1 00:00:07,759 --> 00:00:14,766 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:16,184 --> 00:00:17,351 RESERVIERT DR. LINDT 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,728 Entspann dich. 4 00:00:18,811 --> 00:00:19,937 Wir essen nur. 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,022 BÜROBEREICH 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,609 Ja. Abendessen mit meinen Eltern. Zwei ganz normale Leute. 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,319 Und sie werden dich mögen. 8 00:00:29,447 --> 00:00:30,573 Weil ich dich liebe. 9 00:00:32,158 --> 00:00:33,576 Bis in einer Stunde. 10 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 Hallo? 11 00:01:11,906 --> 00:01:14,158 -Abbi Singh? -Wer spricht da bitte? 12 00:01:14,242 --> 00:01:16,702 Maxwell Schifrin. Vom Wellness-Programm. Sie riefen an. 13 00:01:16,786 --> 00:01:18,746 Ja. Maxwell. Hi. 14 00:01:18,830 --> 00:01:21,124 Danke für den Rückruf. 15 00:01:21,207 --> 00:01:23,751 Na, nach der ausführlichen Voicemail? 16 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Tut mir leid. 17 00:01:24,919 --> 00:01:27,213 Es tut mir leid, was bei dir los ist. 18 00:01:27,296 --> 00:01:28,714 Wohl bei uns allen. 19 00:01:29,882 --> 00:01:32,260 Unglaublich, dass Dr. Sarkov das absichtlich tut. 20 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 Ja, es war für uns alle ein Schock. 21 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 Du sagtest, wir sollten Nebenwirkungen erwarten? 22 00:01:38,432 --> 00:01:41,310 Ja. Sie variieren von Person zu Person. 23 00:01:41,394 --> 00:01:45,231 Ist dir an dir in letzter Zeit etwas aufgefallen? 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,818 Mein Körper schmerzt. Ich bekomme schlecht Luft. 25 00:01:48,901 --> 00:01:51,154 Muss ich mich sorgen? Kommt es zur Sammelklage? 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,197 Mir reicht es, gesund zu werden. 27 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 Deswegen rufe ich auch an. 28 00:01:56,534 --> 00:01:57,827 Ich suche Dr. Sarkov. 29 00:01:57,910 --> 00:02:01,455 Ich weiß, dass er Kontakt zu anderen im Programm aufnahm. 30 00:02:01,539 --> 00:02:02,832 Ich sehe ihn morgen. 31 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Nach Portland ist es weit, 32 00:02:04,709 --> 00:02:07,879 aber vielleicht bringt es mehr, wenn du ihn sprichst. 33 00:02:07,962 --> 00:02:10,089 Wir können zu deinem Termin kommen? 34 00:02:10,173 --> 00:02:11,424 -Wir? -Ja. 35 00:02:11,507 --> 00:02:15,428 Ein paar andere vom Programm. Juan und Tilda. 36 00:02:15,511 --> 00:02:18,472 -Ich simse dir die Anschrift. -Vielen, vielen Dank. 37 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Ich helfe gern. 38 00:02:19,557 --> 00:02:20,433 ANRUF OXFORD 39 00:02:20,516 --> 00:02:23,436 Die Nebenwirkungen… wie besorgt sollte ich sein? 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,439 Verzeihung, ich muss dran. Ein beruflicher Anruf. 41 00:02:26,522 --> 00:02:27,523 Bis morgen. 42 00:02:30,443 --> 00:02:33,362 Sie kommt morgen. Mit zwei weiteren Exemplaren. 43 00:02:34,113 --> 00:02:36,616 -Mit welchen Nebenwirkungen? -Unbestimmt. 44 00:02:36,699 --> 00:02:39,702 -Wir müssen wissen, wozu sie fähig sind. -Stimmt. 45 00:02:39,785 --> 00:02:41,996 Besser wär's, wenn wir das wüssten. 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 Wir müssen auf alles vorbereitet sein. 47 00:02:57,386 --> 00:03:00,348 Du kannst nicht nach Portland. Nicht nach dem, was passiert ist. 48 00:03:00,431 --> 00:03:02,934 Genau deswegen muss ich nach Portland. 49 00:03:03,017 --> 00:03:04,810 Können wir darüber reden? 50 00:03:04,894 --> 00:03:07,647 Nein. Ich hätte dich verletzen können. 51 00:03:07,730 --> 00:03:09,190 Hast du aber nicht. 52 00:03:09,273 --> 00:03:10,733 Verstehst du nicht? 53 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Ich hätte dich töten können. 54 00:03:13,569 --> 00:03:16,739 Das Ding ist ein Monster. 55 00:03:17,657 --> 00:03:20,201 Du bist etwas brutal, was Chupi angeht. 56 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 Keinen Namen. 57 00:03:25,915 --> 00:03:27,375 Gib ihm keinen Namen. 58 00:03:28,501 --> 00:03:29,543 Lass es. 59 00:03:29,627 --> 00:03:31,003 -Es ist kein Ding. -Lass es. 60 00:03:31,087 --> 00:03:34,423 Es ist ein majestätisches, edles Tier mit einem Recht, zu existieren! 61 00:03:34,507 --> 00:03:38,052 Es ist gefährlich! Es tötet Tiere, Menschen. Es könnte dich umbringen. 62 00:03:39,804 --> 00:03:42,056 Und es muss vernichtet werden. 63 00:03:44,433 --> 00:03:47,270 Juan, ich will deswegen keinen Streit. 64 00:03:48,354 --> 00:03:52,191 Wenn du das willst, dann… Dann helfe ich dir. 65 00:03:55,569 --> 00:03:56,696 Danke. 66 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Verflixt, was…? 67 00:03:59,991 --> 00:04:03,077 Wenn du ihn loswerden willst, zeig ihn mir noch mal. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,412 Warum denn? 69 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 Um sicherzugehen, dass die Proportionen stimmen. 70 00:04:22,263 --> 00:04:24,515 Wir bereden das, wenn ich zurück bin. 71 00:04:29,645 --> 00:04:31,355 Wo sind die Schlüssel? 