1 00:00:07,759 --> 00:00:14,766 NETFLIX-SARJA 2 00:00:16,184 --> 00:00:17,351 VARATTU PAIKKA TRI LINDT 3 00:00:17,435 --> 00:00:19,937 Rentoudu. Se on pelkkä illallinen. 4 00:00:20,021 --> 00:00:21,022 TOIMISTOALUE 5 00:00:21,814 --> 00:00:24,609 Vanhempieni kanssa. He ovat tavallisia ihmisiä. 6 00:00:24,692 --> 00:00:26,402 He pitävät sinusta varmasti. 7 00:00:29,447 --> 00:00:30,656 Koska minäkin pidän. 8 00:00:32,158 --> 00:00:33,576 Nähdään tunnin päästä. 9 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 Haloo? 10 00:01:11,906 --> 00:01:14,158 Abbi Singh? -Kuka soittaa? 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,702 Maxwell Schifrin Hyvinvointiohjelmasta. Soitit minulle. 12 00:01:16,786 --> 00:01:18,746 Aivan. Maxwell. 13 00:01:18,830 --> 00:01:21,124 Kiitos, että soitit takaisin. 14 00:01:21,207 --> 00:01:23,751 Niin yksityiskohtaiseen ääniviestiin on vastattava. 15 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Pahoitteluni. 16 00:01:24,919 --> 00:01:27,213 On ikävä kuulla tilanteestasi. 17 00:01:27,296 --> 00:01:29,465 Tai meidän kaikkien tilanteesta. 18 00:01:29,882 --> 00:01:32,260 Uskomatonta, että Sarkov teki sen tahallaan. 19 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 Niin. Se on ollut järkytys meille kaikille. 20 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 Viestisi mukaan sivuvaikutuksia on odotettavissa. 21 00:01:38,432 --> 00:01:41,310 Se vaihtelee ihmisestä toiseen. 22 00:01:41,394 --> 00:01:45,231 Oletko huomannut itsessäsi mitään erilaista viime aikoina? 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,818 Paikkoja on särkenyt ja minulla on ollut hengitysvaikeuksia. 24 00:01:48,901 --> 00:01:51,154 Pitäisikö huolestua? Tuleeko tästä ryhmäkanne? 25 00:01:51,237 --> 00:01:53,197 Paraneminen riittää minulle. 26 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 Siksi soitinkin sinulle. 27 00:01:56,534 --> 00:01:57,827 Etsin tri Sarkovia. 28 00:01:57,910 --> 00:02:01,455 Hän on ollut yhteydessä muihin ohjelman koehenkilöihin. 29 00:02:01,539 --> 00:02:02,832 Tapaan hänet huomenna. 30 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Portlandiin on pitkä matka, 31 00:02:04,709 --> 00:02:07,879 mutta ehkä kannattaisi tulla puhumaan hänelle. 32 00:02:07,962 --> 00:02:10,089 Ei kai haittaa, jos tulemme kuokkimaan? 33 00:02:10,173 --> 00:02:11,424 "Me"? -Niin. 34 00:02:11,507 --> 00:02:15,428 Teen töitä parin muun kanssa. Juanin ja Tildan. 35 00:02:15,511 --> 00:02:18,472 Tekstaan osoitteen. -Kiitos paljon. 36 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Autan mielelläni. 37 00:02:19,557 --> 00:02:20,433 SAAPUVA PUHELU 38 00:02:20,516 --> 00:02:23,436 Miten huolissani minun pitäisi olla sivuvaikutuksista? 39 00:02:23,519 --> 00:02:27,523 Anteeksi. Minun pitää vastata. Tämä liittyy työhön. Huomiseen. 40 00:02:30,443 --> 00:02:33,362 Hän tulee huomenna kahden muun koehenkilön kanssa. 41 00:02:34,113 --> 00:02:36,616 Entä sivuvaikutukset? -En tiedä. 42 00:02:36,699 --> 00:02:39,702 Meidän pitää tietää, mihin he pystyvät. -Aivan. 43 00:02:39,785 --> 00:02:41,996 Olisi hyvä tietää, mitä on luvassa. 44 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 Meidän on oltava valmiina kaikkeen. 45 00:02:57,386 --> 00:03:00,348 Et voi mennä Portlandiin. Et tapahtuneen jälkeen. 46 00:03:00,431 --> 00:03:02,934 Juuri siksi minun pitää mennä sinne. 47 00:03:03,017 --> 00:03:04,810 Voimmeko puhua tästä? 48 00:03:04,894 --> 00:03:07,647 Ei ole puhuttavaa. Olisin voinut satuttaa sinua. 49 00:03:07,730 --> 00:03:09,190 Muttet satuttanut. 50 00:03:09,273 --> 00:03:10,733 Etkö tajua, Darcy? 51 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Olisin voinut tappaa sinut. 52 00:03:13,569 --> 00:03:16,739 Se otus on hirviö. 53 00:03:17,657 --> 00:03:20,201 Olet liian ankara Chupille. 54 00:03:23,204 --> 00:03:27,375 Älä nimeä sitä. 55 00:03:28,501 --> 00:03:29,543 Älä. 56 00:03:29,627 --> 00:03:31,003 Se ei ole "se". -Älä. 57 00:03:31,087 --> 00:03:34,423 Se on ylväs peto, jolla on oikeus olla olemassa! 58 00:03:34,507 --> 00:03:38,052 Se on vaarallinen! Se tappaa lemmikkejä ja ihmisiä. Se voisi tappaa sinut! 59 00:03:39,804 --> 00:03:42,056 Se pitää tuhota. 60 00:03:44,433 --> 00:03:47,270 Juan. En halua riidellä tästä. 61 00:03:48,354 --> 00:03:52,191 Jos haluat tätä, minä tuen sinua. 62 00:03:55,569 --> 00:03:56,696 Kiitos. 63 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Mitä helvettiä? 64 00:03:59,991 --> 00:04:03,077 Jos hankkiudut hänestä eroon, anna minun nähdä hänet vielä kerran. 65 00:04:03,160 --> 00:04:04,412 Miksi teit noin? 66 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 Haluan varmistaa, että mittasuhteet ovat oikeat. 67 00:04:22,263 --> 00:04:24,515 Puhutaan tästä, kun palaan. 68 00:04:29,645 --> 00:04:31,355 Missä ne hiton avaimet ovat? 69 00:04:32,273 --> 00:04:34,525 Siksikö halusit pöksyihini? 