 --> 00:16:44,546 Gezien de oorbescherming een gevoeligheidsprobleem? 288 00:16:45,255 --> 00:16:46,548 Het is al twee uur. 289 00:16:46,631 --> 00:16:49,426 Maxwell, neem eens contact op met dr. Sarkov. 290 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Hij heeft ge-sms't. Het wordt rond vier uur. 291 00:16:53,930 --> 00:16:55,307 Jullie mogen wachten. 292 00:16:57,976 --> 00:16:59,478 Vooruit dan maar. 293 00:17:01,146 --> 00:17:03,106 Is er een toilet? 294 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 Ja, ik breng je wel. 295 00:17:08,945 --> 00:17:11,031 Tilda, wil je het huis zien? 296 00:17:12,282 --> 00:17:13,408 Waarom niet? 297 00:17:20,582 --> 00:17:23,043 Ik hoopte over je stripverhaal te horen. 298 00:17:25,003 --> 00:17:26,213 Sugar Skull? 299 00:17:28,465 --> 00:17:29,549 Ja. 300 00:17:31,510 --> 00:17:34,513 Dat kan. Wat wil je weten? 301 00:17:35,597 --> 00:17:36,556 Alles. 302 00:17:36,640 --> 00:17:39,267 Hoe kwam je op het idee? 303 00:17:40,393 --> 00:17:41,520 Goede vraag. 304 00:17:43,146 --> 00:17:46,191 Door m'n broer Alejandro. Hij was een grote fan… 305 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Kom boven kijken. 306 00:18:02,999 --> 00:18:04,209 Zeg… 307 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 …hoe kom ik terug in de woonkamer? 308 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 Vanwaar de haast? 309 00:18:08,296 --> 00:18:12,342 Ik wil terug naar Juan. Hij is niet goed met vreemden. 310 00:18:12,425 --> 00:18:14,970 Die kant uit. -Oké. 311 00:18:19,141 --> 00:18:21,226 Ik vind het toilet zelf wel. 312 00:18:21,309 --> 00:18:24,312 Zeg maar waar het is. -Welnee. Het is geen probleem. 313 00:18:24,396 --> 00:18:26,898 Ik kan beter niet met andere mensen zijn… 314 00:18:26,982 --> 00:18:29,109 …voor langere perioden. 315 00:18:29,734 --> 00:18:33,405 De problemen van de synthetische stamcellen kan Sarkov fiksen. 316 00:18:33,905 --> 00:18:36,616 Weet Maxwell van de synthetische stamcellen? 317 00:18:37,117 --> 00:18:40,996 Ja, Sarkov noemde het toen hij belde. We zijn er. 318 00:18:41,580 --> 00:18:45,167 Verwacht er niet te veel van. -Dat doe ik niet. 319 00:18:46,209 --> 00:18:50,964 Het is zo warm hier. 320 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Bedankt. 321 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Alles voor jou. 322 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 Alles. -De waarheid dan maar. 323 00:19:03,351 --> 00:19:06,062 Hoe weet Maxwell over de synthetische cellen? 324 00:19:06,646 --> 00:19:07,731 Dat wist hij niet. 325 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 De echte Maxwell is dood. 326 00:19:13,570 --> 00:19:14,946 Wat heb je gedaan? 327 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 We wilden hem redden, maar… 328 00:19:19,618 --> 00:19:24,706 …door de stamcellen werd hij een soort vismens. 329 00:19:24,789 --> 00:19:28,168 Zijn jullie wetenschappers? -Wij zeggen 'bio-hackers'. 330 00:19:28,251 --> 00:19:30,337 Waarom logen jullie tegen ons? 331 00:19:30,420 --> 00:19:33,590 We ontdekten de stamcellen toen Maxwell dood was. 332 00:19:33,673 --> 00:19:36,593 We begonnen hun potentieel te realiseren… 333 00:19:37,177 --> 00:19:38,595 …toen jullie belden. 