72 00:04:32,273 --> 00:04:34,525 Deswegen wolltest du in meine Hosen? 73 00:04:34,608 --> 00:04:35,943 Nicht nur deswegen. 74 00:04:37,153 --> 00:04:39,071 Tilda, ich sagte doch, nein. 75 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Ich muss mit dem Van nach Portland. 76 00:04:41,532 --> 00:04:44,535 -Und wir heute Abend zum Auftritt. -Richtig. 77 00:04:44,618 --> 00:04:47,288 -Rose hat ihr großes Debüt. -Ja, stimmt. 78 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 Niemand freut sich, nicht mal Rose. 79 00:04:49,248 --> 00:04:52,209 Manche Band sagt ab, wenn die Sängerin nicht singen kann. 80 00:04:52,293 --> 00:04:53,753 Holen nicht eine andere. 81 00:04:53,836 --> 00:04:56,464 Ohne Auftritte gibt es keine Band. 82 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 -Es ist nicht mal 10 Uhr. -Managergerede. 83 00:04:58,716 --> 00:05:01,093 -Gib sie mir. -Her damit. 84 00:05:09,435 --> 00:05:11,145 -Na bitte. -Es tut mir leid. 85 00:05:11,228 --> 00:05:12,897 Ich will kein Mitgefühl. 86 00:05:16,150 --> 00:05:18,069 -Nur die Schlüssel. -Hey. 87 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 -Dr. Burke? -Im Labor. 88 00:05:27,953 --> 00:05:29,372 Ich habe tolle Neuigkeiten. 89 00:05:29,455 --> 00:05:30,623 Ich ebenfalls. 90 00:05:31,957 --> 00:05:33,417 -Hier. -Was ist das? 91 00:05:33,501 --> 00:05:35,419 Konzentrierte Cyclodextrin-Moleküle. 92 00:05:35,503 --> 00:05:38,547 Mir fiel ein, dass ihr zusammen nach Portland fahrt. 93 00:05:38,631 --> 00:05:40,049 Daher das hier. 94 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 Das sollte deine Pheromone für zwei Stunden neutralisieren. 95 00:05:42,968 --> 00:05:45,179 -Und das Beste ist… -Ohne Parfüm. 96 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 -Ein Geschenk für uns alle. -Danke. 97 00:05:49,016 --> 00:05:52,478 -Du hattest Neuigkeiten? -Abbi? Bist du unten? 98 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Das hat Zeit. 99 00:05:53,646 --> 00:05:57,149 Ein unparfümierter Pheromon-Unterdrücker. Von Dr. Burke. 100 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 -Ein neues…? -Ja. 101 00:06:00,444 --> 00:06:01,529 Oh, cool. 102 00:06:01,612 --> 00:06:05,032 Sie haben nichts, was meine Verwandlung unterbindet? 103 00:06:05,116 --> 00:06:08,077 Noch nicht. Ich arbeite an einem Frühwarnsystem. 104 00:06:08,160 --> 00:06:09,370 Trag das. 105 00:06:09,453 --> 00:06:12,415 Es überwacht Blutdruck, Atmung und Herzschlag. 106 00:06:12,498 --> 00:06:14,166 Sobald wir wissen, was wir suchen, 107 00:06:14,250 --> 00:06:16,585 können wir es eventuell kontrollieren. 108 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 Ihr solltet doch draußen warten! 109 00:06:19,755 --> 00:06:21,841 Ich hörte, es gibt Geschenke. 110 00:06:21,924 --> 00:06:23,134 Her damit. 111 00:06:24,176 --> 00:06:26,554 Richtig. Ja. 112 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Du… 113 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 -Was hast du? -Eine neue Uhr. 114 00:06:33,769 --> 00:06:35,396 Gegen deine Hyperakusis. 115 00:06:35,479 --> 00:06:38,816 -Vielen Dank. -Du musst nicht meinen Wein trinken. 116 00:06:38,899 --> 00:06:40,526 Sie können nicht mitkommen? 117 00:06:40,609 --> 00:06:42,069 Will Alex nicht helfen, 118 00:06:42,153 --> 00:06:44,530 sind eure Nebenwirkungen meine Sache. 119 00:06:44,613 --> 00:06:47,283 Selbst mit seinen Recherchen ist das viel. 120 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Aber Sie arbeiten nicht an den knochenmorphogenetischen Proteinen? 121 00:06:50,828 --> 00:06:53,038 Es gibt viel Arbeit, wenn du zurück bist. 122 00:06:53,122 --> 00:06:53,998 Ja… 123 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 Ich überlegte, nicht zu fahren. 124 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 Ich habe Angst, mich zu verwandeln. 125 00:07:02,423 --> 00:07:04,842 Keine Bange. Das habe ich im Griff. 126 00:07:07,678 --> 00:07:08,762 Fester. 127 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Na bitte. 128 00:07:11,348 --> 00:07:14,602 Man trifft nicht jeden Tag 'ne Frau, die den Trossenstek kann. 129 00:07:14,685 --> 00:07:17,229 Der Pfadfinder kennt sich mit Knoten aus. 130 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 Shibari habe ich da nicht gelernt. 131 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 Wo denn dann? 132 00:07:21,484 --> 00:07:23,944 -Ich geh zur Kunstschule. -Könnt ihr unterwegs flirten? 133 00:07:24,028 --> 00:07:26,322 -Wir müssen los. -Wir flirten nicht. 134 00:07:26,405 --> 00:07:27,698 Ich stehe nicht auf Jüngere. 135 00:07:27,781 --> 00:07:31,619 Und Bauarbeiten? Ein Unfall? Wenn Sarkov früher kommt? 136 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Oder diese Schrottmühle liegen bleibt? 137 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 Dann folgen wir Sarkov zur nächsten Testperson. 138 00:07:36,499 --> 00:07:39,376 -Die Welt geht nicht unter, Abbi. -Deine nicht. 139 00:07:40,044 --> 00:07:43,923 Ok. Irgendwas regt dich auf. Raus damit. 140 00:07:46,425 --> 00:07:49,428 -Oxford bot ein neues Interview an. -Toll, Abbi! 141 00:07:49,512 --> 00:07:51,180 Sarkov nimmt mich zuerst dran. 142 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 Deswegen wollte ich nichts sagen. 