1 00:00:07,759 --> 00:00:14,766 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,184 --> 00:00:17,351 PARKIR KHUSUS DR. LINDT 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,728 Kau harus tenang. 4 00:00:18,811 --> 00:00:19,937 Ini hanya makan malam. 5 00:00:20,021 --> 00:00:21,022 ZONA KANTOR 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,609 Makan malam dengan orang tuaku, dua orang biasa. 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,319 Mereka akan menyukaimu. 8 00:00:29,447 --> 00:00:30,573 Karena aku mencintaimu. 9 00:00:32,158 --> 00:00:33,576 Sampai jumpa satu jam lagi. 10 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 Halo? 11 00:01:11,906 --> 00:01:14,158 - Abbi Singh? - Siapa ini? 12 00:01:14,242 --> 00:01:16,702 Maxwell Schifrin, Program Kesehatan. Kau meneleponku. 13 00:01:16,786 --> 00:01:18,746 Ya. Maxwell, hai. 14 00:01:18,830 --> 00:01:21,124 Terima kasih kau meneleponku kembali. 15 00:01:21,207 --> 00:01:23,751 Bagaimana tidak setelah pesan suara detail itu? 16 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Maaf soal itu. 17 00:01:24,919 --> 00:01:27,213 Turut prihatin dengan yang menimpamu. 18 00:01:27,296 --> 00:01:28,714 Dengan kita semua. 19 00:01:29,882 --> 00:01:32,260 Aku tak percaya Dr. Sarkov sengaja. 20 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 Ya. Ini mengejutkan kita semua. 21 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 Kau bilang kita harus bersiap akan efek samping? 22 00:01:38,432 --> 00:01:41,310 Ya, itu bervariasi pada setiap orang. 23 00:01:41,394 --> 00:01:45,231 Kau menyadari ada yang berbeda dari dirimu belakangan ini? 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,818 Aku merasa tubuhku sakit dan kesulitan bernapas. 25 00:01:48,901 --> 00:01:51,154 Aku perlu cemas? Kita akan menggugat berkelompok? 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,197 Aku akan senang jika sembuh. 27 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 Itu sebabnya aku menelepon. 28 00:01:56,534 --> 00:01:57,827 Aku mencari Dr. Sarkov, 29 00:01:57,910 --> 00:02:01,455 dan aku tahu dia berhubungan dengan orang lain di program. 30 00:02:01,539 --> 00:02:02,832 Akan kutemui dia besok. 31 00:02:02,915 --> 00:02:04,625 Harus ke Portland, 32 00:02:04,709 --> 00:02:07,879 tetapi mungkin lebih baik jika bicara langsung dengannya. 33 00:02:07,962 --> 00:02:10,089 Tak apa jika kami datang ke janji temumu? 34 00:02:10,173 --> 00:02:11,424 - Kami? - Ya. 35 00:02:11,507 --> 00:02:15,428 Aku bersama beberapa orang lain dari program. Juan dan Tilda. 36 00:02:15,511 --> 00:02:18,472 - Akan kukirimkan alamatnya. - Terima kasih banyak. 37 00:02:18,556 --> 00:02:19,473 Senang membantu. 38 00:02:19,557 --> 00:02:20,433 PANGGILAN MASUK 39 00:02:20,516 --> 00:02:23,436 Efek samping ini, seberapa besar harus cemas? 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,439 Aku harus menerima ini. Ini urusan pekerjaan. 41 00:02:26,522 --> 00:02:27,523 Sampai besok. 42 00:02:30,443 --> 00:02:33,362 Dia datang besok, dengan dua spesimen lainnya. 43 00:02:34,113 --> 00:02:36,616 - Lalu efek sampingnya? - Belum yakin. 44 00:02:36,699 --> 00:02:39,702 - Kita harus tahu kemampuan mereka. - Benar. 45 00:02:39,785 --> 00:02:41,996 Lebih baik tahu apa yang kita hadapi. 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 Kita harus siap untuk apa pun. 47 00:02:57,386 --> 00:03:00,348 Kau tak bisa ke Portland. Setelah apa yang terjadi. 48 00:03:00,431 --> 00:03:02,934 Itu alasan aku harus pergi ke Portland. 49 00:03:03,017 --> 00:03:04,810 Bisakah kita membicarakan ini? 50 00:03:04,894 --> 00:03:07,647 Tak perlu. Aku bisa saja menyakitimu. 51 00:03:07,730 --> 00:03:09,190 Kau tidak melakukannya. 52 00:03:09,273 --> 00:03:10,733 Darcy, kau tak mengerti? 53 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Aku bisa membunuhmu. 54 00:03:13,569 --> 00:03:16,739 Makhluk itu adalah monster. 55 00:03:17,657 --> 00:03:20,201 Kurasa kau agak keras kepada Chupi. 56 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 Jangan menamainya. 57 00:03:25,915 --> 00:03:27,375 Jangan menamainya. 58 00:03:28,501 --> 00:03:29,543 Jangan! 59 00:03:29,627 --> 00:03:31,003 - Itu bukan makhluk. - Jangan. 60 00:03:31,087 --> 00:03:34,423 Itu hewan buas mulia yang agung dan berhak hidup! 61 00:03:34,507 --> 00:03:38,052 Ia berbahaya! Itu membunuh hewan peliharaan, orang, bisa juga kau. 62 00:03:39,804 --> 00:03:42,056 Ia harus dihancurkan. 63 00:03:44,433 --> 00:03:47,270 Juan, aku tak mau bertengkar soal ini. 64 00:03:48,354 --> 00:03:52,191 Jika ini yang kau inginkan, aku mendukungmu. 65 00:03:55,569 --> 00:03:56,696 Terima kasih. 66 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Apa-apaan? 67 00:03:59,991 --> 00:04:03,077 Jika akan kau singkirkan, setidaknya biar kulihat kali terakhir. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,412 Kenapa kau lakukan itu? 69 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 Aku ingin memastikan proporsinya benar. 70 00:04:22,263 --> 00:04:24,515 Kita bicarakan ini saat aku kembali. 