334 00:19:38,678 --> 00:19:41,056 Lokte je ons hierheen voor experimenten? 335 00:19:42,349 --> 00:19:46,937 Ik moet je hiermee injecteren. Het is veterinaire kwaliteit. 336 00:19:47,020 --> 00:19:49,022 Je zou uren bewusteloos zijn. 337 00:19:49,105 --> 00:19:54,027 Ik had leuke experimenten voor je gepland. 338 00:19:54,110 --> 00:19:56,238 Injecteer jezelf voor mij. 339 00:19:58,073 --> 00:19:58,907 Kinky. 340 00:20:04,496 --> 00:20:06,122 Als je daarvan houdt. 341 00:20:10,293 --> 00:20:13,129 Hij is zwaar. Help eens, Nate. 342 00:20:13,213 --> 00:20:15,173 Ik heb m'n eigen gijzelaar. 343 00:20:38,405 --> 00:20:39,239 Mijn god. 344 00:20:41,866 --> 00:20:42,742 Maxwell. 345 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 Het spijt me zo. 346 00:21:00,677 --> 00:21:01,928 Ik ga Qamara zoeken. 347 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Verdomme. 348 00:21:22,907 --> 00:21:24,743 Je kunt ze niet achterlaten. 349 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 Je laat ze niet achter. Je gaat hulp halen. 350 00:21:34,544 --> 00:21:35,628 Verdomme, Abbi. 351 00:22:26,471 --> 00:22:28,973 Yake's kantoor is in dat gebouw. -Oké. 352 00:22:29,474 --> 00:22:32,060 Is dit een repetitie voor je podcast? 353 00:22:34,020 --> 00:22:37,315 Praat gewoon. Fluisteren trekt de aandacht. 354 00:22:38,858 --> 00:22:42,070 Yake's kantoor is in dat gebouw. -Eerste verdieping. 355 00:22:42,153 --> 00:22:44,614 De bewaking gaat om het uur kijken. 356 00:22:44,697 --> 00:22:47,659 Ze nemen de lift omhoog en controleren op weg naar beneden. 357 00:22:47,742 --> 00:22:51,162 Hij heeft les vanavond, dus hij komt later. 358 00:22:52,163 --> 00:22:53,248 Ben je gezien? 359 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 Niemand ziet mij. 360 00:22:56,292 --> 00:22:57,168 Ik zie je. 361 00:22:57,961 --> 00:22:59,170 Inspecteur Moore. 362 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Gebouw en kantoor. 363 00:23:06,594 --> 00:23:07,679 Serieus. 364 00:23:07,762 --> 00:23:11,808 Verkoop je koffiehuis en word privédetective. 365 00:23:11,891 --> 00:23:13,435 Ik hou van m'n koffiehuis. 366 00:23:17,480 --> 00:23:18,940 Waarom ben je dan hier? 367 00:23:24,904 --> 00:23:29,159 Ik ben altijd boos gebleven op Sarkov vanwege wat er met mij gebeurd is. 368 00:23:30,785 --> 00:23:33,872 Maar ik dacht niet dat ik me zo mocht voelen. 369 00:23:35,248 --> 00:23:36,207 Tot ik jou zag. 370 00:23:39,669 --> 00:23:44,424 Sarkov had niet het recht om te experimenteren zonder je toestemming. 371 00:23:48,094 --> 00:23:51,806 Sarkov en de anderen als hij, Yake, Lindt… 372 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Burke. 373 00:23:54,100 --> 00:23:55,351 Het zijn roofdieren. 374 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Nu snappen ze hoe het voelt. 375 00:24:01,733 --> 00:24:05,487 Ze verdienen de pijn te voelen die jij meemaakte. 376 00:24:07,322 --> 00:24:08,406 Ze verdienen meer. 377 00:24:09,866 --> 00:24:12,660 Hun auto's vernielen, kantoren overhoophalen… 378 00:24:13,036 --> 00:24:15,371 …het lijkt niet genoeg. 