70 00:04:34,608 --> 00:04:35,943 Se ei ole ainoa syy. 71 00:04:37,153 --> 00:04:39,071 Kieltäydyin jo, Tilda. 72 00:04:39,655 --> 00:04:44,535 Tarvitsen pakun päästäkseni Portlandiin. -Tarvitsemme sen keikallemme. 73 00:04:44,618 --> 00:04:47,288 Rosen debyytti on tänään. -Niin on. 74 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 Edes Rose ei pidä siitä. 75 00:04:49,248 --> 00:04:52,209 Jotkut bändit peruvat keikat, jos laulaja ei voi laulaa. 76 00:04:52,293 --> 00:04:53,753 Häntä ei korvata. 77 00:04:53,836 --> 00:04:56,464 Bändiä ei ole, jos emme jatka töitä. 78 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 Kello ei ole kymmentä. -Kuulostat managerilta. 79 00:04:58,716 --> 00:05:01,093 Anna se minulle! -Anna se! 80 00:05:09,435 --> 00:05:11,145 Niinpä tietysti. -Olen pahoillani. 81 00:05:11,228 --> 00:05:12,897 En halua sympatiaasi! 82 00:05:16,150 --> 00:05:18,069 Tarvitsen vain avaimesi. -Hei! 83 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 Tohtori Burke? -Labrassa! 84 00:05:27,953 --> 00:05:30,623 Minulla on mahtavia uutisia. -Niin minullakin. 85 00:05:31,957 --> 00:05:33,417 Tässä. -Mitä tämä on? 86 00:05:33,501 --> 00:05:35,419 Syklodekstriinimolekyylitiiviste. 87 00:05:35,503 --> 00:05:40,049 Tajusin, että matkustatte samalla autolla, joten tämä juolahti mieleeni. 88 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 Sen pitäisi mitätöidä feromonisi kahdeksi tunniksi. 89 00:05:42,968 --> 00:05:45,179 Ja mikä parasta… -Se on hajutonta. 90 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 Pieni lahja meille kaikille. -Kiitos. 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,478 Sanoit, että sinulla on uutisia. -Abbi! Oletko täällä? 92 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Ne voivat odottaa. 93 00:05:53,646 --> 00:05:57,149 Katso. Tri Burke teki minulle hajuttoman feromoninpoistajan. 94 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 Eli uusi…? -Kyllä. 95 00:06:00,444 --> 00:06:01,529 Siistiä. 96 00:06:01,612 --> 00:06:05,032 Onko sinulla mitään, millä estää muuttumiseni? 97 00:06:05,116 --> 00:06:08,077 Ei vielä. Yritän kehittää varoitusjärjestelmää. 98 00:06:08,160 --> 00:06:12,415 Käytä tuota. Se seuraa verenpainettasi, hengitystäsi ja sykettäsi. 99 00:06:12,498 --> 00:06:14,166 Kun tiedämme, mitä etsimme, 100 00:06:14,250 --> 00:06:16,585 voimme ehkä hallita sitä. 101 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 Teidän piti odottaa ulkona! 102 00:06:19,755 --> 00:06:21,841 Kuulin lahjoista. 103 00:06:21,924 --> 00:06:23,134 Anna. 104 00:06:24,176 --> 00:06:26,554 Ai niin. 105 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Sinä… 106 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 Mitä sinä sait? -Kellon. 107 00:06:33,769 --> 00:06:35,396 Se auttaa hyperakusian kanssa. 108 00:06:35,479 --> 00:06:38,816 Voi kiitos. -Et joisi kaikkia viinejäni. 109 00:06:38,899 --> 00:06:40,526 Oletko varma, ettet voi tulla? 110 00:06:40,609 --> 00:06:44,530 Jos Alex ei auta, sivuvaikutuksenne ovat minun vastuullani. 111 00:06:44,613 --> 00:06:47,283 Hommaa riittää hänen tutkimustyöstään huolimatta. 112 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Et kai työstä morfogeneettisten proteiinien tunnistusta? 113 00:06:50,828 --> 00:06:53,038 Hommaa riittää sinullekin. 114 00:06:53,122 --> 00:06:53,998 Niin. 115 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 Ajattelin olla menemättä. 116 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 Olen huolissani muuttumisesta. 117 00:07:02,423 --> 00:07:04,842 Älä huoli. Minulla on ratkaisu. 118 00:07:07,678 --> 00:07:08,762 Tiukemmalle. 119 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 No niin. 120 00:07:11,348 --> 00:07:14,602 On harvinaista, että nainen osaa grönlanninsolmuja. 121 00:07:14,685 --> 00:07:17,229 Partiopoika osaa solmut. 122 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 Partiossa ei opetettu kinbakua. 123 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 Missä opit sitä? 124 00:07:21,484 --> 00:07:23,944 Taidekoulussa. -Voitteko flirttailla matkalla? 125 00:07:24,028 --> 00:07:26,322 Pitää lähteä. -Emme flirttaile. 126 00:07:26,405 --> 00:07:27,698 En pidä nuoremmista. 127 00:07:27,781 --> 00:07:31,619 Entä jos siellä on tietöitä? Onnettomuus? Entä jos Sarkov tulee etuajassa? 128 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Tai jos tämä romu hajoaa? 129 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 Sitten etsimme seuraavaan koehenkilön. 130 00:07:36,499 --> 00:07:39,376 Se ei ole maailmanloppu. -Ehkä ei sinulle. 131 00:07:40,044 --> 00:07:43,923 Jotakuta hiertää ja pahasti. Kerro. 132 00:07:46,425 --> 00:07:49,428 Sain uuden haastattelun Oxfordiin. -Sehän on hienoa! 133 00:07:49,512 --> 00:07:51,180 Sarkov parantaa minut ensin. 134 00:07:51,847 --> 00:07:56,185 Siksi en halunnut sanoa mitään. -Se käy järkeen. Minuun sattuu eniten. 