71 00:04:29,645 --> 00:04:31,355 Di mana kunci sialan itu? 72 00:04:32,273 --> 00:04:34,525 Itu alasan kau ingin celanaku? 73 00:04:34,608 --> 00:04:35,943 Bukan itu alasannya. 74 00:04:37,153 --> 00:04:39,071 Tilda, aku sudah bilang tidak. 75 00:04:39,655 --> 00:04:41,449 Aku butuh van untuk ke Portland. 76 00:04:41,532 --> 00:04:44,535 - Kami harus ke pertunjukan malam ini. - Benar juga. 77 00:04:44,618 --> 00:04:47,288 - Debut besar Rose malam ini. - Ya, benar. 78 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 Tak ada yang senang. Bahkan Rose. 79 00:04:49,248 --> 00:04:52,209 Band membatalkan acara saat penyanyi mereka berhalangan. 80 00:04:52,293 --> 00:04:53,753 Tak memasukkan orang lain. 81 00:04:53,836 --> 00:04:56,464 Tak ada band jika kita tak terus bekerja. 82 00:04:56,547 --> 00:04:58,632 - Ini bukan pukul 10.00. - Kau mirip manajer. 83 00:04:58,716 --> 00:05:01,093 - Berikan kepadaku. - Berikan. 84 00:05:09,435 --> 00:05:11,145 - Itu contohnya. - Maaf. 85 00:05:11,228 --> 00:05:12,897 Aku tak mau simpatimu. 86 00:05:16,150 --> 00:05:18,069 - Aku butuh kuncimu. - Hei. 87 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 - Dokter Burke? - Di lab. 88 00:05:27,953 --> 00:05:29,372 Aku punya kabar baik. 89 00:05:29,455 --> 00:05:30,623 Aku juga. 90 00:05:31,957 --> 00:05:33,417 - Ini. - Apa ini? 91 00:05:33,501 --> 00:05:35,419 Molekul konsentrasi siklodextrin. 92 00:05:35,503 --> 00:05:38,547 Kupikir kalian akan bepergian dengan satu kendaraan ke Portland, 93 00:05:38,631 --> 00:05:40,049 jadi, ini terlintas di benakku. 94 00:05:40,132 --> 00:05:42,885 Bisa menghilangkan feromonmu selama dua jam. 95 00:05:42,968 --> 00:05:45,179 - Bagian terbaiknya… - Ini tak beraroma. 96 00:05:45,262 --> 00:05:47,723 - Hadiah kecil untuk kita. - Terima kasih. 97 00:05:49,016 --> 00:05:52,478 - Kau bilang punya kabar? - Abbi! Kau di bawah sini? 98 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Nanti saja. 99 00:05:53,646 --> 00:05:57,149 Dr. Burke membuatkanku penghapus feromon tak beraroma. 100 00:05:57,233 --> 00:06:00,361 - Jadi, baru? - Ya. 101 00:06:00,444 --> 00:06:01,529 Keren. 102 00:06:01,612 --> 00:06:05,032 Kurasa kau tak punya sesuatu untuk menghentikanku berubah? 103 00:06:05,116 --> 00:06:08,077 Belum, tetapi aku mengembangkan sistem peringatan dini. 104 00:06:08,160 --> 00:06:09,370 Pakai itu. 105 00:06:09,453 --> 00:06:12,415 Itu akan memonitor tekanan darah, pernapasan, dan detak jantungmu. 106 00:06:12,498 --> 00:06:14,166 Setelah tahu apa yang kita cari, 107 00:06:14,250 --> 00:06:16,585 kita cari cara untuk mengendalikannya. 108 00:06:16,669 --> 00:06:19,672 Kalian seharusnya menunggu di luar! 109 00:06:19,755 --> 00:06:21,841 Kudengar ada hadiah. 110 00:06:21,924 --> 00:06:23,134 Berikan kepadaku. 111 00:06:24,176 --> 00:06:26,554 Benar. Ya. 112 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Kau. 113 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 - Apa yang kau punya? - Arloji baru. 114 00:06:33,769 --> 00:06:35,396 Untuk hiperakusismu. 115 00:06:35,479 --> 00:06:38,816 - Astaga, terima kasih. - Tak perlu minum anggurku. 116 00:06:38,899 --> 00:06:40,526 Kau yakin tak bisa ikut? 117 00:06:40,609 --> 00:06:42,069 Jika Alex tak membantu, 118 00:06:42,153 --> 00:06:44,530 efek sampingmu tanggung jawabku. 119 00:06:44,613 --> 00:06:47,283 Dengan penelitiannya, banyak yang harus kukerjakan. 120 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 Kau tak mengerjakan identifikasi protein morfogenetik? 121 00:06:50,828 --> 00:06:53,038 Banyak pekerjaan saat kalian kembali. 122 00:06:53,122 --> 00:06:53,998 Ya. 123 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 Aku berpikir untuk tidak pergi. 124 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 Aku khawatir akan berubah. 125 00:07:02,423 --> 00:07:04,842 Jangan khawatir, Kawan. Aku melindungimu. 126 00:07:07,678 --> 00:07:08,762 Lebih erat. 127 00:07:08,846 --> 00:07:10,389 Ini dia. 128 00:07:11,348 --> 00:07:14,602 Jarang ada wanita yang tahu cara membuat simpul ganda. 129 00:07:14,685 --> 00:07:17,229 Anak Pramuka tahu simpulnya. 130 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 Aku tak diajari Kinbaku di Pramuka. 131 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 Di mana kau mempelajarinya? 132 00:07:21,484 --> 00:07:23,944 - Sekolah seni. - Bisa menggoda di jalan? 133 00:07:24,028 --> 00:07:26,322 - Kita harus pergi. - Bukan menggoda. 134 00:07:26,405 --> 00:07:27,698 Aku tak suka pria muda. 135 00:07:27,781 --> 00:07:31,619 Bagaimana jika ada konstruksi? Kecelakaan? Bagaimana jika Sarkov muncul lebih awal? 136 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Bagaimana jika rongsokan ini rusak? 137 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 Kita lacak Sarkov ke subjek tes berikutnya. 138 00:07:36,499 --> 00:07:39,376 - Bukan akhir dunia, Abbi. - Mungkin tak bagimu! 139 00:07:40,044 --> 00:07:43,923 Baiklah, ada yang membuatmu sangat kesal. Katakan. 140 00:07:46,425 --> 00:07:49,428 - Oxford menawariku wawancara ganti. - Itu bagus! 141 00:07:49,512 --> 00:07:51,180 Sarkov menyembuhkanku dahulu. 