379 00:24:16,247 --> 00:24:19,709 Geloof me. De straf past bij de misdaad. 380 00:24:23,463 --> 00:24:24,464 Ik kan meer doen. 381 00:24:25,465 --> 00:24:26,841 Ik wil meer doen. 382 00:24:32,430 --> 00:24:33,806 Daar zal ik aan denken. 383 00:24:46,069 --> 00:24:47,195 Sydney, met Brian. 384 00:24:47,904 --> 00:24:50,907 Ik weet de reden voor de bijwerkingen. 385 00:24:52,283 --> 00:24:53,993 Het is een proteïne-probleem 386 00:24:56,162 --> 00:24:57,914 Wat zei je daar? 387 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 Bel me als je dit hoort. 388 00:25:03,920 --> 00:25:05,004 Kan ik je helpen? 389 00:25:06,214 --> 00:25:08,424 Ik ben hier voor alle mensen… 390 00:25:08,508 --> 00:25:10,927 …wiens leven je geruïneerd hebt. 391 00:25:11,010 --> 00:25:12,512 Hou op. 392 00:25:13,346 --> 00:25:15,848 Ga ergens anders heen met je morele woede. 393 00:25:15,932 --> 00:25:20,645 Ik doe wat ik kan om de veiligheid van mijn proefpersonen te verzekeren. 394 00:25:21,813 --> 00:25:23,856 En je experimenten met Sarkov? 395 00:25:24,524 --> 00:25:26,442 Wie verzekerde hun veiligheid? 396 00:25:26,526 --> 00:25:29,737 Ga weg, of ik bel beveiliging. 397 00:25:31,447 --> 00:25:33,908 Wat is dat? 398 00:25:33,992 --> 00:25:36,578 Tert-butyllithium. -Voorzichtig daarmee. 399 00:25:36,661 --> 00:25:37,620 Het is pyrofoor. 400 00:25:37,704 --> 00:25:40,039 Het ontbrandt in lucht. 401 00:25:40,123 --> 00:25:46,045 En daar is die neerbuigende toon. Speciaal voor de dames. 402 00:25:47,297 --> 00:25:51,259 Wat doe je? Nee. Hou op. 403 00:26:30,548 --> 00:26:32,508 Dat is m'n beste gok. 404 00:26:32,592 --> 00:26:33,968 Het is vast iets waard. 405 00:26:34,052 --> 00:26:36,971 Wat wilde Sarkov bereiken? -Laten we Flux bellen. 406 00:26:37,055 --> 00:26:39,223 We geven 't aan hen. -Zo eenvoudig is het niet. 407 00:26:39,307 --> 00:26:41,225 Hoezo niet? 408 00:26:41,309 --> 00:26:43,519 Ken je iemand bij Flux, of niet? 409 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 Ik kan niet zomaar bellen. 410 00:26:45,730 --> 00:26:47,732 'Met Nate. Ik heb wetenschap voor je.' 411 00:26:47,815 --> 00:26:50,318 Je zei dat je dat wel kon doen. 412 00:26:50,401 --> 00:26:52,987 Het is moeilijker dan dat. -Maak het makkelijker. 413 00:26:53,071 --> 00:26:55,114 Bel, en zeg wat we hebben. 414 00:26:55,198 --> 00:26:57,533 Nadat we meer tests gedaan hebben. 415 00:26:57,617 --> 00:26:59,869 Nate. -Meer kennis, meer geld. 416 00:26:59,952 --> 00:27:03,039 We hebben niet genoeg informatie. -Wat we ook niet hebben… 417 00:27:03,122 --> 00:27:06,542 …zijn ruimtes om drie mensen met verhoogde mogelijkheden vast te houden. 418 00:27:06,626 --> 00:27:09,420 Het zijn geen superhelden. -Het is tijdelijk. 419 00:27:09,504 --> 00:27:11,589 Vooral als Nate voor ze zorgt. 420 00:27:11,673 --> 00:27:15,176 Maxwells dood is mijn schuld niet. -Zolang zij leeft, lopen we gevaar. 421 00:27:15,259 --> 00:27:18,596 Door haar feromonen zou ik alles doen wat ze zei. 422 00:27:19,639 --> 00:27:21,641 Ik deed alles wat ze zei. -Best. 423 00:27:21,724 --> 00:27:24,811 Ik pak haar. Probeer uit te vinden wat Juan doet. 424 00:27:24,894 --> 00:27:27,814 We hebben een monster van de feromonen nodig. 