143 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 Ganz klar. Ich leide am meisten. 144 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Ich lebe am gefährlichsten. 145 00:07:57,645 --> 00:08:00,773 -Du willst nur nach Oxford. -Und du nur auf Tournee. 146 00:08:00,856 --> 00:08:03,526 Ich glaube, Darcy steht auf die Chupacabras. 147 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Darcy steht auf Monster. Schon ewig. 148 00:08:10,533 --> 00:08:14,036 Seit ihr Vater sie zu Cocteaus Die Schöne und das Biest mitnahm. 149 00:08:14,745 --> 00:08:17,665 Nicht die Disney-Version. Er ging zur Filmschule. 150 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 -Und er so, scheiß drauf. -Konzentrieren. 151 00:08:19,959 --> 00:08:22,002 Wie fand sie es heraus? 152 00:08:22,086 --> 00:08:25,381 Ich verwandelte mich wohl gestern vor ihr 153 00:08:26,215 --> 00:08:27,841 und jetzt ist sie wie besessen. 154 00:08:28,926 --> 00:08:30,844 Und heute Morgen wollte sie… 155 00:08:33,138 --> 00:08:35,057 Na ja, sie hatte einfach… 156 00:08:39,061 --> 00:08:40,729 Sie nennt ihn "Chupi". 157 00:08:42,439 --> 00:08:44,233 Wer ist ein guter Chupi? 158 00:08:44,316 --> 00:08:45,401 Chupi! 159 00:08:45,484 --> 00:08:47,903 Ja, das bist du doch! 160 00:08:48,737 --> 00:08:51,031 -Ich hasse euch. -Du liebst uns. 161 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 Ok. Dann mal los. 162 00:09:06,630 --> 00:09:07,464 Verflixt. 163 00:09:16,181 --> 00:09:18,684 Rufst du ihn an, spielt er den großen Mann. 164 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Hier Dr. Yake. 165 00:09:31,488 --> 00:09:33,616 Er könnte mir wochenlange Arbeit ersparen. 166 00:09:36,452 --> 00:09:38,120 Dr. Brian Yake. Hallo? 167 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Dr. Brian Yake. Hallo… 168 00:09:44,960 --> 00:09:46,629 Ruf ihn an. Ok. 169 00:09:57,139 --> 00:10:00,225 Keine Ahnung, wer da ist, aber ich habe besseres zu tun. 170 00:10:00,309 --> 00:10:02,353 Brian? Sydney Burke. 171 00:10:02,436 --> 00:10:03,646 Sydney? 172 00:10:04,980 --> 00:10:06,982 Hast du gerade angerufen und aufgelegt? 173 00:10:07,566 --> 00:10:08,484 Nein. 174 00:10:10,319 --> 00:10:12,279 Das ist aber eine Überraschung. 175 00:10:13,656 --> 00:10:15,491 Du hast das mit Reg gehört? 176 00:10:15,574 --> 00:10:18,786 -Reggie Lindt? Was ist mit dem? -Er ist tot, Sydney. 177 00:10:18,869 --> 00:10:22,790 Verschüttete Chemikalien im Wagen, der zur Gaskammer wurde. 178 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 Du meine Güte. Armer Reggie. 179 00:10:25,334 --> 00:10:28,087 Wenn du nicht deswegen anrufst, weswegen dann? 180 00:10:28,629 --> 00:10:30,547 Alex meldete sich neulich. 181 00:10:30,631 --> 00:10:33,092 Wegen eines Durchbruchs bei den Nebenwirkungen. 182 00:10:33,175 --> 00:10:35,886 Das Problem hat nichts mit dem Zellkern zu tun. 183 00:10:35,969 --> 00:10:40,599 Ich habe das überprüft. Er könnte recht haben. 184 00:10:41,183 --> 00:10:43,727 Du arbeitest wieder mit Alex Sarkov? 185 00:10:43,811 --> 00:10:48,941 Nein. Mein Fokus liegt bei AGDS. Alex geht seinen eigenen Weg. 186 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Aber seine Entdeckung könnte meine Arbeit beeinflussen. 187 00:10:51,652 --> 00:10:54,071 Ich wollte eine zweite Meinung hören. 188 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 Differenzierung ist dein Spezialgebiet. 189 00:10:58,909 --> 00:11:01,870 Mich überrascht ganz ehrlich, dass du mich fragst. 190 00:11:02,746 --> 00:11:04,248 Bei unserer Vorgeschichte. 191 00:11:04,873 --> 00:11:07,710 Ich rief dich an, deshalb… Schnee von gestern. 192 00:11:11,463 --> 00:11:15,134 Pass mal auf. Schick mir alles, was du hast. 193 00:11:15,217 --> 00:11:17,720 Ich freue mich drauf. Und, Sydney… 194 00:11:18,679 --> 00:11:20,013 Nett, mit dir zu reden. 195 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Ja, gleichfalls. 196 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 Dieser Depp. 197 00:11:28,480 --> 00:11:31,316 …weil es mehr polypoide als Diploide gab. 198 00:11:37,406 --> 00:11:39,742 Ja. Diploide, ja. 199 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Die Oxford-Leute fanden es irre. 200 00:11:42,494 --> 00:11:45,456 Die dich anfielen? Wegen deiner Pheromone? 201 00:11:46,498 --> 00:11:47,416 Du meine Güte. 202 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Ich bin erledigt! Völlig egal, ob Sarkov mich heilt. 203 00:11:52,296 --> 00:11:54,173 Nach mir und nach Juan. 204 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 Oxford nimmt mich nie. Sie sichern sich nur ab. 205 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 "Zwei Interviews per Zoom. Sie schaffte es nicht." 206 00:12:04,516 --> 00:12:08,645 Mach dir keine Vorwürfe. Oxford wäre froh, dich zu haben. 207 00:12:08,729 --> 00:12:11,815 Ja. Dr. Burke wollte doch unbedingt deine Hilfe 208 00:12:12,941 --> 00:12:17,780 bei dieser mopo… genetischen… bei dieser Sache. 209 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 Knochenmorphogenetische Proteine. 210 00:12:20,407 --> 00:12:22,910 Ja. Du weißt das. Du bist clever. 