142 00:07:51,847 --> 00:07:53,641 Aku tak mau bilang apa pun. 143 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 Masuk akal. Aku paling kesakitan. 144 00:07:56,268 --> 00:07:57,561 Aku paling dalam bahaya. 145 00:07:57,645 --> 00:08:00,773 -Kau hanya ingin ke Oxford. - Kau hanya ingin tur. 146 00:08:00,856 --> 00:08:03,526 Kurasa Darcy tertarik pada Chupacabra. 147 00:08:07,988 --> 00:08:10,449 Darcy suka monster. Selalu. 148 00:08:10,533 --> 00:08:14,036 Sejak ayahnya mengajaknya menonton Beauty and the Beast karya Cocteau. 149 00:08:14,745 --> 00:08:17,665 Dia ingin menonton versi Disney, tapi ayahnya sekolah film. 150 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 - Dia bilang, "Itu buruk." - Fokus. 151 00:08:19,959 --> 00:08:22,002 Bagaimana dia bisa tahu? 152 00:08:22,086 --> 00:08:25,381 Tampaknya, aku berubah di depannya semalam 153 00:08:26,215 --> 00:08:27,841 dan sekarang dia terobsesi. 154 00:08:28,926 --> 00:08:30,844 Lalu pagi ini dia mencoba… 155 00:08:33,138 --> 00:08:35,057 Ya, dia baru saja… 156 00:08:39,061 --> 00:08:40,729 Dia menamainya "Chupi". 157 00:08:42,439 --> 00:08:44,233 Lihatlah Chupi yang baik. 158 00:08:44,316 --> 00:08:45,401 Chupi! 159 00:08:45,484 --> 00:08:47,903 Ya, kau. 160 00:08:48,737 --> 00:08:51,031 - Aku benci kalian. - Kau sayang kami. 161 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 Baiklah. Ayo. 162 00:09:06,630 --> 00:09:07,464 Sial. 163 00:09:16,181 --> 00:09:18,684 Jika kau memanggilnya, dia akan memerintahmu. 164 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 Ini Dr. Yake. 165 00:09:31,488 --> 00:09:33,324 Dia bisa menghemat waktuku. 166 00:09:36,452 --> 00:09:38,120 Dr. Brian Yake. Halo? 167 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 Dr. Brian Yake. Halo… 168 00:09:44,960 --> 00:09:46,629 Telepon saja. Baiklah. 169 00:09:57,139 --> 00:10:00,225 Aku tidak tahu siapa ini, tetapi aku sibuk. 170 00:10:00,309 --> 00:10:02,353 Brian? Sydney Burke. 171 00:10:02,436 --> 00:10:03,646 Sydney? 172 00:10:04,980 --> 00:10:06,982 Kau menelepon lalu menutupnya? 173 00:10:07,566 --> 00:10:08,484 Tidak. 174 00:10:10,319 --> 00:10:12,279 Aku terkejut mendengar darimu. 175 00:10:13,656 --> 00:10:15,491 Kau sudah dengar soal Reg? 176 00:10:15,574 --> 00:10:18,786 - Reggie Lindt? Ada apa? - Dia sudah mati, Sydney. 177 00:10:18,869 --> 00:10:22,790 Menumpahkan bahan kimia di mobil dan itu berubah menjadi ruang gas. 178 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 Astaga. Reggie yang malang. 179 00:10:25,334 --> 00:10:28,087 Jika kau tak meneleponku soal itu, lalu apa? 180 00:10:28,629 --> 00:10:30,547 Alex menghubungiku baru-baru ini. 181 00:10:30,631 --> 00:10:33,092 Katanya ada terobosan efek sampingnya. 182 00:10:33,175 --> 00:10:35,886 Masalahnya tak berhubungan dengan nukleus. 183 00:10:35,969 --> 00:10:40,599 Jadi, aku memeriksa penelitiannya, dan kurasa dia mungkin benar. 184 00:10:41,183 --> 00:10:43,727 Kau bekerja dengan Alex Sarkov lagi? 185 00:10:43,811 --> 00:10:48,941 Tidak. Aku fokus pada AGDS, dan Alex ada di jalannya sendiri. 186 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 Namun, penemuannya mungkin memengaruhi penelitianku. 187 00:10:51,652 --> 00:10:54,071 Jadi, aku ingin meminta pendapat kedua. 188 00:10:54,154 --> 00:10:57,491 Diferensiasi sel adalah bidang keahlianmu. 189 00:10:58,909 --> 00:11:01,870 Sejujurnya, aku terkejut kau memintaku. 190 00:11:02,746 --> 00:11:04,248 Mengingat sejarah kita. 191 00:11:04,873 --> 00:11:07,710 Dengar, aku meneleponmu, jadi, itu sudah berlalu. 192 00:11:11,463 --> 00:11:15,134 Begini saja. Kirimkan semua yang kau punya. 193 00:11:15,217 --> 00:11:17,720 Aku menantikannya. Sydney… 194 00:11:18,679 --> 00:11:20,013 Senang bicara denganmu. 195 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Ya, aku juga. 196 00:11:23,600 --> 00:11:24,435 Berengsek. 197 00:11:25,185 --> 00:11:27,813 KAFE HILLTOP 198 00:11:28,480 --> 00:11:31,316 Diploid kalah jumlah dengan poliploid. 199 00:11:37,406 --> 00:11:39,742 Ya. Diploid, ya. 200 00:11:40,284 --> 00:11:42,411 Terserah. Itu berhasil untuk orang Oxford. 201 00:11:42,494 --> 00:11:45,456 Yang juga menyerangmu karena feromonmu? 202 00:11:46,498 --> 00:11:47,416 Astaga. 203 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Habislah aku! Tak berguna jika Sarkov menyembuhkanku. 204 00:11:52,296 --> 00:11:54,173 Setelah aku, dan setelah Juan. 205 00:11:54,256 --> 00:11:57,843 Tak mungkin aku masuk Oxford. Mereka berbalik dariku. 206 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 "Kami mewawancarainya dua kali di Zoom dan dia tak lolos." 207 00:12:04,516 --> 00:12:08,645 Berhentilah menyalahkan dirimu. Oxford akan beruntung memilikimu. 208 00:12:08,729 --> 00:12:11,815 Ya. Dr. Burke ingin bantuanmu 209 00:12:12,941 --> 00:12:17,780 untuk urusan geriatrik yang berubah. 210 00:12:17,863 --> 00:12:20,324 Identifikasi protein morfogenetik. 211 00:12:20,407 --> 00:12:22,910 Ya. Kau lihat? Kau tahu. Kau pintar. Benar? 212 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 Baiklah, dengar. 