425 00:27:27,897 --> 00:27:30,358 Zou je denken? -Met 'n wattenstaafje? 426 00:27:30,441 --> 00:27:32,944 Jij bent lui. Gelukkig ben je leuk. 427 00:27:33,027 --> 00:27:36,280 De vermeende extra zweetferomonen hebben een steroïde-structuur. 428 00:27:36,364 --> 00:27:39,534 Dat zijn de beste monsters. -Ik wil volume. 429 00:27:39,617 --> 00:27:42,578 Schraap de opperhuid af en laat het weken in methanol. 430 00:27:42,662 --> 00:27:46,874 Zet de verwarming hoger. Ik zweet meer dan genoeg in een uur. 431 00:27:48,334 --> 00:27:49,335 Dat klopt wel. 432 00:27:57,593 --> 00:27:58,636 Kom op. 433 00:28:12,191 --> 00:28:14,277 Dorst? -Ja. 434 00:28:30,877 --> 00:28:31,711 Dus… 435 00:28:32,587 --> 00:28:35,506 …jullie engerds zijn wetenschapspiraten? 436 00:28:38,634 --> 00:28:39,844 Heb je dat gehoord? 437 00:28:39,927 --> 00:28:43,014 Je hebt echt een supergehoor. 438 00:28:51,606 --> 00:28:52,440 Eikel. 439 00:28:54,817 --> 00:28:56,736 Doe niet zo vijandelijk. 440 00:28:57,862 --> 00:28:58,863 Laat ons helpen. 441 00:28:58,946 --> 00:29:01,783 Zoals je Maxwell het graf in hielp? 442 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 Dat heb ik ook gehoord. 443 00:29:05,995 --> 00:29:07,246 We wilden hem helpen. 444 00:29:07,872 --> 00:29:10,208 Z'n stamcellen waren onbeheersbaar. 445 00:29:11,000 --> 00:29:14,170 Hij bleef veranderen. We gaven hem een remmer en… 446 00:29:14,253 --> 00:29:15,171 Hij ging dood. 447 00:29:15,880 --> 00:29:19,467 Mazzel. Ik ben ontvoerd door incompetente piraten. 448 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 AGVS kan zich voordoen als 'n willekeurige geërfde genetische aandoening. 449 00:29:27,183 --> 00:29:28,434 Wat was het voor jou? 450 00:29:28,518 --> 00:29:30,645 Val dood. 451 00:29:35,608 --> 00:29:37,944 We doen de vragen later. 452 00:29:43,616 --> 00:29:45,535 Eerst een bloedmonster. 453 00:29:55,461 --> 00:29:57,296 Dat had meer pijn moeten doen. 454 00:29:57,672 --> 00:30:00,091 Er zit kalmeringsmiddel in je water. 455 00:30:00,758 --> 00:30:03,928 Dat heeft vast invloed op wat je daar wilde doen. 456 00:30:04,679 --> 00:30:07,390 Ik begin wetenschappers te haten. 457 00:30:24,365 --> 00:30:25,366 Nee. 458 00:30:27,368 --> 00:30:28,619 Dat is nieuw. 459 00:30:31,789 --> 00:30:33,708 Wat deed je met Tilda en Abbi? 460 00:30:33,791 --> 00:30:36,419 Ze worden onderzocht door m'n collega's. 461 00:30:36,502 --> 00:30:41,257 We weten over Abbi's feromonen en Tilda's supergehoor. 462 00:30:41,340 --> 00:30:44,552 Maar wat heb jij? 463 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Wil je het weten? 464 00:30:48,931 --> 00:30:49,932 Ik laat het zien. 465 00:30:55,146 --> 00:30:56,689 Kom op. 466 00:30:59,901 --> 00:31:00,735 Ga je gang. 467 00:31:06,032 --> 00:31:08,492 Zit je verstopt? Is dat het? 468 00:31:08,576 --> 00:31:11,954 Kom op, lafaard. Je kunt het. 469 00:31:12,705 --> 00:31:13,539 Helaas. 470 00:31:14,248 --> 00:31:17,335 Ik dacht dat het netjes kon. -Wacht, nee. 471 00:31:17,418 --> 00:31:20,212 Blijf weg. Nee. 472 00:31:35,269 --> 00:31:36,938 Tilda, kun je ze afleiden? 