211 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 Gut. Hör mal. 212 00:12:24,119 --> 00:12:27,206 Wenn wir Sarkov finden und er seine Hilfe zusagt, 213 00:12:27,289 --> 00:12:29,124 darfst du nach mir dran. 214 00:12:29,792 --> 00:12:32,252 Himmel. Danke, Tilda. 215 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 So bin ich eben. 216 00:12:33,253 --> 00:12:34,963 Ich dachte, ich wäre Zweiter? 217 00:12:35,047 --> 00:12:37,341 Sei nicht so egoistisch, Juan. 218 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Abbi braucht das. 219 00:12:40,010 --> 00:12:40,969 Ich danke euch. 220 00:12:45,182 --> 00:12:46,141 Danke. 221 00:12:53,065 --> 00:12:54,274 Fahren wir weiter. 222 00:13:01,240 --> 00:13:02,950 Wir zahlen nächstes Mal, ok? 223 00:13:03,492 --> 00:13:06,829 HOBERMAN & SONS FARBEN - ÖLE 224 00:13:06,912 --> 00:13:08,455 Leute wohnen hier? Echt? 225 00:13:09,331 --> 00:13:11,542 Sind wir hier bestimmt richtig? 226 00:13:11,625 --> 00:13:13,418 Maxwell simste die Anschrift. 227 00:13:19,341 --> 00:13:21,009 Ich kann Hilfe besorgen. 228 00:13:26,223 --> 00:13:29,268 Wie überzeugen wir Sarkov davon, uns zu helfen? 229 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 Mit einem Tritt in den Arsch. Und dann ab in den Van. 230 00:13:32,271 --> 00:13:35,023 Dein Enthusiasmus gefällt mir. Guter Plan B. 231 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 Aber ich dachte, wir versuchen es erst mal anders. 232 00:13:38,360 --> 00:13:40,195 Nicht mit deinen Pheromonen? 233 00:13:40,279 --> 00:13:41,196 Lieber nicht. 234 00:13:41,280 --> 00:13:44,199 -Leute reagieren nicht unbedingt gut. -Ich "banshee-e" ihn. 235 00:13:44,283 --> 00:13:47,661 Aber das könnte sein Hirn erweichen und Juan futtert ihn. 236 00:13:47,744 --> 00:13:49,538 -Das passierte einmal. -Gut. 237 00:13:49,621 --> 00:13:51,999 Pheromone. Aber behaltet es für euch. 238 00:13:52,082 --> 00:13:55,002 Ich sagte Maxwell, wir wollten Sarkov sprechen. 239 00:13:55,085 --> 00:13:58,881 Ich sagte nichts von Entführung. Eventuell macht er nicht mit. 240 00:13:58,964 --> 00:14:00,424 Ist "banshee-en" ein Verb? 241 00:14:00,507 --> 00:14:01,383 Jetzt schon. 242 00:14:02,968 --> 00:14:04,052 Abbi, Juan, Tilda. 243 00:14:04,720 --> 00:14:07,556 -Das ist Maxwell? -Es ist sieben Jahre her. 244 00:14:07,639 --> 00:14:10,350 -Abbi. Wie schön. -Das ist ein Witz, ja? 245 00:14:11,560 --> 00:14:14,980 -Klar, Tilda. Abbi. -Keine Umarmung. Nicht beim ersten Mal. 246 00:14:15,063 --> 00:14:18,150 Verstanden. Ich umarme bei der ersten Begegnung. 247 00:14:21,653 --> 00:14:22,863 Ihr seht toll aus. 248 00:14:23,780 --> 00:14:25,616 Ja, du aber auch. 249 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 Ich wusste nicht, was mich erwartete. 250 00:14:27,951 --> 00:14:29,870 Abbi erwähnte Nebenwirkungen. 251 00:14:29,953 --> 00:14:32,873 Ich dachte, ihr würdet euch in Fischmenschen verwandeln oder so. 252 00:14:34,917 --> 00:14:37,210 -So aufregend ist es nicht. -Nochmals danke. 253 00:14:37,294 --> 00:14:39,880 -Wir müssen zusammenhalten, stimmt's? -Ja. 254 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 Was mache ich denn? Kommt rein. 255 00:14:49,806 --> 00:14:51,308 -Hier entlang. -Danke. 256 00:15:00,150 --> 00:15:01,568 Haben Sie Yake gefunden? 257 00:15:01,652 --> 00:15:03,695 Ja, habe ich. Macht Mittagspause. 258 00:15:04,529 --> 00:15:06,573 Nicht aus den Augen lassen. 259 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 Ok. Warum folge ich ihm? 260 00:15:10,619 --> 00:15:13,288 Derselbe Grund wie bei Lindt. Wie bei Sarkov. 261 00:15:14,039 --> 00:15:16,249 Er tut Menschen um ihn herum weh. 262 00:15:17,125 --> 00:15:18,502 Vor allem Frauen. 263 00:15:18,585 --> 00:15:20,295 Ein absoluter Mist-Typ. 264 00:15:21,171 --> 00:15:23,924 Apropos, wie lief es mit Lindt? 265 00:15:24,007 --> 00:15:28,011 Besser als erwartet. Ohne Sie hätte ich es nicht geschafft. 266 00:15:28,095 --> 00:15:30,555 Ich fand nur raus, welchen Wagen er fuhr. 267 00:15:30,639 --> 00:15:32,766 Und spielten seine Assistentin. 268 00:15:32,849 --> 00:15:34,267 Das hätte ich gern gesehen, 269 00:15:34,351 --> 00:15:36,979 als er den Wagen sah. Mit dem Säureschaden. 270 00:15:37,062 --> 00:15:38,146 Ja. 271 00:15:38,230 --> 00:15:40,607 Und Yake, dieser Clown, dieselbe Information? 272 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Ich brauche Bürozeiten, 273 00:15:43,193 --> 00:15:45,779 Gebäude- und Securityzeitplan und Fahrwege. 274 00:15:45,862 --> 00:15:48,073 Ich möchte mehr Zeit mit ihm verbringen. 275 00:15:48,615 --> 00:15:49,700 Ein Kinderspiel. 276 00:15:50,909 --> 00:15:52,995 Er geht. Wir reden später. 277 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Das reicht. 278 00:16:08,844 --> 00:16:09,928 Ganz schön groß. 279 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 Ja. Qamara hatte die Idee. 280 00:16:12,305 --> 00:16:14,141 Groß kaufen, aufteilen und herrschen. 281 00:16:14,224 --> 00:16:17,269 Das macht ihr also? Immobilien? 282 00:16:17,352 --> 00:16:19,521 Man könnte uns Spekulanten nennen. 283 00:16:19,604 --> 00:16:22,232 Das mit Dr. Sarkov muss echter Stress sein. 284 00:16:22,315 --> 00:16:25,235 Sie ginge an eurer Stelle die Wände hoch. 285 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 Würde alles online recherchieren. 