213 00:12:24,119 --> 00:12:27,206 Setelah menemukan Sarkov, dan membuatnya membantu kita, 214 00:12:27,289 --> 00:12:29,124 kau urutan kedua setelah aku. 215 00:12:29,792 --> 00:12:32,252 Terima kasih, Tilda. 216 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Aku murah hati. 217 00:12:33,253 --> 00:12:34,963 Kukira aku yang kedua? 218 00:12:35,047 --> 00:12:37,341 Juan, jangan egois. 219 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Abbi membutuhkan ini. 220 00:12:40,010 --> 00:12:40,969 Terima kasih. 221 00:12:45,182 --> 00:12:46,141 Terima kasih. 222 00:12:53,065 --> 00:12:54,274 Mari pergi. 223 00:13:01,240 --> 00:13:02,950 Kami yang bayar berikutnya, ya? 224 00:13:03,492 --> 00:13:06,829 CAT HOBERMAN DAN PUTRA - MINYAK 225 00:13:06,912 --> 00:13:08,455 Ada yang tinggal di sini? 226 00:13:09,331 --> 00:13:11,542 Kau yakin ini tempatnya? 227 00:13:11,625 --> 00:13:13,418 Ini alamat dari Maxwell. 228 00:13:19,341 --> 00:13:21,009 Teman-teman, bantu aku. 229 00:13:26,223 --> 00:13:29,268 Bagaimana meyakinkan Sarkov untuk membantu kita? 230 00:13:29,351 --> 00:13:31,520 Menendang bokongnya, masukkan ke van. 231 00:13:32,271 --> 00:13:35,023 Itu rencana B yang solid, tetapi kupikir 232 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 mencoba pendekatan yang lebih inklusif. 233 00:13:38,360 --> 00:13:40,195 Bukan menggunakan feromonmu? 234 00:13:40,279 --> 00:13:41,196 Sebaiknya tidak. 235 00:13:41,280 --> 00:13:44,199 - Itu bukan sisi terbaik. - Aku bisa melakukan "banshee" 236 00:13:44,283 --> 00:13:47,661 tetapi bisa mengubah otaknya menjadi puding dan Juan akan memakannya. 237 00:13:47,744 --> 00:13:49,538 - Aku hanya sekali begitu. - Baiklah. 238 00:13:49,621 --> 00:13:51,999 Kuberi dia feromon, tetapi rahasiakan. 239 00:13:52,082 --> 00:13:55,002 Aku bilang Maxwell kita akan bicara dengan Sarkov. 240 00:13:55,085 --> 00:13:58,881 Bukan menculiknya. Dia mungkin menolak jika kita menjadikannya aksesoris. 241 00:13:58,964 --> 00:14:00,424 Apa "banshee" kata kerja? 242 00:14:00,507 --> 00:14:01,383 Sekarang ya. 243 00:14:02,968 --> 00:14:04,052 Abbi, Juan, Tilda. 244 00:14:04,720 --> 00:14:07,556 - Itu Maxwell? - Sudah tujuh tahun. 245 00:14:07,639 --> 00:14:10,350 - Abbi! Senang bertemu. - Kau bercanda, bukan? 246 00:14:11,560 --> 00:14:14,980 - Tentu saja, Tilda. Abbi! - Aku tak suka langsung memeluk. 247 00:14:15,063 --> 00:14:18,150 Aku paham. Aku memeluk saat kali pertama bertemu. 248 00:14:21,653 --> 00:14:22,863 Kalian tampak hebat. 249 00:14:23,780 --> 00:14:25,616 Ya, kau juga. 250 00:14:25,699 --> 00:14:27,868 Aku tidak tahu harus berharap apa. 251 00:14:27,951 --> 00:14:29,870 Abbi bilang soal efek sampingmu. 252 00:14:29,953 --> 00:14:32,873 Seperti berubah jadi manusia ikan atau semacamnya. 253 00:14:34,917 --> 00:14:37,210 - Tak semenarik itu. - Terima kasih. 254 00:14:37,294 --> 00:14:39,880 - Kita harus tetap bersama, 'kan? - Ya. 255 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 Di mana sopan santunku? Masuklah. 256 00:14:49,806 --> 00:14:51,308 - Ke sini. - Terima kasih. 257 00:15:00,150 --> 00:15:01,568 Kau sudah melacak Yake? 258 00:15:01,652 --> 00:15:03,695 Ya. Dia sedang makan siang. 259 00:15:04,529 --> 00:15:06,573 Terus awasi dia. 260 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 Baiklah. Kenapa aku mengikutinya? 261 00:15:10,619 --> 00:15:13,288 Sama seperti Lindt. Sama seperti Sarkov. 262 00:15:14,039 --> 00:15:16,249 Orang-orang di sekitarnya cenderung terluka. 263 00:15:17,125 --> 00:15:18,502 Terutama wanita. 264 00:15:18,585 --> 00:15:20,295 Dia benar-benar sampah. 265 00:15:21,171 --> 00:15:23,924 Omong-omong, bagaimana dengan Lindt? 266 00:15:24,007 --> 00:15:28,011 Lebih baik dari yang diharapkan. Aku tak bisa melakukannya tanpamu. 267 00:15:28,095 --> 00:15:30,555 Aku hanya melacak mereka dan model mobilnya. 268 00:15:30,639 --> 00:15:32,766 Dan berpura-pura menjadi asistennya. 269 00:15:32,849 --> 00:15:34,267 Andai bisa melihatnya 270 00:15:34,351 --> 00:15:36,979 saat dia menemukan mobilnya hancur karena asam. 271 00:15:37,062 --> 00:15:38,146 Ya. 272 00:15:38,230 --> 00:15:40,607 Si badut Yake ini, informasi yang sama? 273 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Aku mencari jam kerja, 274 00:15:43,193 --> 00:15:45,779 jadwal gedung dan keamanan, serta rute. 275 00:15:45,862 --> 00:15:48,073 Aku ingin lebih sering bersamanya. 276 00:15:48,615 --> 00:15:49,700 Mudah. 277 00:15:50,909 --> 00:15:52,995 Dia pergi. Kita bicara lagi nanti. 278 00:16:00,252 --> 00:16:04,256 TERT-BUTILLITIUM. 279 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Ini cukup. 280 00:16:08,844 --> 00:16:09,928 Tempat yang besar. 281 00:16:10,012 --> 00:16:11,805 Ya. Itu ide Qamara. 282 00:16:12,305 --> 00:16:14,141 Beli yang besar, bagi dan taklukkan. 283 00:16:14,224 --> 00:16:17,269 Jadi, ini yang kalian suka? Real estat? 284 00:16:17,352 --> 00:16:19,521 Bisa dibilang kami spekulator. 285 00:16:19,604 --> 00:16:22,232 Masalah dengan Dr. Sarkov pasti membuat stres. 286 00:16:22,315 --> 00:16:25,235 Dia akan merangkak ke dinding jika ada di posisimu. 