135 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Olen suurimmassa vaarassa. 136 00:07:57,645 --> 00:08:00,773 Haluat vain päästä Oxfordiin. -Haluat vain kiertueelle. 137 00:08:00,856 --> 00:08:03,526 Darcy taitaa pitää chupacabrasta. 138 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Darcylla on hirviöfetissi. On aina ollut. 139 00:08:10,533 --> 00:08:14,036 Siitä asti, kun isä vei hänet katsomaan Cocteaun Kaunotarta ja hirviötä. 140 00:08:14,745 --> 00:08:17,665 Hän halusi nähdä Disney-version, mutta isä oli elokuvakoulussa. 141 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 Isä oli tyyliin "vitut". -Keskity. 142 00:08:19,959 --> 00:08:22,002 Miten Darcy sai tietää siitä? 143 00:08:22,086 --> 00:08:25,381 Ilmeisesti muutuin hänen edessään eilen. 144 00:08:26,215 --> 00:08:27,841 Nyt se on hänen pakkomielteensä. 145 00:08:28,926 --> 00:08:30,844 Tänä aamuna hän yritti… 146 00:08:33,138 --> 00:08:35,057 Hän oli juuri… 147 00:08:39,061 --> 00:08:40,729 Hän kutsuu sitä "Chupiksi". 148 00:08:42,439 --> 00:08:44,233 Kuka on kiltti Chupi? 149 00:08:44,316 --> 00:08:45,401 Chupi! 150 00:08:45,484 --> 00:08:47,903 Kyllä olet! 151 00:08:48,737 --> 00:08:51,031 Vihaan teitä. -Rakastat meitä. 152 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 Selvä. Mennään. 153 00:09:06,630 --> 00:09:07,464 Hittolainen. 154 00:09:16,181 --> 00:09:18,684 Jos soitat hänelle, saat aina kuulla siitä. 155 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Tri Yake puhelimessa. 156 00:09:31,488 --> 00:09:33,324 Hän voi säästää viikkojen työn. 157 00:09:36,452 --> 00:09:38,120 Tri Brian Yake. Haloo? 158 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Tri Brian Yake. Ha… 159 00:09:44,960 --> 00:09:46,629 Soita jo, helvetti vie! 160 00:09:57,139 --> 00:10:00,225 En tiedä, kuka siellä on, mutta minulla on parempaakin tekemistä. 161 00:10:00,309 --> 00:10:02,353 Brian? Sydney Burke täällä. 162 00:10:02,436 --> 00:10:03,646 Sydney? 163 00:10:04,980 --> 00:10:06,982 Soititko ja katkaisit puhelun? 164 00:10:07,566 --> 00:10:08,484 En. 165 00:10:10,319 --> 00:10:12,279 On yllättävää kuulla sinusta. 166 00:10:13,656 --> 00:10:15,491 Olet kai kuullut Registä. 167 00:10:15,574 --> 00:10:18,786 Reggie Lindtistä? Miksi? -Hän on kuollut, Sydney. 168 00:10:18,869 --> 00:10:22,790 Hän kaatoi kemikaaleja autoonsa. Siitä tuli kaasukammio. 169 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 Voi luoja. Reggie-parka. 170 00:10:25,334 --> 00:10:28,087 Jos et soita siitä, mistä sitten? 171 00:10:28,629 --> 00:10:30,547 Alex otti minuun yhteyttä. 172 00:10:30,631 --> 00:10:33,092 Hän teki läpimurron sivuvaikutusten kanssa. 173 00:10:33,175 --> 00:10:35,886 Ongelma ei liity tumakkeeseen. 174 00:10:35,969 --> 00:10:40,599 Tarkistin hänen tutkimuksensa. Hän saattaa olla oikeassa. 175 00:10:41,183 --> 00:10:43,727 Työskenteletkö taas Alex Sarkovin kanssa? 176 00:10:43,811 --> 00:10:48,941 En. Keskityn yhä AGRS:ään. Alex kulkee omaa polkuaan. 177 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Mutta hänen löytönsä voi vaikuttaa tutkimukseeni, 178 00:10:51,652 --> 00:10:54,071 joten toivoin saavani toisen mielipiteen. 179 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 Solujen erilaistuminen on erikoisalaasi. 180 00:10:58,909 --> 00:11:04,248 Yllättävää, että pyydät apuani, kun huomioi menneisyytemme. 181 00:11:04,873 --> 00:11:07,710 Soitin sinulle, joten se on ollutta ja mennyttä. 182 00:11:11,463 --> 00:11:15,134 Tehdään näin. Lähetä kaikki, mitä sinulla on. 183 00:11:15,217 --> 00:11:17,720 Odotan sitä innolla. Sydney… 184 00:11:18,679 --> 00:11:20,013 Oli mukava jutella. 185 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Samoin. 186 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 Mulkku. 187 00:11:28,480 --> 00:11:31,316 Diploideja oli enemmän kuin polyploideja. 188 00:11:37,406 --> 00:11:39,742 Niin. Diploideja… 189 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Oxfordilaiset pitivät siitä. 190 00:11:42,494 --> 00:11:45,456 He, jotka kävivät kimppuusi feromoniesi takia, vai? 191 00:11:46,498 --> 00:11:47,416 Voi luoja. 192 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Olen pulassa! Ei sillä ole väliä, parantaako Sarkov minut. 193 00:11:52,296 --> 00:11:54,173 Minun ja Juanin jälkeen. 194 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 En pääse Oxfordiin. He vain suojelevat itseään. 195 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 "Haastattelimme häntä kahdesti, mutta hän ei kelvannut." 196 00:12:04,516 --> 00:12:08,645 Älä soimaa itseäsi. Oxford olisi onnekas sinut saadessaan. 197 00:12:08,729 --> 00:12:11,815 Tri Burke halusi apuasi - 198 00:12:12,941 --> 00:12:17,780 sen mahtavan muuntautuvan geriatrisen jutun kanssa. 199 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 Morfogeneettinen proteiinien tunnistus. 200 00:12:20,407 --> 00:12:22,910 Näetkö? Olet fiksu. 