473 00:31:40,191 --> 00:31:41,692 Tilda, kun je me horen? 474 00:31:42,610 --> 00:31:43,694 Zei je iets? 475 00:31:45,071 --> 00:31:48,032 Ja, hoe liep je Maxwell tegen het lijf? 476 00:31:49,867 --> 00:31:50,868 Qamara. 477 00:31:51,827 --> 00:31:54,330 Ze heeft een bijbaan in een kliniek. 478 00:31:54,956 --> 00:31:58,042 Maxwell had 's nachts kieuwen gekregen. 479 00:31:59,710 --> 00:32:01,212 Hij was doodsbang. 480 00:32:01,295 --> 00:32:05,716 Hij deed mee aan een experiment van Alex Sarkov. 481 00:32:06,926 --> 00:32:08,636 Ze nam hem mee naar huis. -En? 482 00:32:08,719 --> 00:32:12,139 Je stal Sarkovs wetenschap en verkocht het aan Flux? 483 00:32:13,015 --> 00:32:14,016 Zoiets. 484 00:32:18,479 --> 00:32:19,522 Verdomme. 485 00:32:36,831 --> 00:32:40,626 Hoe kan ik boos op je blijven? -Maak me los. 486 00:32:42,461 --> 00:32:45,214 Natuurlijk. Waar was ik met m'n gedachten? 487 00:32:46,048 --> 00:32:47,425 Alles voor jou. 488 00:32:53,347 --> 00:32:56,642 Kun je me vergeven? -Raak me nooit meer aan. 489 00:32:59,186 --> 00:33:01,981 Ik ga dood zonder jou. -Misschien moet dat maar. 490 00:33:18,581 --> 00:33:19,832 Je hebt gelijk. 491 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 Ik kan niet leven in een wereld waarin jij me haat. 492 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Melanie, nee. 493 00:33:30,509 --> 00:33:31,927 Verdomme. 494 00:33:42,271 --> 00:33:44,774 Klootzak. -Doe niet zo flauw. 495 00:33:45,357 --> 00:33:47,443 Nog een paar, dan zijn we klaar. 496 00:33:56,410 --> 00:33:57,620 Waar is Juan? 497 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 In de gang, waar ik jou gevonden heb. 498 00:34:00,289 --> 00:34:02,291 Ik wijs je… -Ik weet waar het is. 499 00:34:02,374 --> 00:34:04,085 Sla jezelf bewusteloos. 500 00:34:04,168 --> 00:34:05,586 Alles voor jou. 501 00:34:10,091 --> 00:34:12,551 Je gaat goed met je feromonen om. 502 00:34:12,635 --> 00:34:13,761 Hier. 503 00:34:16,430 --> 00:34:17,473 Oorkappen. 504 00:34:18,516 --> 00:34:20,434 Hier. -Bedankt. 505 00:34:20,518 --> 00:34:24,855 Nee, Abbi. Bedankt. Ik hoorde dat je buiten was gekomen. 506 00:34:24,939 --> 00:34:27,983 Ik weet niet of ik gebleven was om jou te vinden. 507 00:34:28,526 --> 00:34:31,195 Geen monster blijft achter. M'n nieuwe motto. 508 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 Goed motto. We halen Juan en vertrekken. 509 00:34:38,828 --> 00:34:43,207 Stop. Alsjeblieft. 510 00:34:43,290 --> 00:34:46,710 Denk je dat ik dit leuk vind? -Eerlijk gezegd wel. 511 00:34:46,794 --> 00:34:48,295 Je weet wat je moet doen. 512 00:34:49,004 --> 00:34:51,507 Wacht. 513 00:34:53,843 --> 00:34:55,803 Ik ben een chupacabra. 514 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 Wat zei ik over grapjes maken? 515 00:34:58,430 --> 00:34:59,515 Het is geen grap. 516 00:35:00,891 --> 00:35:02,601 Ik ben de Terreur van Tacoma. 517 00:35:02,935 --> 00:35:07,565 Als ik transformeer, scheur ik je strot eruit. 518 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Onzin. 