287 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 Dia akan mencari semua di internet. 288 00:16:27,487 --> 00:16:29,990 Aku akan mengabaikannya, berharap itu hilang… 289 00:16:32,159 --> 00:16:34,077 Jika efek sampingku lebih buruk. 290 00:16:34,161 --> 00:16:36,079 Ada perkembangan soal itu? 291 00:16:36,163 --> 00:16:39,041 Belum. Semoga tetap seperti itu. 292 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 Efek samping apa yang kau rasakan? 293 00:16:41,209 --> 00:16:44,546 Dari pelindung telinganya, kurasa semacam sensitivitas? 294 00:16:45,255 --> 00:16:46,548 Sudah lewat pukul 14.00. 295 00:16:46,631 --> 00:16:49,426 Maxwell, mungkin kau bisa memeriksa Dr. Sarkov. 296 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Dia baru saja mengirim pesan. Lebih ke sekitar pukul 04.00. 297 00:16:53,930 --> 00:16:55,307 Kau boleh menunggu. 298 00:16:57,976 --> 00:16:59,478 Kurasa kami menunggu. 299 00:17:01,146 --> 00:17:03,106 Ada toilet yang bisa kupakai? 300 00:17:04,441 --> 00:17:06,526 Tentu saja. Akan kutunjukkan. 301 00:17:08,945 --> 00:17:11,031 Tilda. Mau berkeliling? 302 00:17:12,282 --> 00:17:13,408 Ya, kenapa tidak? 303 00:17:20,582 --> 00:17:22,834 Aku ingin mendengar tentang komikmu. 304 00:17:25,003 --> 00:17:26,213 Sugar Skull? 305 00:17:28,465 --> 00:17:29,549 Ya, tentu. 306 00:17:31,510 --> 00:17:34,513 Aku bisa menceritakan komikku. Ingin tahu apa? 307 00:17:35,597 --> 00:17:36,556 Semuanya. 308 00:17:36,640 --> 00:17:39,267 Bagaimana kau bisa terpikirkan ide itu? 309 00:17:40,393 --> 00:17:41,520 Senang kau bertanya. 310 00:17:43,146 --> 00:17:46,191 Itu salah kakakku, Alejandro. Dia pelawak besar. 311 00:18:01,456 --> 00:18:02,916 Kutunjukkan lantai atas. 312 00:18:02,999 --> 00:18:04,209 Bagaimana cara 313 00:18:04,292 --> 00:18:06,503 kembali ke ruang tamu dari sini? 314 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 Kenapa terburu-buru? 315 00:18:08,296 --> 00:18:12,342 Aku ingin memeriksa Juan. Dia tak suka orang asing. 316 00:18:12,425 --> 00:18:14,970 - Baiklah. Ada di belakang sana. - Baiklah. 317 00:18:19,141 --> 00:18:21,226 Aku bisa mencari toilet sendiri. 318 00:18:21,309 --> 00:18:24,312 - Tunjukkan saja. - Jangan konyol. Tidak masalah. 319 00:18:24,396 --> 00:18:26,898 Lebih baik aku tidak berada di dekat orang 320 00:18:26,982 --> 00:18:29,109 sedekat ini untuk waktu yang lama. 321 00:18:29,734 --> 00:18:33,113 Apa pun yang dilakukan sel punca sintetis, Sarkov bisa memperbaikinya. 322 00:18:33,905 --> 00:18:36,116 Maxwell tahu soal sel punca sintetis? 323 00:18:37,117 --> 00:18:40,996 Ya. Sarkov menyebutkannya saat dia menelepon. Ini dia. 324 00:18:41,580 --> 00:18:45,167 - Jangan mengharapkan apa yang hebat. - Sama sekali tidak. 325 00:18:46,209 --> 00:18:50,964 Astaga, panas sekali di sini. 326 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 Terima kasih ditemani. 327 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Apa pun untukmu. 328 00:19:01,016 --> 00:19:03,268 - Apa pun. - Mari mulai dengan jujur. 329 00:19:03,351 --> 00:19:05,937 Bagaimana Maxwell tahu sel punca sintetis itu? 330 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 Dia tak tahu. 331 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Maxwell yang asli sudah mati. 332 00:19:13,570 --> 00:19:14,946 Kau apakan dia? 333 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 Kami mencoba menyelamatkan nyawanya, 334 00:19:19,618 --> 00:19:24,706 tetapi sel punca mengubahnya menjadi semacam manusia ikan. 335 00:19:24,789 --> 00:19:28,168 - Kalian ilmuwan? - Kami lebih suka "peretas biologis". 336 00:19:28,251 --> 00:19:29,628 Kenapa membohongi kami? 337 00:19:30,420 --> 00:19:33,590 Kami menemukan sel punca setelah Maxwell meninggal. 338 00:19:33,673 --> 00:19:36,593 Kami baru mulai menyadari potensinya. 339 00:19:37,177 --> 00:19:38,595 Lalu kau menelepon. 340 00:19:38,678 --> 00:19:41,056 Kau memancing kami untuk bereksperimen? 341 00:19:42,349 --> 00:19:46,937 Aku harus menyuntikmu dengan ini. Ini obat untuk hewan. 342 00:19:47,020 --> 00:19:49,022 Akan membuatmu pingsan berjam-jam, 343 00:19:49,105 --> 00:19:54,027 lalu eksperimen yang kurencanakan untukmu. 344 00:19:54,110 --> 00:19:56,238 Lebih baik suntik dirimu sendiri. 345 00:19:58,073 --> 00:19:58,907 Nakal. 346 00:20:04,496 --> 00:20:06,122 Jika itu yang kau suka. 347 00:20:10,293 --> 00:20:13,129 Pria ini cukup berat. Nate, bantu aku. 348 00:20:13,213 --> 00:20:15,173 Aku sibuk dengan sanderaku. 349 00:20:38,405 --> 00:20:39,239 Astaga. 350 00:20:41,866 --> 00:20:42,742 Maxwell. 351 00:20:44,703 --> 00:20:45,829 Maafkan aku. 352 00:21:00,677 --> 00:21:01,928 Aku akan lihat Qamara. 353 00:21:03,888 --> 00:21:04,848 Sial. 354 00:21:22,907 --> 00:21:24,159 Jangan tinggalkan mereka. 355 00:21:28,747 --> 00:21:31,082 Kau tak meninggalkan. Kau mencari bantuan. 356 00:21:34,544 --> 00:21:35,628 Sial, Abbi. 357 00:22:26,471 --> 00:22:28,973 - Kantor Yake ada di gedung itu… - Baiklah. 358 00:22:29,474 --> 00:22:32,060 Kau berlatih untuk siniar ASMR? 359 00:22:34,020 --> 00:22:37,315 Bicara saja seperti biasa. Berbisik menarik perhatian. 