286 00:16:27,487 --> 00:16:29,990 Ich würde es ignorieren, hoffen, dass es aufhört… 287 00:16:32,159 --> 00:16:34,077 Bei schlimmeren Nebenwirkungen. 288 00:16:34,161 --> 00:16:36,079 Hat sich da was ergeben? 289 00:16:36,163 --> 00:16:39,041 Noch nicht. Daumen drücken, dass es so bleibt. 290 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 Was sind deine Nebenwirkungen? 291 00:16:41,209 --> 00:16:44,546 Ohrstöpsel. Eine Art Überempfindlichkeit, nehme ich an? 292 00:16:45,255 --> 00:16:46,548 Es ist nach 14 Uhr. 293 00:16:46,631 --> 00:16:49,426 Maxwell, du könntest dich bei Dr. Sarkov melden. 294 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Er hat gerade gesimst. Es wird wohl mehr 16 Uhr werden. 295 00:16:53,930 --> 00:16:55,307 Ihr könnt gern warten. 296 00:16:57,976 --> 00:16:59,478 Dann warten wir wohl. 297 00:17:01,146 --> 00:17:03,106 Habt ihr ein Toilette hier? 298 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 Klar doch. Ich zeige sie dir. 299 00:17:08,945 --> 00:17:11,031 Hey, Tilda. Wie wär's mit einer Besichtigung? 300 00:17:12,282 --> 00:17:13,408 Klar. Warum nicht? 301 00:17:20,582 --> 00:17:22,834 Ich wollte von deinem Comic hören. 302 00:17:25,003 --> 00:17:26,213 Sugar Skull? 303 00:17:28,465 --> 00:17:29,549 Ja, sicher. 304 00:17:31,510 --> 00:17:34,513 Wir können darüber reden. Ja. Was willst du wissen? 305 00:17:35,597 --> 00:17:36,556 Alles. 306 00:17:36,640 --> 00:17:39,267 Wie kamst du auf die Idee? 307 00:17:40,393 --> 00:17:41,520 Gute Frage. 308 00:17:43,146 --> 00:17:46,191 Mein Bruder Alejandro war schuld. Er mochte Comics… 309 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Ich zeige dir, was oben ist. 310 00:18:02,999 --> 00:18:04,209 Hey… 311 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 Wie kommt man wieder zum Wohnbereich? 312 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 Warum die Eile? 313 00:18:08,296 --> 00:18:12,342 Ich will nach Juan sehen. Er kann nicht gut mit Fremden. 314 00:18:12,425 --> 00:18:14,970 -Ok. Da lang geht es zurück. -Ok. 315 00:18:19,141 --> 00:18:21,226 Ich finde die Toilette schon allein. 316 00:18:21,309 --> 00:18:24,312 -Sag nur wo. -Mach keinen Quatsch. Kein Problem. 317 00:18:24,396 --> 00:18:26,898 Ich komme anderen Leuten 318 00:18:26,982 --> 00:18:29,109 besser nicht zu lange zu nahe. 319 00:18:29,734 --> 00:18:33,113 Was die synthetischen Stammzellen auch anrichteten, Sarkov kriegt das hin. 320 00:18:33,905 --> 00:18:36,116 Maxwell weiß von den synthetischen Stammzellen? 321 00:18:37,117 --> 00:18:40,996 Ja. Sarkov erwähnte sie am Telefon. Bitte sehr. 322 00:18:41,580 --> 00:18:45,167 -Erwarte nichts Ausgefallenes. -Tue ich nicht. Wirklich. 323 00:18:46,209 --> 00:18:50,964 Himmel, hier unten ist es wirklich warm. 324 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Danke fürs Mitkommen. 325 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Für dich immer. 326 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 -Alles. -Zuerst die Wahrheit. 327 00:19:03,351 --> 00:19:05,937 Woher weiß Maxwell von den synthetischen Stammzellen? 328 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Er wusste nichts. 329 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Der echte Maxwell ist tot. 330 00:19:13,570 --> 00:19:14,946 Was habt ihr getan? 331 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 Wir wollten ihn retten, aber… 332 00:19:19,618 --> 00:19:24,706 Durch die Stammzellen wurde er zu einer Art Fischperson. 333 00:19:24,789 --> 00:19:28,168 -Ihr seid Wissenschaftler? -Wir nennen uns "Bio-Hacker". 334 00:19:28,251 --> 00:19:29,628 Warum die Lügerei? 335 00:19:30,420 --> 00:19:33,590 Wir entdeckten die Stammzellen nach Maxwells Tod. 336 00:19:33,673 --> 00:19:36,593 Wir erahnten gerade erst ihr Potenzial. 337 00:19:37,177 --> 00:19:38,595 Dann kam dein Anruf… 338 00:19:38,678 --> 00:19:41,056 Ihr habt uns für Experimente hergelockt? 339 00:19:42,349 --> 00:19:46,937 Ich soll dir das spritzen. Tierarztstärke. 340 00:19:47,020 --> 00:19:49,022 Du hättest stundenlang geschlafen 341 00:19:49,105 --> 00:19:54,027 und dann… Die Experimente, die ich für dich geplant hatte… 342 00:19:54,110 --> 00:19:56,238 Sei lieb, spritz es dir selbst. 343 00:19:58,073 --> 00:19:58,907 Abgedreht. 344 00:20:04,496 --> 00:20:06,122 Falls du darauf stehst. 345 00:20:10,293 --> 00:20:13,129 Der Typ ist schwer. Nate, hilf mir mal. 346 00:20:13,213 --> 00:20:15,173 Ich hab mit meiner eigenen Geisel zu tun. 347 00:20:38,405 --> 00:20:39,239 Du meine Güte. 348 00:20:41,866 --> 00:20:42,742 Maxwell. 349 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 Es tut mir so leid. 350 00:21:00,677 --> 00:21:01,928 Ich sehe nach Qamara. 351 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 So ein Mist. 352 00:21:22,907 --> 00:21:24,159 Verlass sie nicht. 353 00:21:28,747 --> 00:21:31,082 Tust du doch nicht. Du holst Hilfe. 354 00:21:34,544 --> 00:21:35,628 Verflixt, Abbi. 355 00:22:26,471 --> 00:22:28,973 -Yakes Büro ist in dem Gebäude. -Ok. 356 00:22:29,474 --> 00:22:32,060 Proben Sie für Ihren ASMR-Podcast? 