519 00:35:17,783 --> 00:35:20,786 Qamara, leg neer. Laat hem gaan. 520 00:35:20,870 --> 00:35:23,164 Achteruit. Tegen de muur. 521 00:35:24,540 --> 00:35:28,460 Bespringen was beter geweest. -Ik kon niet weten dat ze een wapen had. 522 00:35:28,544 --> 00:35:31,922 Kunnen je feromonen een kogel verleiden? -Nee. 523 00:35:32,006 --> 00:35:34,175 Laat Juan los, dan gaan we weg. 524 00:35:34,258 --> 00:35:36,177 En we zien elkaar nooit meer. 525 00:35:36,260 --> 00:35:39,513 Die synthetische stamcellen zijn miljarden waard. 526 00:35:41,307 --> 00:35:42,975 Dat laat ik niet schieten. 527 00:35:45,561 --> 00:35:47,479 Bind haar vast. Nu. 528 00:35:48,230 --> 00:35:50,149 Echt? -Reflex. 529 00:35:50,232 --> 00:35:51,358 Hup, of ze sterft. 530 00:35:52,568 --> 00:35:57,114 Nee. -Pak het plakband en bind haar vast. 531 00:35:59,325 --> 00:36:01,160 Ik vraag het niet nog eens. 532 00:36:09,668 --> 00:36:11,879 Eindelijk, daar ben je. 533 00:36:11,962 --> 00:36:16,425 Mijn god. 534 00:36:24,016 --> 00:36:26,352 Chupi, kom terug. -Juan, wacht. 535 00:36:29,855 --> 00:36:31,273 Juan. -Chupi. 536 00:36:40,783 --> 00:36:42,159 Blijf staan. 537 00:36:42,868 --> 00:36:44,036 Je doodde Melanie. 538 00:36:44,620 --> 00:36:47,539 Dat deed ze zelf. -En Juan doodde Qamara. 539 00:36:47,623 --> 00:36:49,208 Je bent nog alleen. 540 00:36:51,502 --> 00:36:53,921 Ik ga jullie doden. -Ja… 541 00:36:54,004 --> 00:36:56,799 Dat kalmeringsmiddel dat m'n stem aantastte? 542 00:36:56,882 --> 00:36:59,802 Wat is daarmee? -Het is uitgewerkt. 543 00:37:13,148 --> 00:37:13,983 Nee. 544 00:37:17,236 --> 00:37:18,862 We gaan onze jongen zoeken. 545 00:37:18,946 --> 00:37:20,197 Moordenaar. 546 00:37:46,181 --> 00:37:47,182 Wat is dat? 547 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Ik heb informatie over hun onderzoek. 548 00:37:49,601 --> 00:37:50,853 Voor dr. Burke. 549 00:37:50,936 --> 00:37:54,148 We moeten Juan zoeken, niet plunderen. 550 00:37:54,231 --> 00:37:55,858 Anders had ik ook wel iets gepakt. 551 00:37:55,941 --> 00:38:00,404 Ik vond z'n mobiel, portemonnee en het bewakingsapparaat. Geen Juan. 552 00:38:02,031 --> 00:38:04,158 We moeten wachten tot hij terugkomt. 553 00:38:04,241 --> 00:38:07,369 We kunnen niet blijven. Er liggen vier lijken binnen. 554 00:38:07,453 --> 00:38:09,955 Ga als je wilt. Ik geef Juan niet op. 555 00:38:10,039 --> 00:38:11,957 Hij is onze vriend. Een kind. 556 00:38:12,791 --> 00:38:16,045 Hij is geen kind. Hij is een jongeman. 557 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 En moordmachine. 558 00:38:19,006 --> 00:38:21,675 Zolang hij niet binnen is, maakt hij kans. 559 00:38:35,022 --> 00:38:36,982 Oxford. Helemaal vergeten. 560 00:38:37,524 --> 00:38:39,276 Je moet opnemen. 561 00:38:40,861 --> 00:38:43,197 We brengen dit naar dr. Burke. 562 00:40:07,990 --> 00:40:10,033 Klotewetenschappers. 563 00:40:11,160 --> 00:40:11,994 Benny? 564 00:40:12,411 --> 00:40:13,245 Met Sponson. 565 00:40:13,912 --> 00:40:16,248 Mijn locatie moet schoongemaakt worden. 566 00:40:17,541 --> 00:40:21,253 Ik weet niet waar we mee te maken hebben. Wat het ook is… 567 00:40:23,964 --> 00:40:25,257 …het is ontsnapt. 568 00:41:15,140 --> 00:41:17,643 Ondertiteld door: Allettie Bastiaansen