201 00:12:22,993 --> 00:12:27,206 Kuulehan. Kun löydämme Sarkovin ja saamme hänet auttamaan meitä, 202 00:12:27,289 --> 00:12:29,124 saat olla toisena jälkeeni. 203 00:12:29,792 --> 00:12:32,252 Voi kiitos, Tilda. 204 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Olen antelias. 205 00:12:33,253 --> 00:12:34,963 Luulin olevani toinen. 206 00:12:35,047 --> 00:12:37,341 Älä ole noin itsekäs, Juan. 207 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Abbi tarvitsee tätä. 208 00:12:40,010 --> 00:12:40,969 Kiitos. 209 00:12:45,182 --> 00:12:46,141 Kiitos. 210 00:12:53,065 --> 00:12:54,274 Meidän pitää mennä. 211 00:13:01,240 --> 00:13:02,950 Maksamme seuraavan. 212 00:13:03,492 --> 00:13:06,829 HOBERMAN & SONS MAALIT JA ÖLJYT 213 00:13:06,912 --> 00:13:08,455 Asuuko täällä joku? 214 00:13:09,331 --> 00:13:11,542 Onko tämä varmasti oikea paikka? 215 00:13:11,625 --> 00:13:13,418 Maxwell lähetti osoitteen. 216 00:13:19,341 --> 00:13:21,009 Voisitteko auttaa? 217 00:13:26,223 --> 00:13:29,268 Miten saamme Sarkovin auttamaan meitä? 218 00:13:29,351 --> 00:13:31,520 Hakataan hänet ja heitetään pakuun. 219 00:13:32,271 --> 00:13:35,023 Pidän innokkuudestasi. Tuo on varasuunnitelma, 220 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 mutta ajattelin inklusiivisempaa lähestymistapaa. 221 00:13:38,360 --> 00:13:40,195 Luulin, että käytämme feromonejasi. 222 00:13:40,279 --> 00:13:41,196 Mieluummin ei. 223 00:13:41,280 --> 00:13:44,199 Ne eivät tuo esiin parhaita puolia. -Voisin vetää bansheet. 224 00:13:44,283 --> 00:13:47,661 Mutta saatan muussata hänen aivonsa ja Juan syö hänet. 225 00:13:47,744 --> 00:13:49,538 Niin kävi kerran. -Hyvä on! 226 00:13:49,621 --> 00:13:51,999 Käytän feromoneja, muttei kerrota muille. 227 00:13:52,082 --> 00:13:55,002 Sanoin Maxwellille, että jututamme Sarkovia. 228 00:13:55,085 --> 00:13:58,881 Kaappauksesta ei ollut puhetta. Hän ei halua osalliseksi rikokseen. 229 00:13:58,964 --> 00:14:01,383 Voitko sanoa "vedän bansheet"? -Nyt voin. 230 00:14:02,968 --> 00:14:04,052 Abbi, Juan ja Tilda. 231 00:14:04,720 --> 00:14:07,556 Onko tuo Maxwell? -Viime kerrasta on seitsemän vuotta. 232 00:14:07,639 --> 00:14:10,350 Abbi! Hauska nähdä. -Kai tuo oli vitsi? 233 00:14:11,560 --> 00:14:14,980 Totta kai, Tilda. Abbi! -En halaa ensitapaamisella. 234 00:14:15,063 --> 00:14:18,150 Selvä. Minä taas halaan. 235 00:14:21,653 --> 00:14:22,863 Näytätte upeilta. 236 00:14:23,780 --> 00:14:25,616 Niin sinäkin. 237 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 En tiennyt, mitä odottaa. 238 00:14:27,951 --> 00:14:29,870 Abbi puhui sivuvaikutuksistanne. 239 00:14:29,953 --> 00:14:32,873 Luulin, että muututte kalaihmisiksi. 240 00:14:34,917 --> 00:14:37,210 Se ei ole niin jännittävää. -Kiitos vielä. 241 00:14:37,294 --> 00:14:39,880 Meidän on pidettävä yhtä. -Niin. 242 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 Unohdin käytöstapani. Tulkaa. 243 00:14:49,806 --> 00:14:51,308 Tätä tietä. -Kiitos. 244 00:15:00,150 --> 00:15:01,568 Löysitkö Yaken? 245 00:15:01,652 --> 00:15:03,695 Löysin kyllä. Hän on lounaalla. 246 00:15:04,529 --> 00:15:06,573 Älä päästä häntä silmistäsi. 247 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 Selvä. Miksi seuraan häntä? 248 00:15:10,619 --> 00:15:13,288 Kuten Lindtin ja Sarkovin kohdalla, 249 00:15:14,039 --> 00:15:16,249 hänen lähellään oleville käy huonosti. 250 00:15:17,125 --> 00:15:18,502 Varsinkin naisille. 251 00:15:18,585 --> 00:15:20,295 Hän on pohjasakkaa. 252 00:15:21,171 --> 00:15:23,924 Miten Lindtin kanssa muuten meni? 253 00:15:24,007 --> 00:15:28,011 Odotettua paremmin. En olisi onnistunut ilman sinua. 254 00:15:28,095 --> 00:15:30,555 Selvitin vain hänen autonsa merkin ja mallin. 255 00:15:30,639 --> 00:15:32,766 Ja esitit hänen avustajaansa. 256 00:15:32,849 --> 00:15:36,979 Olisinpa nähnyt hänen ilmeensä, kun hän löysi hapon tuhoaman autonsa. 257 00:15:37,062 --> 00:15:38,146 Niin. 258 00:15:38,230 --> 00:15:40,607 Samat tiedot Yake-pellestä, vai? 259 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Etsin työaikoja, 260 00:15:43,193 --> 00:15:45,779 rakennus- ja turva-aikatauluja ja reittejä. 261 00:15:45,862 --> 00:15:48,073 Haluaisin viettää enemmän aikaa hänen kanssaan. 262 00:15:48,615 --> 00:15:49,700 Helppo homma. 263 00:15:50,909 --> 00:15:52,995 Hän lähtee. Jutellaan myöhemmin. 264 00:16:00,252 --> 00:16:04,256 TERT-BUTYYLILITIUM 265 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Tämä kelpaa. 266 00:16:08,844 --> 00:16:09,928 Iso paikka. 267 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 Niin. Se oli Qamaran idea. 268 00:16:12,305 --> 00:16:14,141 Osta, jaa ja hallitse. 269 00:16:14,224 --> 00:16:17,269 Tätäkö te puuhaatte? Kiinteistöjä? 270 00:16:17,352 --> 00:16:19,521 Olemme keinottelijoita. 271 00:16:19,604 --> 00:16:22,232 Sarkovin juttu on varmasti stressaava. 