360 00:22:38,858 --> 00:22:42,070 Kantor Yake ada di gedung itu. Lantai dua. 361 00:22:42,153 --> 00:22:44,614 Keamanan melakukan pemeriksaan setiap jam. 362 00:22:44,697 --> 00:22:47,659 Mereka naik lift dan turun. 363 00:22:47,742 --> 00:22:51,162 Dia ada kelas malam hari ini, jadi, dia akan di sana larut. 364 00:22:52,163 --> 00:22:53,248 Ada yang melihatmu? 365 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 Tak ada yang melihatku. 366 00:22:56,292 --> 00:22:57,168 Aku melihatmu. 367 00:22:57,961 --> 00:22:59,170 Detektif Moore. 368 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 Nomor gedung dan kantor. 369 00:23:06,594 --> 00:23:07,679 Yang benar saja. 370 00:23:07,762 --> 00:23:11,808 Kau harus menjual kedai kopimu, berbisnis sebagai detektif swasta. 371 00:23:11,891 --> 00:23:13,435 Aku suka kedai kopiku. 372 00:23:17,480 --> 00:23:18,815 Kenapa kau di sini? 373 00:23:24,904 --> 00:23:29,159 Aku selalu marah kepada Sarkov atas apa yang terjadi kepadaku. 374 00:23:30,785 --> 00:23:33,872 Namun, tak berpikir aku berhak merasa seperti itu. 375 00:23:35,248 --> 00:23:36,207 Sampai bertemu kau. 376 00:23:39,669 --> 00:23:44,466 Sarkov tak berhak bereksperimen denganmu tanpa persetujuanmu. 377 00:23:48,136 --> 00:23:51,806 Sarkov dan yang lainnya, Yake, Lindt… 378 00:23:51,890 --> 00:23:52,724 Burke? 379 00:23:54,100 --> 00:23:55,185 Mereka predator. 380 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Kini mereka akan mengerti rasanya dimangsa. 381 00:24:01,733 --> 00:24:05,487 Mereka pantas mengalami rasa sakit yang kau alami. 382 00:24:07,322 --> 00:24:08,406 Mereka pantas lebih. 383 00:24:09,866 --> 00:24:12,577 Merusak mobil, menghancurkan kantor mereka. 384 00:24:13,036 --> 00:24:15,371 Rasanya mereka lolos dengan mudah. 385 00:24:16,247 --> 00:24:19,709 Percayalah. Hukumannya sesuai dengan kejahatannya. 386 00:24:23,463 --> 00:24:24,464 Aku bisa lebih lagi. 387 00:24:25,465 --> 00:24:26,841 Aku mau berbuat lebih. 388 00:24:32,430 --> 00:24:33,806 Aku akan mengingatnya. 389 00:24:46,069 --> 00:24:47,195 Sydney, ini Brian. 390 00:24:47,904 --> 00:24:50,907 Aku mengidentifikasi penyebab efek sampingnya. 391 00:24:52,283 --> 00:24:53,660 Itu kesalahan protein. 392 00:24:56,162 --> 00:24:57,914 Kesalahan protein apa? 393 00:24:57,997 --> 00:25:00,124 Hubungi saat kau menerima pesan ini. 394 00:25:03,920 --> 00:25:04,837 Bisa kubantu? 395 00:25:06,214 --> 00:25:08,424 Aku di sini mewakili semua orang 396 00:25:08,508 --> 00:25:10,927 yang hidupnya hancur karena eksperimenmu. 397 00:25:11,010 --> 00:25:12,512 Hei. Hentikan! 398 00:25:13,346 --> 00:25:15,848 Bawa kemarahan moralmu ke tempat lain. 399 00:25:15,932 --> 00:25:20,645 Aku berusaha semampuku untuk memastikan keselamatan semua subjek percobaanku. 400 00:25:21,813 --> 00:25:23,856 Lalu eksperimenmu dengan Sarkov? 401 00:25:24,524 --> 00:25:26,025 Siapa memastikan keselamatan? 402 00:25:26,526 --> 00:25:29,737 Keluar dari ruanganku atau aku akan memanggil keamanan. 403 00:25:31,447 --> 00:25:33,908 Apa itu? 404 00:25:33,992 --> 00:25:36,578 - Tert-Butillitium. - Hati-hati dengan itu. 405 00:25:36,661 --> 00:25:37,620 Itu piroforik. 406 00:25:37,704 --> 00:25:40,039 Itu akan tiba-tiba menyala di udara. 407 00:25:40,123 --> 00:25:46,045 Lalu ada nada merendahkan yang kau simpan hanya untuk para wanita. 408 00:25:47,297 --> 00:25:51,259 Apa yang kau lakukan? Tidak. Tolong hentikan itu. Tidak. 409 00:26:30,548 --> 00:26:32,508 Itu tebakanku berdasarkan apa yang terjadi. 410 00:26:32,592 --> 00:26:33,926 Seharusnya ada nilainya. 411 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 - Apa yang Sarkov coba capai? - Hubungi Flux saja. 412 00:26:37,347 --> 00:26:39,223 - Serahkan ke mereka. - Tak semudah itu. 413 00:26:39,307 --> 00:26:41,225 Apa maksudmu? 414 00:26:41,309 --> 00:26:43,519 Kau punya kontak di Flux atau tidak? 415 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 Punya. Namun, aku tak bisa bilang, 416 00:26:45,730 --> 00:26:47,732 "Ini Nate. Ada sains untukmu." 417 00:26:47,815 --> 00:26:50,318 Kau bilang bisa melakukan itu. 418 00:26:50,401 --> 00:26:52,987 - Ini lebih rumit. -Maka, sederhanakan. 419 00:26:53,071 --> 00:26:55,114 Hubungi kontakmu dan beri tahu mereka. 420 00:26:55,198 --> 00:26:57,533 Ya. Setelah melakukan tes lagi. 421 00:26:57,617 --> 00:26:59,869 - Nate? - Banyak tahu akan banyak tuntutan. 422 00:26:59,952 --> 00:27:03,039 - Informasi kita belum cukup. - Tahu apa yang tak kita miliki? 423 00:27:03,122 --> 00:27:06,542 Fasilitas untuk menahan tiga subjek tes manusia dengan kemampuan meningkat. 424 00:27:06,626 --> 00:27:09,420 - Mereka bukan pahlawan super. - Itu tak akan lama. 425 00:27:09,504 --> 00:27:11,589 Jika Nate mengurus mereka. 426 00:27:11,673 --> 00:27:15,176 - Bukan salahku Maxwell tewas. - Jika dia hidup, kita dalam bahaya. 427 00:27:15,259 --> 00:27:18,596 Saat feromonnya muncul, aku melakukan yang dia katakan. 428 00:27:19,639 --> 00:27:21,641 - Aku melakukan yang dia katakan. - Baiklah. 