357 00:22:34,020 --> 00:22:37,315 Sprechen Sie normal. Flüstern erregt Aufmerksamkeit. 358 00:22:38,858 --> 00:22:42,070 Yakes Büro ist in dem Gebäude. Im ersten Stock. 359 00:22:42,153 --> 00:22:44,614 Security kommt immer zur vollen Stunde. 360 00:22:44,697 --> 00:22:47,659 Sie fahren mit dem Fahrstuhl hoch und arbeiten sich runter. 361 00:22:47,742 --> 00:22:51,162 Heute hat er Abendunterricht. Dann ist er spät da. 362 00:22:52,163 --> 00:22:53,248 Sah man Sie? 363 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 Mich sieht niemand. 364 00:22:56,292 --> 00:22:57,168 Ich sehe Sie, 365 00:22:57,961 --> 00:22:59,170 Detective Moore. 366 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Nummern. Gebäude und Büro. 367 00:23:06,594 --> 00:23:07,679 Ernsthaft. 368 00:23:07,762 --> 00:23:11,808 Sie sollten den Coffeeshop verkaufen, als Privatdetektivin arbeiten. 369 00:23:11,891 --> 00:23:13,435 Ich mag meinen Coffeeshop. 370 00:23:17,480 --> 00:23:18,815 Warum sind Sie dann hier? 371 00:23:24,904 --> 00:23:29,159 Wegen dem, was mir passiert ist, war ich immer wütend auf Sarkov. 372 00:23:30,785 --> 00:23:33,872 Aber ich dachte nie, dass ich ein Recht dazu habe. 373 00:23:35,248 --> 00:23:36,207 Bis Sie kamen. 374 00:23:39,669 --> 00:23:44,466 Sarkov durfte ohne Ihre Einwilligung keine Experimente durchführen. 375 00:23:48,136 --> 00:23:51,806 Sarkov und die anderen wie er, Yake, Lindt… 376 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Burke. 377 00:23:54,100 --> 00:23:55,185 Das sind Schurken. 378 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Jetzt spüren sie, wie es ist, Opfer zu sein. 379 00:24:01,733 --> 00:24:05,487 Sie verdienen es, die Schmerzen zu erfahren, die Sie erduldeten. 380 00:24:07,322 --> 00:24:08,406 Sie verdienen mehr. 381 00:24:09,866 --> 00:24:12,577 Beschädigte Autos, verwüstete Büros… 382 00:24:13,036 --> 00:24:15,371 Irgendwie kommen sie zu leicht davon. 383 00:24:16,247 --> 00:24:19,709 Vertrauen Sie mir, die Strafe passt zum Vergehen. 384 00:24:23,463 --> 00:24:24,464 Ich kann mehr tun. 385 00:24:25,465 --> 00:24:26,841 Ich will mehr tun. 386 00:24:32,430 --> 00:24:33,806 Das merke ich mir. 387 00:24:46,069 --> 00:24:47,195 Sydney, Brian hier. 388 00:24:47,904 --> 00:24:50,907 Ich glaube, ich fand den Grund für die Nebenwirkungen. 389 00:24:52,283 --> 00:24:53,660 Eine Proteinstörung. 390 00:24:56,162 --> 00:24:57,914 Was war das? Proteinstörung? 391 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 Ruf an, wenn du das abgehört hast. 392 00:25:03,920 --> 00:25:04,837 Ja bitte? 393 00:25:06,214 --> 00:25:08,424 Ich bin für die hier, deren Leben 394 00:25:08,508 --> 00:25:10,927 Sie mit Ihren Experimenten ruinierten. 395 00:25:11,010 --> 00:25:12,512 Hey. Hören Sie auf! 396 00:25:13,346 --> 00:25:15,848 Tun Sie woanders moralisch empört. 397 00:25:15,932 --> 00:25:20,645 Ich tue alles für die Sicherheit meiner Testpersonen. 398 00:25:21,813 --> 00:25:23,856 Und Ihre Experimente mit Sarkov? 399 00:25:24,524 --> 00:25:26,025 Wer sorgte für Sicherheit? 400 00:25:26,526 --> 00:25:29,737 Raus aus meinem Büro, oder ich rufe die Security. 401 00:25:31,447 --> 00:25:33,908 Hey. Was ist das? 402 00:25:33,992 --> 00:25:36,578 -Tert-Butyllithium. -Seien Sie vorsichtig. 403 00:25:36,661 --> 00:25:37,620 Es entzündet sich. 404 00:25:37,704 --> 00:25:40,039 Spontan. Bei Luftkontakt. 405 00:25:40,123 --> 00:25:46,045 Und da ist der herablassende Ton, den Sie nur bei den Damen anwenden. 406 00:25:47,297 --> 00:25:51,259 Was tun Sie da? Nein. Bitte, hören Sie auf. Nicht. 407 00:26:30,548 --> 00:26:32,508 Das denke ich, nach dem, was passierte. 408 00:26:32,592 --> 00:26:33,926 Das sollte was bringen. 409 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 -Was wollte Sarkov erreichen? -Wir sollten Flux anrufen. 410 00:26:37,347 --> 00:26:39,223 -An sie übergeben. -So geht das nicht. 411 00:26:39,307 --> 00:26:41,225 Wie meinst du das? 412 00:26:41,309 --> 00:26:43,519 Hast du Kontakt zu Flux oder nicht? 413 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 Doch. Aber anrufen und sagen: 414 00:26:45,730 --> 00:26:47,732 "Hier Nate, ich hab was für Sie" geht nicht. 415 00:26:47,815 --> 00:26:50,318 Aber du hast gesagt, genauso läuft das. 416 00:26:50,401 --> 00:26:52,987 -Es ist komplizierter. -Dann vereinfache es. 417 00:26:53,071 --> 00:26:55,114 Ruf an und sag, was wir haben. 418 00:26:55,198 --> 00:26:57,533 Mache ich. Nur noch ein paar Tests. 419 00:26:57,617 --> 00:26:59,869 -Nate. -Wer mehr weiß, kann mehr verlangen. 420 00:26:59,952 --> 00:27:03,039 -Wir wissen noch nicht genug. -Uns fehlt noch was. 421 00:27:03,122 --> 00:27:06,542 Räume, um drei Testpersonen mit Superfähigkeiten festzuhalten. 422 00:27:06,626 --> 00:27:09,420 -Es sind keine Superhelden. -Und es ist nicht für immer. 423 00:27:09,504 --> 00:27:11,589 Vor allem, wenn Nate sich um sie kümmert. 424 00:27:11,673 --> 00:27:15,176 -Maxwells Tod war nicht meine Schuld. -Solange sie lebt, sind wir in Gefahr. 425 00:27:15,259 --> 00:27:18,596 Als ihre Pheromone wirkten, hätte ich getan, was sie sagte. 426 00:27:19,639 --> 00:27:21,641 -Ich tat, was sie sagte. -Schön. 427 00:27:21,724 --> 00:27:24,811 Ich übernehme sie. Krieg raus, was mit Juan ist. 428 00:27:24,894 --> 00:27:27,814 -Schön. -Wir brauchen Proben der Pheromone. 429 00:27:27,897 --> 00:27:30,358 -Meinst du? -Machst du 'nen Abstrich? 430 00:27:30,441 --> 00:27:32,944 Du bist faul. Gut, dass du so süß bist. 431 00:27:33,027 --> 00:27:36,280 Die Achselschweiß-Pheromone haben Steroid-Strukturen. 432 00:27:36,364 --> 00:27:39,742 -Das sind die besten Proben. -Ich brauche Volumen. 433 00:27:39,826 --> 00:27:42,578 Oberhaut abkratzen, in Methanol einweichen. 434 00:27:42,662 --> 00:27:46,874 Heizung aufdrehen, ihr Idioten. In einer Stunde schwitze ich genug aus. 435 00:27:48,334 --> 00:27:49,335 Sie hat nicht unrecht. 436 00:27:57,593 --> 00:27:58,636 Mach schon. 437 00:28:12,191 --> 00:28:14,277 -Durstig? -Ja. 438 00:28:30,877 --> 00:28:31,711 Also… 439 00:28:32,587 --> 00:28:35,506 ihr seid so eine Art Piraten der Wissenschaft? 440 00:28:38,634 --> 00:28:39,844 Das hast du gehört? 441 00:28:39,927 --> 00:28:43,014 Da haben wir es wohl mit einem Super-Gehör zu tun. 442 00:28:51,606 --> 00:28:52,440 Arschloch. 443 00:28:54,817 --> 00:28:56,736 Wir müssen keine Feinde sein. 444 00:28:57,862 --> 00:28:58,863 Hilf, euch zu helfen. 445 00:28:58,946 --> 00:29:01,783 Ja? Wie ihr Maxwell ins frühe Grab geholfen habt? 446 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 Das habe ich auch gehört. 447 00:29:05,995 --> 00:29:07,246 Wir wollten helfen. 448 00:29:07,872 --> 00:29:10,208 Aber seine Stammzellen liefen Amok. 449 00:29:11,000 --> 00:29:14,170 Er veränderte sich. Wir spritzten ihm einen Inhibitor und… 450 00:29:14,253 --> 00:29:15,171 Er starb? 451 00:29:15,880 --> 00:29:19,467 Typisch. Mich entführen unfähige Wissenschaftspiraten. 452 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Nach dem, was ich las, kann AGDS sich durch jede Art Genfehlfunktion zeigen. 453 00:29:27,183 --> 00:29:28,434 Wie zeigte sich deine? 454 00:29:28,518 --> 00:29:30,645 Meine zeigte sich als "leck mich". 455 00:29:35,608 --> 00:29:37,944 Die Befragung geht später weiter. 456 00:29:43,616 --> 00:29:45,535 Erst mal eine Blutprobe. 457 00:29:55,461 --> 00:29:56,879 Das sollte dir mehr schaden. 458 00:29:57,672 --> 00:29:59,632 Im Wasser ist ein Beruhigungsmittel. 459 00:30:00,758 --> 00:30:03,928 Es beeinflusst wohl das, was das eben sein sollte. 460 00:30:04,679 --> 00:30:07,390 Langsam kriege ich einen Hass auf Wissenschaftler. 461 00:30:24,365 --> 00:30:25,366 Ach nein. 462 00:30:27,368 --> 00:30:28,619 Die war neu. 463 00:30:31,789 --> 00:30:33,708 Was hast du mit Tilda und Abbi gemacht? 464 00:30:33,791 --> 00:30:36,419 Meine Kollegen untersuchen sie. 465 00:30:36,502 --> 00:30:41,257 Wir wissen von Abbis Pheromonen und Tildas Super-Hörvermögen. 466 00:30:41,340 --> 00:30:44,552 Die Frage ist, was ist mit dir los? 467 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Willst du es wissen? 468 00:30:48,931 --> 00:30:49,932 Ich zeige es dir. 469 00:30:55,146 --> 00:30:56,689 Los, mach schon. 470 00:30:59,901 --> 00:31:00,735 Leg los. 471 00:31:06,032 --> 00:31:08,492 Verstopfung? Ist das dein Ding? 472 00:31:08,576 --> 00:31:11,954 Los, du Feigling. Du kannst das. Mach schon. 473 00:31:12,705 --> 00:31:13,539 Pech gehabt. 474 00:31:14,248 --> 00:31:17,335 -Ich dachte, es ginge vernünftig. -Warte. Nein. Ja. Nein. 475 00:31:17,418 --> 00:31:20,212 Espérate. Quédate ahí! Nein. Bleib. Nein. 476 00:31:35,269 --> 00:31:36,938 Tilda, lenk mich ab. 477 00:31:40,191 --> 00:31:41,692 Tilda, hörst du mich? 478 00:31:42,610 --> 00:31:43,694 Hast du was gesagt? 479 00:31:45,071 --> 00:31:48,032 Ja. Ich sagte, wie seid ihr Maxwell begegnet? 480 00:31:49,992 --> 00:31:50,868 Durch Qamara. 481 00:31:51,827 --> 00:31:54,330 Sie hatte einen Nebenjob in einer Klinik. 482 00:31:54,956 --> 00:31:58,042 Maxwell kam, ihm waren Kiemen gewachsen. 483 00:31:59,710 --> 00:32:01,212 Er hatte einfach Angst. 484 00:32:01,295 --> 00:32:05,716 Sagte, er gehöre zu einem Experiment von Alex Sarkov. 485 00:32:07,009 --> 00:32:08,636 -Sie brachte ihn nach Hause. -Und? 486 00:32:08,719 --> 00:32:12,139 Ihr stehlt Sarkovs Ergebnisse und verkauft sie als eure an Flux? 487 00:32:13,015 --> 00:32:14,016 So ungefähr. 488 00:32:18,479 --> 00:32:19,522 Verflixt. 489 00:32:36,831 --> 00:32:40,626 -Wie kann ich dir böse sein? -Wenn du mich magst, binde mich los. 490 00:32:42,461 --> 00:32:45,214 Natürlich. Wie konnte ich nur? 491 00:32:46,048 --> 00:32:47,425 Für dich mache ich alles. 492 00:32:53,347 --> 00:32:56,642 -Kannst du mir verzeihen? -Hey. Nie wieder anfassen. 493 00:32:59,186 --> 00:33:01,814 -Ich sterbe ohne dich. -Solltest du vielleicht auch. 494 00:33:18,581 --> 00:33:19,832 Du hast recht. 495 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 In einer Welt, wo du mich hasst, kann ich nicht leben. 496 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Lass das, Melanie! 497 00:33:30,509 --> 00:33:31,927 Verflixt. 498 00:33:42,271 --> 00:33:44,774 -Du Mistkerl. -Führ dich nicht so auf. 499 00:33:45,357 --> 00:33:47,443 Nur noch ein paar, und das war's. 500 00:33:56,410 --> 00:33:57,620 Wo ist Juan? 501 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 Den Korridor entlang. In der Nähe, wo ich dich fand. 502 00:34:00,289 --> 00:34:02,291 -Ich zeige dir… -Ich weiß, wo das ist. 503 00:34:02,374 --> 00:34:04,085 Schlag dich selbst ohnmächtig. 504 00:34:04,168 --> 00:34:05,586 Für dich doch alles. 505 00:34:10,091 --> 00:34:12,551 Toll, wie du die Pheromone einsetzt. 506 00:34:12,635 --> 00:34:13,761 Bitte sehr. 507 00:34:16,430 --> 00:34:17,473 Die Dosen. 508 00:34:18,516 --> 00:34:20,434 -Hier. Jederzeit. -Danke. 509 00:34:20,518 --> 00:34:24,855 Nein, Abbi. Danke. Ich hörte, wie du durch die Tür ins Freie kamst. 510 00:34:24,939 --> 00:34:27,983 Ich weiß nicht, ob ich geblieben wäre, wenn ich frei gewesen wäre. 511 00:34:28,692 --> 00:34:31,195 Kein Monster bleibt zurück. Mein neues Motto. 512 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 Ein gutes Motto. Wir holen Juan und verschwinden. 513 00:34:38,828 --> 00:34:43,207 Bitte, hör auf. Por favor. Nein! Bitte. Hör auf. Bitte. 514 00:34:43,290 --> 00:34:46,710 -Meinst du, ich genieße das? -Ganz ehrlich? Etwas schon. 515 00:34:46,794 --> 00:34:48,254 Du kannst es beenden. 516 00:34:49,004 --> 00:34:51,507 Ok. Nein. Warte. Por qué? Ok. 517 00:34:53,843 --> 00:34:55,803 Ich bin ein Chupacabra. 518 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 Was sagte ich wegen der Witze? 519 00:34:58,430 --> 00:34:59,515 Es ist kein Witz. 520 00:35:00,891 --> 00:35:02,393 Ich bin der Schrecken von Tacoma. 521 00:35:02,935 --> 00:35:07,565 Wenn ich mich verwandele, reiße ich dir die Kehle raus. 522 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Blödsinn. 523 00:35:17,783 --> 00:35:20,786 Qamara! Weg damit und lass unseren Freund gehen. 524 00:35:20,870 --> 00:35:23,164 Zurück an die Wand. 525 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Wir hätten sie packen sollen. 526 00:35:26,000 --> 00:35:28,460 Woher sollte ich von der Waffe wissen? 527 00:35:28,544 --> 00:35:30,588 Können deine Pheromone eine Kugel verführen? 528 00:35:30,671 --> 00:35:31,922 Auf keinen Fall. 529 00:35:32,006 --> 00:35:34,175 Lass Juan frei und wir gehen. 530 00:35:34,258 --> 00:35:36,177 Wir müssen uns nie wieder sehen. 531 00:35:36,260 --> 00:35:39,513 Diese synthetischen Stammzellen können Milliarden wert sein. 532 00:35:41,307 --> 00:35:42,766 Darauf verzichte ich nicht. 533 00:35:45,561 --> 00:35:47,479 Fessele sie. Sofort. 534 00:35:48,230 --> 00:35:50,149 -Echt? -Reflexhandlung. 535 00:35:50,232 --> 00:35:51,358 Los. Oder sie stirbt. 536 00:35:52,568 --> 00:35:57,114 -Nein. -Nimm das Klebeband. Fessele sie. 537 00:35:59,325 --> 00:36:01,160 Ich sage es nicht noch mal. 538 00:36:09,668 --> 00:36:11,879 Es wurde Zeit, dass du auftauchst. 539 00:36:11,962 --> 00:36:16,425 Du meine Güte. 540 00:36:24,016 --> 00:36:26,352 -Nein! Chupi, komm zurück! -Juan, warte! 541 00:36:29,855 --> 00:36:31,273 -Juan? -Chupi! 542 00:36:40,783 --> 00:36:42,159 Keine Bewegung. 543 00:36:42,868 --> 00:36:44,036 Ihr habt Melanie getötet. 544 00:36:44,620 --> 00:36:47,539 -Das tat sie selbst. -Und Juan brachte Qamara um. 545 00:36:47,623 --> 00:36:49,208 Nur du bist noch da. 546 00:36:51,502 --> 00:36:53,921 -Ich bringe dich um. -Was das angeht… 547 00:36:54,004 --> 00:36:56,799 Das Beruhigungsmittel, das mir die Stimme verdarb? 548 00:36:56,882 --> 00:36:59,802 -Was ist damit? -Es wirkt nicht mehr. 549 00:37:13,148 --> 00:37:13,983 Nein. 550 00:37:17,528 --> 00:37:18,862 Suchen wir unseren Jungen. 551 00:37:18,946 --> 00:37:20,197 Killer. 552 00:37:31,792 --> 00:37:32,668 Juan! 553 00:37:34,503 --> 00:37:36,046 Juan! 554 00:37:36,839 --> 00:37:37,673 Juan! 555 00:37:43,762 --> 00:37:44,805 -Juan! -Hey. 556 00:37:46,181 --> 00:37:47,182 Was ist das? 557 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Meine Sachen. Und Bio-Hacker-Recherchen. 558 00:37:49,601 --> 00:37:50,853 Es könnte Dr. Burke helfen. 559 00:37:50,936 --> 00:37:54,315 Ok. Wir sollen Juan suchen, nicht plündern. 560 00:37:54,398 --> 00:37:55,858 Sonst hätte ich was mitgenommen. 561 00:37:55,941 --> 00:38:00,404 Ich fand sein Handy, Brieftasche, das Monitor-Armband. Nur nicht Juan. 562 00:38:02,031 --> 00:38:04,158 Wir sollten warten, ob er zurückkommt. 563 00:38:04,241 --> 00:38:07,369 Wir können nicht bleiben. Da drin liegen vier Leichen. 564 00:38:07,453 --> 00:38:09,955 Wenn du willst, geh. Ich gebe Juan nicht auf. 565 00:38:10,039 --> 00:38:11,957 Er ist unser Freund, noch ein Kind. 566 00:38:12,791 --> 00:38:16,045 Tilda, er ist kein Kind. Er ist ein junger Mann. 567 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Und eine Tötungsmaschine. 568 00:38:19,006 --> 00:38:21,675 Solange er nicht da drin ist, hat er eine Chance. 569 00:38:35,022 --> 00:38:36,982 Oxford. Das hatte ich total vergessen. 570 00:38:37,524 --> 00:38:39,276 Du musst antworten. 571 00:38:40,861 --> 00:38:43,197 Wir bringen Dr. Burke die Sachen. 572 00:40:07,990 --> 00:40:10,033 Verflixte Wissenschaftler. 573 00:40:11,160 --> 00:40:11,994 Benny? 574 00:40:12,411 --> 00:40:13,245 Sponson hier. 575 00:40:13,912 --> 00:40:16,248 Ich brauche Reinigungspersonal. Hier. 576 00:40:17,541 --> 00:40:21,253 Keine Ahnung, was es ist, aber egal was… 577 00:40:23,964 --> 00:40:25,257 …es ist schon weg. 578 00:41:15,140 --> 00:41:17,643 Untertitel von: Petra Caulfield