272 00:16:22,315 --> 00:16:25,235 Hän olisi aivan sekaisin tuossa tilanteessa. 273 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 Ei, vaan etsisin tietoja netistä. 274 00:16:27,487 --> 00:16:29,990 Toivoisin sen katoavan. 275 00:16:32,159 --> 00:16:34,077 Jos sivuvaikutukset olisivat pahemmat. 276 00:16:34,161 --> 00:16:36,079 Onko sillä rintamalla tapahtunut edistystä? 277 00:16:36,163 --> 00:16:39,041 Ei vielä. Toivotaan, ettei tapahdukaan. 278 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 Mitä sivuvaikutuksia sinulla on? 279 00:16:41,209 --> 00:16:44,546 Korvasuojista päätellen kyse on herkkyydestä. 280 00:16:45,255 --> 00:16:46,548 Kello on yli kaksi. 281 00:16:46,631 --> 00:16:49,426 Maxwell, kysyisitkö, missä Sarkov viipyy? 282 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Hän tekstasi juuri. Menee lähemmäs neljää. 283 00:16:53,930 --> 00:16:55,307 Voitte odottaa. 284 00:16:57,976 --> 00:16:59,478 Taidamme odottaa. 285 00:17:01,146 --> 00:17:03,106 Onko täällä vessaa? 286 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 Totta kai. Näytän, missä se on. 287 00:17:08,945 --> 00:17:11,031 Hei, Tilda. Haluatko kierroksen? 288 00:17:12,282 --> 00:17:13,408 Mikä ettei. 289 00:17:20,582 --> 00:17:22,834 Toivoin kuulevani sarjakuvastasi. 290 00:17:25,003 --> 00:17:26,213 Sugar Skullistako? 291 00:17:28,465 --> 00:17:29,549 Mikä ettei. 292 00:17:31,510 --> 00:17:34,513 Voin puhua sarjakuvastani. Mitä haluat tietää? 293 00:17:35,597 --> 00:17:36,556 Kaiken. 294 00:17:36,640 --> 00:17:39,267 Miten keksit idean? 295 00:17:40,393 --> 00:17:41,520 Kiva, että kysyit. 296 00:17:43,146 --> 00:17:46,191 Se oli veljeni Alejandron syytä. Hän oli sarjakuva… 297 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Näytän, mitä yläkerrassa on. 298 00:18:02,999 --> 00:18:06,503 Hei, miten täältä pääsee takaisin olohuoneeseen? 299 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 Mikä kiire? 300 00:18:08,296 --> 00:18:12,342 Juan ei ole kauhean hyvä ventovieraiden kanssa. 301 00:18:12,425 --> 00:18:14,970 Selvä. Se on tuolla. -Selvä. 302 00:18:19,141 --> 00:18:21,226 Löydän vessaan itsekin. 303 00:18:21,309 --> 00:18:24,312 Näytä vain tietä. -Älä nyt. Tämä ei ole ongelma. 304 00:18:24,396 --> 00:18:29,109 On parempi, etten ole näin lähellä ihmisiä pitkiä aikoja. 305 00:18:29,734 --> 00:18:33,113 Sarkov voi korjata synteettisten kantasolujen vahingot. 306 00:18:33,905 --> 00:18:36,116 Tietääkö Maxwell synteettisistä kantasoluista? 307 00:18:37,117 --> 00:18:40,996 Tietää. Sarkov mainitsi niistä, kun hän soitti. Tässä. 308 00:18:41,580 --> 00:18:45,167 Älä odota mitään hienoa. -En odotakaan. 309 00:18:46,209 --> 00:18:50,964 Onpa täällä kuuma. 310 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Kiitos, kun saatoit. 311 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Mitä vain vuoksesi. 312 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 Mitä vain. -Aloitetaan totuudesta. 313 00:19:03,351 --> 00:19:05,937 Miten Maxwell tietää synteettisistä kantasoluista? 314 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Ei hän tiennyt. 315 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Oikea Maxwell on kuollut. 316 00:19:13,570 --> 00:19:14,946 Mitä teitte hänelle? 317 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 Yritimme pelastaa hänet, 318 00:19:19,618 --> 00:19:24,706 mutta kantasolut tekivät hänestä kalaihmisen. 319 00:19:24,789 --> 00:19:28,168 Oletteko tutkijoita? -Käytämme biohakkeri-termiä. 320 00:19:28,251 --> 00:19:29,628 Miksi valehtelitte? 321 00:19:30,420 --> 00:19:33,590 Löysimme kantasolut Maxwellin kuoltua. 322 00:19:33,673 --> 00:19:36,593 Alamme vasta tajuta niiden potentiaalin. 323 00:19:37,177 --> 00:19:38,595 Sitten soitit… 324 00:19:38,678 --> 00:19:41,056 Eli haluatte tehdä meille kokeita. 325 00:19:42,349 --> 00:19:46,937 Minun pitäisi pistää sinua tällä. Eläinlääkärit käyttävät tätä. 326 00:19:47,020 --> 00:19:49,022 Olisit tajuton monta tuntia. 327 00:19:49,105 --> 00:19:54,027 Ja sitten olisi ollut kokeiden aika. 328 00:19:54,110 --> 00:19:56,238 Olisi kiva, jos piikittäisit itseäsi. 329 00:19:58,073 --> 00:19:58,907 Pervoa. 330 00:20:04,496 --> 00:20:06,122 Jos pidät sellaisesta. 331 00:20:10,293 --> 00:20:13,129 Hän on aika painava. Nate, auta minua. 332 00:20:13,213 --> 00:20:15,173 Minulla on kiire oman panttivankini kanssa. 333 00:20:38,405 --> 00:20:39,239 Voi luoja! 334 00:20:41,866 --> 00:20:42,742 Maxwell. 335 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 Olen pahoillani. 336 00:21:00,677 --> 00:21:01,928 Käyn katsomassa Qamaraa. 337 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Paska. 338 00:21:22,907 --> 00:21:24,159 Et voi jättää heitä. 339 00:21:28,747 --> 00:21:31,082 Et jätäkään. Haet apua. 340 00:21:34,544 --> 00:21:35,628 Hitto, Abbi. 341 00:22:26,471 --> 00:22:28,973 Yaken toimisto on tuossa rakennuksessa. -Selvä. 