429 00:27:21,724 --> 00:27:24,811 Aku akan membawanya. Coba cari tahu masalah Juan. 430 00:27:24,894 --> 00:27:27,814 - Baiklah. - Kita butuh sampel feromonnya. 431 00:27:27,897 --> 00:27:30,358 - Menurutmu begitu? - Kau mau ambil sampel? 432 00:27:30,441 --> 00:27:32,944 Kau malas. Untung saja kau manis. 433 00:27:33,027 --> 00:27:36,280 Feromon keringat axillaris adalah komponen struktur steroid. 434 00:27:36,364 --> 00:27:39,742 - Keringatnya adalah sampel terbaik. - Aku butuh banyak. 435 00:27:39,826 --> 00:27:42,578 Kikis kulit atasnya dan rendam dalam metanol. 436 00:27:42,662 --> 00:27:46,874 Naikkan suhunya. Aku akan berkeringat lebih dari cukup dalam satu jam. 437 00:27:48,334 --> 00:27:49,335 Dia tidak salah. 438 00:27:57,593 --> 00:27:58,636 Ayolah. 439 00:28:12,191 --> 00:28:14,277 - Haus? - Ya. 440 00:28:30,877 --> 00:28:31,711 Jadi, 441 00:28:32,587 --> 00:28:35,506 kalian bajak laut sains, ya? 442 00:28:38,634 --> 00:28:39,844 Kau dengar itu, ya? 443 00:28:39,927 --> 00:28:43,014 Kurasa masalah kita adalah semacam pendengaran super. 444 00:28:51,606 --> 00:28:52,440 Berengsek. 445 00:28:54,817 --> 00:28:56,736 Tak perlu menjadi begitu antagonis. 446 00:28:57,862 --> 00:28:58,863 Bantu kami membantumu. 447 00:28:58,946 --> 00:29:01,783 Ya? Seperti kau membantu Maxwell mati muda? 448 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 Ya, aku juga mendengarnya. 449 00:29:05,995 --> 00:29:07,246 Kami membantunya. 450 00:29:07,872 --> 00:29:10,208 Sel puncanya tak terkendali. 451 00:29:11,000 --> 00:29:14,170 Dia tak berhenti berubah, jadi, kami menyuntiknya dengan inhibitor. 452 00:29:14,253 --> 00:29:15,171 Itu membunuhnya? 453 00:29:15,880 --> 00:29:19,467 Sayangnya aku diculik bajak laut sains yang tak kompeten. 454 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Dari yang kubaca, AGDS bisa muncul sebagai gangguan genetik yang diwariskan. 455 00:29:27,183 --> 00:29:28,434 Penyakit genetikmu apa? 456 00:29:28,518 --> 00:29:30,645 Penyakitku, persetan denganmu. 457 00:29:35,608 --> 00:29:37,944 Kita akan kembali ke pertanyaan nanti. 458 00:29:43,616 --> 00:29:45,535 Mari mulai dengan sampel darah. 459 00:29:55,461 --> 00:29:56,879 Itu harusnya lebih menyakitimu. 460 00:29:57,672 --> 00:29:59,632 Ada obat penenang di airmu. 461 00:30:00,758 --> 00:30:03,928 Kurasa itu memengaruhi sesuai yang seharusnya. 462 00:30:04,679 --> 00:30:07,390 Aku mulai membenci ilmuwan. 463 00:30:24,365 --> 00:30:25,366 Astaga. 464 00:30:27,368 --> 00:30:28,619 Aku baru dapat ini. 465 00:30:31,789 --> 00:30:33,708 Kau apakan Tilda dan Abbi? 466 00:30:33,791 --> 00:30:36,419 Mereka sedang diperiksa oleh kolegaku. 467 00:30:36,502 --> 00:30:41,257 Sekarang, kami tahu tentang feromon Abbi dan pendengaran super Tilda. 468 00:30:41,340 --> 00:30:44,552 Pertanyaannya, ada apa denganmu? 469 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 Kau ingin tahu? 470 00:30:48,931 --> 00:30:49,932 Akan kutunjukkan. 471 00:30:55,146 --> 00:30:56,689 Ayo. 472 00:30:59,901 --> 00:31:00,735 Kapan pun. 473 00:31:06,032 --> 00:31:08,492 Kau sembelit? Itu kegemaranmu? 474 00:31:08,576 --> 00:31:11,954 Ayo, Pengecut. Ayo, kau bisa. Ayo. 475 00:31:12,705 --> 00:31:13,539 Sayang sekali. 476 00:31:14,248 --> 00:31:17,335 - Kukira bisa sopan. - Tunggu. Kita bisa. 477 00:31:17,418 --> 00:31:20,212 Espérate. Quédate ahí! Tidak. Tetap di situ. 478 00:31:35,269 --> 00:31:36,938 Tilda, aku butuh pengalihan. 479 00:31:40,191 --> 00:31:41,692 Tilda, kau mendengarku? 480 00:31:42,610 --> 00:31:43,694 Kau bicara? 481 00:31:45,071 --> 00:31:48,032 Ya. Kubilang, bagaimana kau bisa bertemu Maxwell? 482 00:31:49,992 --> 00:31:50,868 Qamara. 483 00:31:51,827 --> 00:31:54,330 Dia ada pekerjaan di klinik medis. 484 00:31:54,956 --> 00:31:58,042 Maxwell datang, dia menumbuhkan insang dalam semalam. 485 00:31:59,710 --> 00:32:01,212 Dia sangat ketakutan. 486 00:32:01,295 --> 00:32:05,716 Katanya dia bagian dari eksperimen Alex Sarkov. 487 00:32:07,009 --> 00:32:08,636 - Dia membawanya pulang. - Lalu? 488 00:32:08,719 --> 00:32:12,139 Kau curi sains Sarkov dan menjualnya ke Flux sebagai milikmu? 489 00:32:13,015 --> 00:32:14,016 Kurang lebih. 490 00:32:18,479 --> 00:32:19,522 Sial. 491 00:32:36,831 --> 00:32:40,626 - Bagaimana aku marah kepadamu? - Jika kau peduli, lepaskan aku. 492 00:32:42,461 --> 00:32:45,214 Tentu saja. Apa yang kupikirkan? 493 00:32:46,048 --> 00:32:47,425 Apa pun untukmu. 494 00:32:53,347 --> 00:32:56,642 - Bisa memaafkanku? - Jangan pernah menyentuhku lagi. 495 00:32:59,186 --> 00:33:01,814 - Aku akan mati tanpamu. - Sebaiknya begitu. 496 00:33:18,581 --> 00:33:19,832 Kau benar. 497 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 Aku tak bisa hidup di dunia di mana kau membenciku. 498 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 Melanie, jangan! 499 00:33:30,509 --> 00:33:31,927 Sial. 500 00:33:42,271 --> 00:33:44,774 - Berengsek. - Jangan cengeng. 501 00:33:45,357 --> 00:33:47,443 Sedikit lagi dan kita akan selesai. 502 00:33:56,410 --> 00:33:57,620 Di mana Juan? 503 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 Ujung lorong, dekat tempat aku menemukanmu. 