342 00:22:29,474 --> 00:22:32,060 Harjoitteletko ASMR-podcastiasi varten? 343 00:22:34,020 --> 00:22:37,315 Puhu normaalisti. Kuiskaaminen herättää huomiota. 344 00:22:38,858 --> 00:22:42,070 Yaken toimisto on tuossa rakennuksessa. Toinen kerros. 345 00:22:42,153 --> 00:22:44,614 Vartijat käyvät siellä tasatunnein. 346 00:22:44,697 --> 00:22:47,659 He menevät hissillä ylös ja kulkevat alas. 347 00:22:47,742 --> 00:22:51,162 Hänellä on iltaluento, joten hän on siellä myöhään. 348 00:22:52,163 --> 00:22:53,248 Näkikö kukaan sinua? 349 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 Kukaan ei näe minua. 350 00:22:56,292 --> 00:22:57,168 Minä näen. 351 00:22:57,961 --> 00:22:59,170 Etsivä Moore. 352 00:23:04,551 --> 00:23:07,679 Rakennuksen ja toimiston numero. -Oikeasti. 353 00:23:07,762 --> 00:23:11,808 Sinun pitäisi myydä kahvilasi ja ryhtyä yksityisetsiväksi. 354 00:23:11,891 --> 00:23:13,435 Pidän kahvilastani. 355 00:23:17,480 --> 00:23:18,815 Miksi sitten olet täällä? 356 00:23:24,904 --> 00:23:29,159 Olen aina ollut vihainen Sarkoville siitä, mitä minulle tapahtui. 357 00:23:30,785 --> 00:23:33,872 En uskonut, että minulla olisi oikeutta tuntea niin. 358 00:23:35,248 --> 00:23:36,207 Kunnes tapasin sinut. 359 00:23:39,669 --> 00:23:44,466 Sarkovilla ei ollut oikeutta tehdä kokeita ilman suostumustasi. 360 00:23:48,136 --> 00:23:51,806 Sarkov ja muut, kuten Yake, Lindt… 361 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Burke. 362 00:23:54,100 --> 00:23:55,185 He ovat saalistajia. 363 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Nyt ne ymmärtävät, miltä tuntuu olla saalis. 364 00:24:01,733 --> 00:24:05,487 Ne ansaitsevat kokea saman tuskan, jonka sinä koit. 365 00:24:07,322 --> 00:24:08,406 He ansaitsevat enemmän. 366 00:24:09,866 --> 00:24:12,577 Autojen vandalisointi ja toimistojen sotkeminen. 367 00:24:13,036 --> 00:24:15,371 Tuntuu, että he pääsevät helpolla. 368 00:24:16,247 --> 00:24:19,709 Luota minuun. Rangaistus sopii rikokseen. 369 00:24:23,463 --> 00:24:24,464 Voin tehdä enemmän. 370 00:24:25,465 --> 00:24:26,841 Haluan tehdä enemmän. 371 00:24:32,430 --> 00:24:33,806 Pidän sen mielessä. 372 00:24:46,069 --> 00:24:50,907 Sydney, Brian täällä. Taisin löytää sivuvaikutusten aiheuttajan. 373 00:24:52,283 --> 00:24:53,660 Se on proteiiniongelma. 374 00:24:56,162 --> 00:24:57,914 Mitä sanoit proteiiniongelmasta? 375 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 Soita, kun kuulet tämän viestin. 376 00:25:03,920 --> 00:25:04,837 Voinko auttaa? 377 00:25:06,214 --> 00:25:08,424 Tulin niiden puolesta, 378 00:25:08,508 --> 00:25:10,927 joiden elämän olet pilannut kokeillasi. 379 00:25:11,010 --> 00:25:12,512 Hei, lopeta tuo! 380 00:25:13,346 --> 00:25:15,848 Vie moraalinen raivosi muualle. 381 00:25:15,932 --> 00:25:20,645 Teen kaikkeni taatakseni kaikkien koehenkilöiden turvallisuuden. 382 00:25:21,813 --> 00:25:26,025 Entä kokeilusi Sarkovin kanssa? Kuka varmisti heidän turvallisuutensa? 383 00:25:26,526 --> 00:25:29,737 Häivy toimistostani tai kutsun vartijat. 384 00:25:31,447 --> 00:25:33,908 Hei. Mikä tuo on? 385 00:25:33,992 --> 00:25:36,578 Tert-butyylilitiumia. -Ole varovainen. 386 00:25:36,661 --> 00:25:40,039 Se on pyroforista. Ilma sytyttää sen palamaan. 387 00:25:40,123 --> 00:25:46,045 Sieltä tuli se alentuva äänensävy, jonka säästät vain naisille. 388 00:25:47,297 --> 00:25:51,259 Mitä sinä teet? Ei! Lopeta tuo! Pyydän! 389 00:26:30,548 --> 00:26:33,926 Se on paras arvaukseni. -Sen pitäisi olla jonkin arvoista. 390 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 Mitä Sarkov yritti saavuttaa? -Soitetaan Fluxiin. 391 00:26:37,347 --> 00:26:39,223 He jatkavat. -Se ei ole niin simppeliä. 392 00:26:39,307 --> 00:26:41,225 Miksei ole? 393 00:26:41,309 --> 00:26:43,519 Onko sinulla kontakti Fluxissa? 394 00:26:43,603 --> 00:26:47,732 On, mutten voi soittaa: "Nate täällä. Minulla on teille tiedettä." 395 00:26:47,815 --> 00:26:50,318 Sanoit voivasi tehdä juuri niin. 396 00:26:50,401 --> 00:26:52,987 Se on monimutkaisempaa. -Selvitä asia. 397 00:26:53,071 --> 00:26:55,114 Soita kontaktillesi ja kerro, mitä meillä on. 398 00:26:55,198 --> 00:26:57,533 Teen sen, kun teemme lisää kokeita. 399 00:26:57,617 --> 00:26:59,869 Nate. -Tieto lisää myös hintaa. 400 00:26:59,952 --> 00:27:03,039 Meillä ei ole tarpeeksi tietoja. -Tiedätkö, mitä meillä ei ole? 401 00:27:03,122 --> 00:27:06,542 Tiloja kolmelle henkilölle, joilla on kehittyneitä kykyjä. 402 00:27:06,626 --> 00:27:09,420 He eivät ole supersankareita. -Tämä ei kestä ikuisesti. 403 00:27:09,504 --> 00:27:11,589 Jos annamme Naten huolehtia heistä. 404 00:27:11,673 --> 00:27:15,176 Maxwellin kuolema ei ole syytäni. -Hän asettaa meidät vaaraan. 405 00:27:15,259 --> 00:27:18,596 Kun hänen feromoninsa alkoivat vaikuttaa, olisin tehnyt mitä vain. 406 00:27:19,639 --> 00:27:21,641 Tein kaiken, mitä hän käski. -Hyvä on. 407 00:27:21,724 --> 00:27:24,811 Hoitelen hänet. Yrittäkää ottaa selvää Juanista. 408 00:27:24,894 --> 00:27:27,814 Hyvä on. -Haluamme näytteen hänen feromoneistaan. 409 00:27:27,897 --> 00:27:30,358 Niinkö tosiaan? -Otatko näytteen? 410 00:27:30,441 --> 00:27:32,944 Oletpa laiska. Onneksi olet söpö. 411 00:27:33,027 --> 00:27:36,280 Kainalohikiferomonit ovat steroidirakenteen osia. 412 00:27:36,364 --> 00:27:39,742 Niistä saa parhaan näytteen. -Volyymi on tärkeää. 413 00:27:39,826 --> 00:27:42,578 Raaputa päällimmäistä verinahkaa ja liota sitä metanolissa. 414 00:27:42,662 --> 00:27:46,874 Lisätkää lämpöä, ääliöt. Hikoilen enemmän kuin tarpeeksi tunnissa. 415 00:27:48,334 --> 00:27:49,335 Pitää paikkansa. 416 00:27:57,593 --> 00:27:58,636 Toimi nyt! 417 00:28:12,191 --> 00:28:14,277 Janottaako? -Jep. 418 00:28:30,877 --> 00:28:31,711 Siis… 419 00:28:32,587 --> 00:28:35,506 Oletteko jonkinlaisia tiedepiraatteja? 420 00:28:38,634 --> 00:28:39,844 Kuulitko sen? 421 00:28:39,927 --> 00:28:43,014 Kyseessä taitaa tosiaan olla jonkinlainen superkuulo. 422 00:28:51,606 --> 00:28:52,440 Kusipää! 423 00:28:54,817 --> 00:28:58,863 Tämän ei tarvitse olla vihamielistä. Auta meitä auttamaan sinua. 424 00:28:58,946 --> 00:29:01,783 Niin kuin autoitte Maxwellin hautaansa, vai? 425 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 Kuulin senkin. 426 00:29:05,995 --> 00:29:10,208 Yritimme auttaa häntä. Hänen kantasolunsa olivat sekaisin. 427 00:29:11,000 --> 00:29:14,170 Hän ei lakannut muuttumasta, joten ruiskutimme häneen estoainetta. 428 00:29:14,253 --> 00:29:15,171 Tappoiko se hänet? 429 00:29:15,880 --> 00:29:19,467 Juuri minun tuuriani joutua epäpätevien tiedepiraattien sieppaamaksi. 430 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 AGRS voi esiintyä millaisena perinnöllisenä sairautena tahansa. 431 00:29:27,183 --> 00:29:30,645 Millaisena omasi esiintyi? -Sellaisena, että vedä käteen. 432 00:29:35,608 --> 00:29:37,944 Palataan kysymyksiin myöhemmin. 433 00:29:43,616 --> 00:29:45,535 Otetaan ensin verinäyte. 434 00:29:55,461 --> 00:29:59,632 Sen olisi pitänyt sattua enemmän. -Vedessäsi on rauhoittavaa. 435 00:30:00,758 --> 00:30:03,928 Se varmaan vaikutti siihen, mitä se sitten olikin. 436 00:30:04,679 --> 00:30:07,390 Alan todella vihata tutkijoita. 437 00:30:24,365 --> 00:30:25,366 Voi ei. 438 00:30:27,368 --> 00:30:28,619 Sain tämän vasta. 439 00:30:31,789 --> 00:30:33,708 Mitä teitte Tildalle ja Abbille? 440 00:30:33,791 --> 00:30:36,419 Kollegani tutkivat heitä. 441 00:30:36,502 --> 00:30:41,257 Tiedämme Abbin feromoneista ja Tildan superkuulosta. 442 00:30:41,340 --> 00:30:44,552 Kysymys kuuluu, mikä sinua vaivaa? 443 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Haluatko tietää? 444 00:30:48,931 --> 00:30:49,932 Näytän sinulle. 445 00:30:55,146 --> 00:30:56,689 Toimi nyt. 446 00:30:59,901 --> 00:31:00,735 Milloin vain. 447 00:31:06,032 --> 00:31:08,492 Ummetusta? Onko se sinun juttusi? 448 00:31:08,576 --> 00:31:11,954 Anna mennä, pelkuri. Pystyt siihen. Anna tulla. 449 00:31:12,705 --> 00:31:13,539 Harmi. 450 00:31:14,248 --> 00:31:17,335 Ajattelin olla sivistynyt. -Sekin käy. Ei. 451 00:31:17,418 --> 00:31:20,212 Espérate! Quedate, ahí! Ei! 452 00:31:35,269 --> 00:31:36,938 Tilda, tarvitsen harhautuksen. 453 00:31:40,191 --> 00:31:41,692 Tilda, kuuletko minua? 454 00:31:42,610 --> 00:31:43,694 Sanoitko jotain? 455 00:31:45,071 --> 00:31:48,032 Joo. Kysyin, miten tapasit Maxwellin. 456 00:31:49,992 --> 00:31:50,868 Qamara. 457 00:31:51,827 --> 00:31:54,330 Hänellä on sivutyö klinikalla. 458 00:31:54,956 --> 00:31:58,042 Maxwellille kasvoi kidukset yhdessä yössä. 459 00:31:59,710 --> 00:32:01,212 Hän pelkäsi kuollakseen. 460 00:32:01,295 --> 00:32:05,716 Hän sanoi olleensa mukana Alex Sarkovin kokeessa. 461 00:32:07,009 --> 00:32:08,636 Hän toi Maxwellin kotiin. 462 00:32:08,719 --> 00:32:12,139 Päätittekö varastaa Sarkovin tieteen ja myydä sen Fluxille? 463 00:32:13,015 --> 00:32:14,016 Periaatteessa. 464 00:32:18,479 --> 00:32:19,522 Voi helvetti. 465 00:32:36,831 --> 00:32:40,626 Miten voin olla vihainen sinulle? -Vapautat minut, jos välität. 466 00:32:42,461 --> 00:32:45,214 Tietysti. Mitä oikein ajattelin? 467 00:32:46,048 --> 00:32:47,425 Mitä vain vuoksesi. 468 00:32:53,347 --> 00:32:56,642 Voitko antaa anteeksi? -Älä enää ikinä koske minuun! 469 00:32:59,186 --> 00:33:01,814 Kuolen ilman sinua. -Ehkä sinun pitäisi. 470 00:33:18,581 --> 00:33:19,832 Olet oikeassa. 471 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 En voi elää maailmassa, jossa vihaat minua. 472 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Älä, Melanie! 473 00:33:30,509 --> 00:33:31,927 Voi helvetti. 474 00:33:42,271 --> 00:33:44,774 Kusipää. -Älä ole tuollainen vauva. 475 00:33:45,357 --> 00:33:47,443 Enää muutama. 476 00:33:56,410 --> 00:33:57,620 Missä Juan on? 477 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 Käytävän päässä. Lähellä paikkaa, josta löysin sinut. 478 00:34:00,289 --> 00:34:02,291 Voin näyttää. -Osaan sinne. 479 00:34:02,374 --> 00:34:04,085 Lyö itsesi tajuttomaksi. 480 00:34:04,168 --> 00:34:05,586 Mitä vain vuoksesi. 481 00:34:10,091 --> 00:34:12,551 On ihanaa, kun hyväksyt feromonisi. 482 00:34:12,635 --> 00:34:13,761 Näin. 483 00:34:16,430 --> 00:34:17,473 Kuulokkeet. 484 00:34:18,516 --> 00:34:20,434 Tässä. Eipä kestä. 485 00:34:20,518 --> 00:34:24,855 Ei, Abbi. Kiitos. Kuulin, kun pääsit ovelle. 486 00:34:24,939 --> 00:34:27,983 Jos olisin päässyt vapaaksi, en ehkä olisi jäänyt etsimään sinua. 487 00:34:28,692 --> 00:34:31,195 Hirviöitä ei jätetä jälkeen. Uusi mottoni. 488 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 Hyvä motto. Haetaan Juan ja häivytään. 489 00:34:38,828 --> 00:34:43,207 Lopeta! Por favor. Ei! Lopeta. Ole kiltti! 490 00:34:43,290 --> 00:34:46,710 Luuletko, että nautin tästä? -Totta puhuen kyllä, vähän. 491 00:34:46,794 --> 00:34:48,254 Tiedät, miten se loppuu. 492 00:34:49,004 --> 00:34:51,507 Hyvä on. Ei. Odota. Hyvä on. 493 00:34:53,843 --> 00:34:55,803 Olen chupacabra. 494 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 Mitä sanoin vitseistä? 495 00:34:58,430 --> 00:34:59,515 Se ei ole vitsi. 496 00:35:00,891 --> 00:35:02,393 Olen Tacoman kauhu. 497 00:35:02,935 --> 00:35:07,565 Kun muutun, revin kurkkusi auki. 498 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Ja paskat. 499 00:35:17,783 --> 00:35:20,786 Qamara! Laske se alas ja päästä ystävämme. 500 00:35:20,870 --> 00:35:23,164 Menkää seinää vasten! 501 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Olisi pitänyt hyökätä. 502 00:35:26,000 --> 00:35:28,460 En tiennyt aseesta. 503 00:35:28,544 --> 00:35:30,588 Viettelevätkö feromonisi luodin? 504 00:35:30,671 --> 00:35:31,922 Eivät. 505 00:35:32,006 --> 00:35:36,177 Päästä Juan, niin lähdemme. Meidän ei tarvitse enää nähdä toisiamme. 506 00:35:36,260 --> 00:35:39,513 Synteettiset kantasolut voivat olla miljardien arvoisia. 507 00:35:41,307 --> 00:35:42,766 En luovu siitä. 508 00:35:45,561 --> 00:35:47,479 Sido hänet! Heti! 509 00:35:48,230 --> 00:35:50,149 Oikeasti? -Refleksi. 510 00:35:50,232 --> 00:35:51,358 Tee se, tai hän kuolee. 511 00:35:52,568 --> 00:35:57,114 Ei. -Ota teippi ja sido hänet. 512 00:35:59,325 --> 00:36:01,160 En pyydä uudestaan. 513 00:36:09,668 --> 00:36:11,879 Oli jo aikakin ilmaantua. 514 00:36:11,962 --> 00:36:16,425 Voi hyvä luoja. 515 00:36:24,016 --> 00:36:26,352 Ei! Chupi, tule takaisin! -Juan, odota! 516 00:36:29,855 --> 00:36:31,273 Juan! -Chupi! 517 00:36:40,783 --> 00:36:42,159 Älkää liikkuko! 518 00:36:42,868 --> 00:36:44,036 Tapoit Melanien. 519 00:36:44,620 --> 00:36:47,539 Hän tappoi itsensä. -Ja Juan tappoi Qamaran. 520 00:36:47,623 --> 00:36:49,208 Jäljellä olet enää sinä. 521 00:36:51,502 --> 00:36:53,921 Minä tapan teidät. -Siitä puheen ollen. 522 00:36:54,004 --> 00:36:56,799 Muistatko rauhoittavan, joka sekoitti ääneni? 523 00:36:56,882 --> 00:36:59,802 Mitä siitä? -Vaikutus lakkasi. 524 00:37:13,148 --> 00:37:13,983 Ei! 525 00:37:17,528 --> 00:37:18,862 Etsitään poikamme. 526 00:37:18,946 --> 00:37:20,197 Siistiä. 527 00:37:31,792 --> 00:37:32,668 Juan! 528 00:37:34,503 --> 00:37:36,046 Juan! 529 00:37:36,839 --> 00:37:37,673 Juan! 530 00:37:43,762 --> 00:37:44,805 Juan! -Hei. 531 00:37:46,181 --> 00:37:47,182 Mitä nuo ovat? 532 00:37:47,266 --> 00:37:50,853 Löysin tavarani ja biohakkeritutkimuksia. Niistä voi olla apua Burkelle. 533 00:37:50,936 --> 00:37:54,315 Selvä. Meidän piti etsiä Juania, ei ryöstellä. 534 00:37:54,398 --> 00:37:55,858 Olisin ottanut jotain. 535 00:37:55,941 --> 00:38:00,404 Löysin hänen puhelimensa, lompakkonsa ja seurantalaitteen, mutten Juania. 536 00:38:02,031 --> 00:38:04,158 Odotetaan häntä. Ehkä hän palaa. 537 00:38:04,241 --> 00:38:07,369 Emme voi jäädä tänne. Tuolla on neljä ruumista. 538 00:38:07,453 --> 00:38:09,955 Lähde, jos haluat. En luovuta. 539 00:38:10,039 --> 00:38:11,957 Hän on ystävämme ja vasta lapsi. 540 00:38:12,791 --> 00:38:16,045 Hän ei ole lapsi. Hän on nuori mies. 541 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Ja tappokone. 542 00:38:19,006 --> 00:38:21,675 Hän pärjää, kunhan hän ei ole tuolla. 543 00:38:35,022 --> 00:38:36,982 Oxfordista soitetaan. Unohdin. 544 00:38:37,524 --> 00:38:39,276 Vastaa siihen. 545 00:38:40,861 --> 00:38:43,197 Viedään nämä takaisin tri Burkelle. 546 00:40:07,990 --> 00:40:10,033 Helvetin tutkijat. 547 00:40:11,160 --> 00:40:13,245 Benny. Sponson. 548 00:40:13,912 --> 00:40:16,248 Tarvitsen siivoojat paikalle. 549 00:40:17,541 --> 00:40:21,253 En tiedä, mistä on kyse, mutta olipa se mikä hyvänsä, 550 00:40:23,964 --> 00:40:25,257 se on jo paennut. 551 00:41:15,140 --> 00:41:17,643 Tekstitys: Jerry Savolainen