504 00:34:00,289 --> 00:34:02,291 - Biar kutunjukkan - Aku tahu. 505 00:34:02,374 --> 00:34:04,085 Aku akan senang jika kau pingsan. 506 00:34:04,168 --> 00:34:05,586 Apa pun untukmu. 507 00:34:10,091 --> 00:34:12,551 Aku suka melihatmu menguasai feromon itu. 508 00:34:12,635 --> 00:34:13,761 Itu dia. 509 00:34:16,430 --> 00:34:17,473 Kaleng. 510 00:34:18,516 --> 00:34:20,434 - Ini. Kapan saja. - Terima kasih. 511 00:34:20,518 --> 00:34:24,855 Tidak, Abbi. Terima kasih. Kudengar kau berhasil sampai ke pintu. 512 00:34:24,939 --> 00:34:27,983 Jika aku bebas, aku tak yakin bisa menemukanmu. 513 00:34:28,692 --> 00:34:31,195 Tak ada monster tertinggal. Moto baruku. 514 00:34:31,278 --> 00:34:34,240 Moto yang bagus. Ayo bawa Juan dan pergi dari sini. 515 00:34:38,828 --> 00:34:43,207 Tolong berhenti. Por favor. Tidak! Tolong hentikan. Kumohon. 516 00:34:43,290 --> 00:34:46,710 - Kau pikir aku menikmati ini? - Sejujurnya, ya, sedikit. 517 00:34:46,794 --> 00:34:48,254 Kau bisa hentikan ini. 518 00:34:49,004 --> 00:34:51,507 Tidak. Tunggu. Por qué? Kenapa? Baiklah. 519 00:34:53,843 --> 00:34:55,803 Aku Chupacabra. 520 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 Apa yang kukatakan soal membuat lelucon? 521 00:34:58,430 --> 00:34:59,515 Ini bukan lelucon. 522 00:35:00,891 --> 00:35:02,393 Aku Teror Tacoma. 523 00:35:02,935 --> 00:35:07,565 Saat aku berubah, aku akan merobek tenggorokanmu. 524 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Omong kosong. 525 00:35:17,783 --> 00:35:20,786 Qamara. Letakkan itu dan lepaskan teman kami. 526 00:35:20,870 --> 00:35:23,164 Mundur menghadap dinding. 527 00:35:24,540 --> 00:35:25,916 Seharusnya kita serang. 528 00:35:26,000 --> 00:35:28,460 Bagaimana aku tahu dia punya pistol? 529 00:35:28,544 --> 00:35:30,588 Kau kira feromon bisa merayu peluru? 530 00:35:30,671 --> 00:35:31,922 Tentu saja tidak. 531 00:35:32,006 --> 00:35:34,175 Lepaskan Juan dan kami akan pergi. 532 00:35:34,258 --> 00:35:36,177 Kita tak perlu bertemu lagi. 533 00:35:36,260 --> 00:35:39,513 Sel punca sintetis itu bisa bernilai miliaran. 534 00:35:41,307 --> 00:35:42,766 Tak akan kubiarkan. 535 00:35:45,561 --> 00:35:47,479 Ikat dia. Sekarang. 536 00:35:48,230 --> 00:35:50,149 - Benarkah? - Gerakan refleks. 537 00:35:50,232 --> 00:35:51,358 Lakukan atau dia mati. 538 00:35:52,568 --> 00:35:57,114 - Tidak. - Ambil selotip itu dan ikat dia. 539 00:35:59,325 --> 00:36:01,160 Aku tidak akan meminta lagi. 540 00:36:09,668 --> 00:36:11,879 Sudah saatnya kau muncul. 541 00:36:11,962 --> 00:36:16,425 Astaga. 542 00:36:24,016 --> 00:36:26,352 - Tidak! Chupi, kembali! - Juan, tunggu! 543 00:36:29,855 --> 00:36:31,273 - Juan. - Chupi. 544 00:36:40,783 --> 00:36:42,159 Jangan bergerak. 545 00:36:42,868 --> 00:36:44,036 Kau membunuh Melanie. 546 00:36:44,620 --> 00:36:47,539 - Dia bunuh diri. - Juan membunuh Qamara. 547 00:36:47,623 --> 00:36:49,208 Berarti tinggal kau. 548 00:36:51,502 --> 00:36:53,921 - Aku akan membunuhmu. - Tentang itu. 549 00:36:54,004 --> 00:36:56,799 Ingat obat penenang yang merusak suaraku? 550 00:36:56,882 --> 00:36:59,802 - Kenapa? - Efeknya hilang. 551 00:37:13,148 --> 00:37:13,983 Tidak. 552 00:37:17,528 --> 00:37:18,862 Ayo cari teman kita. 553 00:37:18,946 --> 00:37:20,197 Pembunuh. 554 00:37:31,792 --> 00:37:32,668 Juan. 555 00:37:34,503 --> 00:37:36,046 Juan? 556 00:37:36,839 --> 00:37:37,673 Juan? 557 00:37:43,762 --> 00:37:44,805 - Juan. - Hei. 558 00:37:46,181 --> 00:37:47,182 Apa itu? 559 00:37:47,266 --> 00:37:49,518 Aku dapat barangku dan riset peretas biologis. 560 00:37:49,601 --> 00:37:50,853 Mungkin membantu Dr. Burke. 561 00:37:50,936 --> 00:37:54,315 Baiklah. Kita seharusnya mencari Juan, bukan menjarah. 562 00:37:54,398 --> 00:37:55,858 Aku akan mengambil barang. 563 00:37:55,941 --> 00:38:00,404 Aku menemukan ponsel, dompet, dan alat pemantau. Namun, Juan tidak ada. 564 00:38:02,031 --> 00:38:04,158 Tunggu dia. Lihat apa dia kembali. 565 00:38:04,241 --> 00:38:07,369 Kita tak bisa tetap di sini. Ada empat mayat di sana. 566 00:38:07,453 --> 00:38:09,955 Jika mau pergi, pergi. Aku tak menyerah soal Juan. 567 00:38:10,039 --> 00:38:11,957 Dia teman kita, dan anak kecil. 568 00:38:12,791 --> 00:38:16,045 Tilda, sungguh. Dia bukan anak kecil. Dia pemuda. 569 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Atau mesin pembunuh. 570 00:38:19,006 --> 00:38:21,675 Selama dia tak di sana, dia punya kesempatan. 571 00:38:35,022 --> 00:38:36,982 Oxford. Aku benar-benar lupa. 572 00:38:37,524 --> 00:38:39,276 Kau harus menerimanya. 573 00:38:40,861 --> 00:38:43,197 Ayo bawa ini kembali ke Dr. Burke. 574 00:40:07,990 --> 00:40:10,033 Ilmuwan sialan. 575 00:40:11,160 --> 00:40:11,994 Benny? 576 00:40:12,411 --> 00:40:13,245 Sponson. 577 00:40:13,912 --> 00:40:16,248 Aku butuh pembersih di lokasiku. 578 00:40:17,541 --> 00:40:21,253 Entah apa yang kita hadapi, tetapi apa pun itu, 579 00:40:23,964 --> 00:40:25,257 dia sudah kabur. 580 00:41:15,140 --> 00:41:17,643 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta