1 00:00:07,633 --> 00:00:14,640 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:16,017 --> 00:00:17,393 〝リント博士 専用駐車場〞 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,020 〝リント博士 専用駐車場〞 ‎リラックスして ‎ただの夕食だよ 4 00:00:19,020 --> 00:00:19,103 ‎リラックスして ‎ただの夕食だよ 5 00:00:19,103 --> 00:00:20,605 ‎リラックスして ‎ただの夕食だよ 〝オフィス〞 6 00:00:20,605 --> 00:00:21,397 〝オフィス〞 7 00:00:21,898 --> 00:00:26,819 ‎一緒に食事したら ‎僕の両親も君を気に入るよ 8 00:00:29,530 --> 00:00:30,615 ‎愛してる 9 00:00:32,200 --> 00:00:33,451 ‎1時間後に 10 00:01:10,613 --> 00:01:11,447 ‎もしもし 11 00:01:11,948 --> 00:01:12,990 ‎アビ? 12 00:01:13,074 --> 00:01:14,158 ‎どちら様? 13 00:01:14,242 --> 00:01:16,702 ‎患者のマックスウェルだ 14 00:01:16,786 --> 00:01:19,080 ‎マックスウェルね 15 00:01:19,163 --> 00:01:19,747 ‎折り返しありがとう 16 00:01:19,747 --> 00:01:21,374 ‎折り返しありがとう 〝マックスウェル・ シフリン〞 17 00:01:21,374 --> 00:01:21,457 〝マックスウェル・ シフリン〞 18 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 〝マックスウェル・ シフリン〞 ‎内容の濃い留守電を聞いた 19 00:01:22,750 --> 00:01:22,834 ‎内容の濃い留守電を聞いた 20 00:01:22,834 --> 00:01:23,918 ‎内容の濃い留守電を聞いた 〝怪力〞 21 00:01:23,918 --> 00:01:24,001 〝怪力〞 22 00:01:24,001 --> 00:01:24,836 〝怪力〞 ‎それは失礼 23 00:01:25,545 --> 00:01:27,213 ‎大変だったね 24 00:01:27,296 --> 00:01:28,840 ‎皆 そうだった 25 00:01:29,924 --> 00:01:32,260 ‎まさか先生の計画とはな 26 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 ‎誰もがショックを受けてる 27 00:01:35,138 --> 00:01:38,349 ‎副作用が出るって言ったね? 28 00:01:38,432 --> 00:01:41,435 ‎ええ 人によって全然違う 29 00:01:41,519 --> 00:01:45,189 ‎最近 体調の変化に ‎気付いたりした? 30 00:01:45,273 --> 00:01:48,818 ‎体の痛みと呼吸困難で ‎苦しんでる 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,154 ‎集団訴訟を起こす? 32 00:01:51,237 --> 00:01:53,322 ‎解決したいだけ 33 00:01:54,157 --> 00:01:55,992 ‎それで電話したの 34 00:01:56,534 --> 00:02:01,455 ‎患者たちに連絡して ‎サルコフ先生を捜してる 35 00:02:01,539 --> 00:02:02,832 ‎明日 彼に会う 36 00:02:02,915 --> 00:02:05,126 ‎場所はポートランド 37 00:02:05,209 --> 00:02:07,879 ‎先生と直接 話せばいい 38 00:02:07,962 --> 00:02:10,089 ‎皆で行っても? 39 00:02:10,173 --> 00:02:11,090 ‎皆とは? 40 00:02:11,174 --> 00:02:15,011 ‎フアンとティルダも ‎一緒に捜してる 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,721 ‎住所を送るよ 42 00:02:16,804 --> 00:02:18,598 ‎ありがとう 43 00:02:18,681 --> 00:02:19,515 ‎喜んで 44 00:02:19,515 --> 00:02:19,765 ‎喜んで 〝着信 オックスフォード大学〞 45 00:02:19,765 --> 00:02:20,474 〝着信 オックスフォード大学〞 46 00:02:20,474 --> 00:02:20,933 〝着信 オックスフォード大学〞 ‎俺も副作用を心配すべき? 47 00:02:20,933 --> 00:02:23,436 ‎俺も副作用を心配すべき? 48 00:02:23,519 --> 00:02:26,480 ‎ごめん 仕事の電話が入って 49 00:02:26,564 --> 00:02:27,523 ‎明日ね 50 00:02:30,484 --> 00:02:33,738 ‎明日 3人でここへ来る 51 00:02:33,821 --> 00:02:35,323 ‎彼らの副作用は? 52 00:02:35,406 --> 00:02:36,741 ‎まだ分からない 53 00:02:36,824 --> 00:02:38,284 ‎知る必要がある 54 00:02:38,868 --> 00:02:39,702 ‎ええ 55 00:02:39,785 --> 00:02:41,996 ‎対応策を練らなきゃね 56 00:02:43,080 --> 00:02:45,708 ‎全てに備えておかないと 57 00:02:57,345 --> 00:03:00,348 ‎こんな時に行っちゃダメよ 58 00:03:00,431 --> 00:03:02,600 ‎だからこそ行かなくちゃ 59 00:03:03,100 --> 00:03:05,061 ‎話し合いましょう 60 00:03:05,144 --> 00:03:07,647 ‎イヤだ 君を傷つけるかも 61 00:03:07,730 --> 00:03:09,232 ‎昨日は違ったわ 62 00:03:09,315 --> 00:03:10,733 ‎なあ ダーシー 63 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 ‎君を殺してたかも 64 00:03:13,569 --> 00:03:16,822 ‎あいつは怪物なんだから 65 00:03:17,698 --> 00:03:20,076 ‎チュピを責めないで 66 00:03:23,162 --> 00:03:24,330 ‎やめろ 67 00:03:25,915 --> 00:03:27,625 ‎名前をつけるな 68 00:03:28,501 --> 00:03:29,585 ‎いいな 69 00:03:29,669 --> 00:03:30,962 ‎ひどいわね 70 00:03:31,045 --> 00:03:34,382 ‎威厳ある獣には ‎生存権があるのよ 71 00:03:34,465 --> 00:03:38,052 ‎危険だぞ ‎ペットも人間も殺すんだ 72 00:03:39,804 --> 00:03:42,181 ‎だから退治しなくては 73 00:03:44,392 --> 00:03:47,478 ‎こんなことで ‎言い争いたくない 74 00:03:48,354 --> 00:03:52,191 ‎あなたが望むなら ‎サポートするわ 75 00:03:55,569 --> 00:03:56,696 ‎ありがとう 76 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 ‎何だよ 77 00:03:59,991 --> 00:04:02,451 ‎もう一度 怪物に会わせて 78 00:04:02,535 --> 00:04:04,412 ‎なぜ刺した? 79 00:04:05,246 --> 00:04:08,457 ‎体の大きさを確かめたくて 80 00:04:22,305 --> 00:04:24,390 ‎帰ったら話し合おう 81 00:04:29,645 --> 00:04:31,564 ‎鍵はどこなの? 82 00:04:32,273 --> 00:04:34,442 ‎脱がせたのは探すため? 83 00:04:34,525 --> 00:04:35,735 ‎違うけど 84 00:04:37,153 --> 00:04:38,988 ‎車は貸さないぞ 85 00:04:39,488 --> 00:04:41,449 ‎ないと行けないの 86 00:04:41,532 --> 00:04:43,326 ‎今夜 本番が 87 00:04:43,409 --> 00:04:46,203 ‎ローズのデビューだったね 88 00:04:46,287 --> 00:04:47,204 ‎そうだ 89 00:04:47,288 --> 00:04:49,081 ‎誰も喜んでない 90 00:04:49,165 --> 00:04:53,753 ‎主役がいないなら ‎ショーをキャンセルしたら? 91 00:04:53,836 --> 00:04:56,464 ‎やらなきゃバンドは消える 92 00:04:56,547 --> 00:04:57,465 ‎ふざけるな 93 00:04:57,548 --> 00:04:58,632 ‎偉そうだこと 94 00:04:58,716 --> 00:05:00,259 ‎俺によこせ 95 00:05:00,343 --> 00:05:01,093 ‎ダメ 96 00:05:09,352 --> 00:05:10,227 ‎これだから 97 00:05:10,311 --> 00:05:11,145 ‎ごめん 98 00:05:11,228 --> 00:05:13,189 ‎同情は要らない 99 00:05:16,150 --> 00:05:17,568 ‎鍵が要るの 100 00:05:17,651 --> 00:05:18,361 ‎おい 101 00:05:23,824 --> 00:05:24,825 ‎バーク先生 102 00:05:24,909 --> 00:05:25,951 ‎研究室よ 103 00:05:27,953 --> 00:05:29,372 ‎朗報があるの 104 00:05:29,455 --> 00:05:30,706 ‎私も 105 00:05:31,957 --> 00:05:32,500 ‎これ 106 00:05:32,583 --> 00:05:33,501 ‎何なの? 107 00:05:33,584 --> 00:05:35,419 ‎高濃度シクロデキストリン 108 00:05:35,503 --> 00:05:40,049 ‎車で長旅するって聞いたから ‎ひらめいたのよ 109 00:05:40,132 --> 00:05:44,011 ‎フェロモンを2時間 ‎無効にできて… 110 00:05:44,095 --> 00:05:45,179 ‎無香料 111 00:05:45,262 --> 00:05:46,680 ‎皆も助かる 112 00:05:46,764 --> 00:05:47,723 ‎ありがとう 113 00:05:49,016 --> 00:05:50,226 ‎朗報って? 114 00:05:50,309 --> 00:05:52,478 ‎アビ いるのか? 115 00:05:52,561 --> 00:05:53,646 ‎後でいい 116 00:05:53,729 --> 00:05:57,149 ‎これでフェロモンを消せるの 117 00:05:57,233 --> 00:05:59,318 ‎新しいコレ? 118 00:05:59,402 --> 00:06:00,361 ‎そう 119 00:06:00,444 --> 00:06:01,529 ‎最高だね 120 00:06:02,113 --> 00:06:05,032 ‎僕の変身を止める薬は? 121 00:06:05,116 --> 00:06:08,661 ‎今 早期警報システムを ‎開発中よ 122 00:06:08,744 --> 00:06:09,495 ‎着けて 123 00:06:09,578 --> 00:06:12,415 ‎血圧 呼吸 心拍を測定できる 124 00:06:12,498 --> 00:06:16,001 ‎何か分かれば ‎変身を制御できるかも 125 00:06:16,085 --> 00:06:19,672 ‎2人とも ‎外で待ってるはずでしょ 126 00:06:19,755 --> 00:06:21,841 ‎プレゼントだってね 127 00:06:21,924 --> 00:06:23,467 ‎私にもちょうだい 128 00:06:24,176 --> 00:06:26,554 ‎いいわ ちょっと待って 129 00:06:26,637 --> 00:06:27,346 ‎あなたに… 130 00:06:27,430 --> 00:06:28,472 ‎何だった? 131 00:06:28,556 --> 00:06:29,765 ‎腕時計だよ 132 00:06:33,769 --> 00:06:35,396 ‎聴覚過敏に効く 133 00:06:35,479 --> 00:06:37,690 ‎安い耳栓をどうも 134 00:06:37,773 --> 00:06:38,816 ‎ワインのお返し 135 00:06:38,899 --> 00:06:39,942 ‎一緒に来る? 136 00:06:40,025 --> 00:06:44,363 ‎もしもアレックスに ‎協力を断られたら 137 00:06:44,447 --> 00:06:47,283 ‎副作用の件は私が解決する 138 00:06:47,366 --> 00:06:50,870 ‎モルフォゲンの同定は ‎まだよね? 139 00:06:50,953 --> 00:06:53,038 ‎戻ってからやるわ 140 00:06:53,122 --> 00:06:54,165 ‎実は… 141 00:06:54,999 --> 00:06:57,001 ‎行く気はなかった 142 00:06:59,003 --> 00:07:01,088 ‎変身が心配だから 143 00:07:02,131 --> 00:07:04,842 ‎大丈夫 私に任せてよ 144 00:07:07,636 --> 00:07:08,762 ‎もっとキツく 145 00:07:08,846 --> 00:07:10,097 ‎これでよし 146 00:07:11,390 --> 00:07:14,518 ‎縛り方を知ってる女性は ‎珍しい 147 00:07:14,602 --> 00:07:17,188 ‎ボーイスカウトで習う 148 00:07:17,271 --> 00:07:19,607 ‎緊縛は教わらなかった 149 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 ‎どこで習った? 150 00:07:21,484 --> 00:07:22,735 ‎美術学校だ 151 00:07:22,818 --> 00:07:24,987 ‎道でイチャつく? 152 00:07:25,070 --> 00:07:26,155 ‎違うって 153 00:07:26,238 --> 00:07:27,698 ‎若造に興味ない 154 00:07:27,781 --> 00:07:32,536 ‎もし事故が起こったり ‎先生が早めに現れたら? 155 00:07:32,620 --> 00:07:33,996 ‎車が壊れたら? 156 00:07:34,079 --> 00:07:36,415 ‎次の患者を追えばいい 157 00:07:36,499 --> 00:07:37,875 ‎大したことじゃない 158 00:07:37,958 --> 00:07:39,376 ‎私には重要よ 159 00:07:40,002 --> 00:07:43,506 ‎何かにイラついてるよね ‎白状しな 160 00:07:46,425 --> 00:07:48,302 ‎大学の面接が入った 161 00:07:48,385 --> 00:07:49,428 ‎そりゃすごい 162 00:07:49,512 --> 00:07:51,305 ‎でも治すのは私が先 163 00:07:51,847 --> 00:07:53,516 ‎そう言うと思った 164 00:07:54,141 --> 00:07:55,935 ‎耳が痛いんだもん 165 00:07:56,018 --> 00:07:57,561 ‎でも危険なのは私 166 00:07:57,645 --> 00:07:58,896 ‎面接のためでしょ 167 00:07:58,979 --> 00:08:00,773 ‎ツアーより大事よ 168 00:08:00,856 --> 00:08:03,526 ‎ダーシーが怪物にホレた 169 00:08:07,905 --> 00:08:10,449 ‎彼女 怪物フェチなんだ 170 00:08:10,533 --> 00:08:14,036 ‎映画版「美女と野獣」を ‎見てからね 171 00:08:14,745 --> 00:08:18,749 ‎父親がアニメ版を ‎見せてくれなかった 172 00:08:18,832 --> 00:08:19,875 ‎話を戻して 173 00:08:19,959 --> 00:08:22,002 ‎なぜ彼女にバレたの? 174 00:08:22,086 --> 00:08:25,589 ‎昨夜 目の前で変身したら 175 00:08:26,215 --> 00:08:28,050 ‎とりこになった 176 00:08:28,884 --> 00:08:31,053 ‎今朝なんか… 177 00:08:33,180 --> 00:08:35,266 ‎そうだ 確か… 178 00:08:38,561 --> 00:08:40,729 ‎“チュピ”と呼んだ 179 00:08:42,648 --> 00:08:44,233 ‎チュピだってよ 180 00:08:44,316 --> 00:08:45,109 ‎チュピ 181 00:08:45,192 --> 00:08:48,153 ‎そう あんたのことだよ 182 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 ‎2人とも嫌い 183 00:08:49,947 --> 00:08:51,031 ‎好きなくせに 184 00:08:51,115 --> 00:08:52,491 ‎それじゃ出発 185 00:09:06,630 --> 00:09:07,548 ‎まったく 186 00:09:16,140 --> 00:09:19,143 ‎電話したら ‎威張り散らしてくる 187 00:09:25,774 --> 00:09:26,900 ‎イエークだ 188 00:09:31,572 --> 00:09:33,282 ‎助けてくれるはず 189 00:09:36,493 --> 00:09:38,370 ‎イエークだ もしもし 190 00:09:41,624 --> 00:09:43,334 ‎イエークだが… 191 00:09:44,918 --> 00:09:46,629 ‎やっぱり電話する 192 00:09:57,181 --> 00:10:00,225 ‎誰だね こんなマネするのは 193 00:10:00,309 --> 00:10:02,353 ‎シドニー・バークよ 194 00:10:02,436 --> 00:10:03,729 ‎シドニー? 195 00:10:04,980 --> 00:10:06,982 ‎さっき電話した? 196 00:10:07,524 --> 00:10:08,484 ‎いいえ 197 00:10:10,319 --> 00:10:12,279 ‎これは驚いたな 198 00:10:13,697 --> 00:10:15,491 ‎レジーの件か? 199 00:10:15,574 --> 00:10:16,909 ‎彼がどうしたの? 200 00:10:16,992 --> 00:10:18,786 ‎亡くなったよ 201 00:10:18,869 --> 00:10:22,790 ‎車内に毒薬をばらまかれ ‎中毒死した 202 00:10:22,873 --> 00:10:25,167 ‎ウソ お気の毒に 203 00:10:25,250 --> 00:10:27,920 ‎別の用件とは何なんだ? 204 00:10:28,837 --> 00:10:32,925 ‎アレックスから ‎大発見をしたと聞いたの 205 00:10:33,008 --> 00:10:35,886 ‎副作用は核と関係ないとか 206 00:10:35,969 --> 00:10:41,100 ‎だから彼の理論が正しいかを ‎検証してたのよ 207 00:10:41,183 --> 00:10:43,727 ‎また彼と組んでるのか? 208 00:10:43,811 --> 00:10:48,941 ‎いえ アレックスとは別に ‎AGDS治療を続けてるけど 209 00:10:49,024 --> 00:10:51,568 ‎彼の発見が関係するの 210 00:10:51,652 --> 00:10:54,029 ‎別の意見も聞きたい 211 00:10:54,113 --> 00:10:57,491 ‎細胞分化は ‎あなたの専門でしょ 212 00:10:58,909 --> 00:11:01,954 ‎君が私に尋ねるとは驚いた 213 00:11:02,746 --> 00:11:04,748 ‎過去を考えるとね 214 00:11:04,832 --> 00:11:07,668 ‎済んだことは仕方がないわ 215 00:11:11,463 --> 00:11:15,134 ‎所持する情報を全て ‎私に送ってくれ 216 00:11:15,217 --> 00:11:17,845 ‎待ってるよ シドニー 217 00:11:18,679 --> 00:11:20,013 ‎話せて良かった 218 00:11:20,097 --> 00:11:21,056 ‎私もよ 219 00:11:23,600 --> 00:11:24,560 ‎イヤな男 220 00:11:25,185 --> 00:11:27,813 ‎“ヒルトップ・カフェ” 221 00:11:28,480 --> 00:11:31,191 ‎2倍体は倍数体よりも少ない 222 00:11:37,364 --> 00:11:38,198 ‎なるほど 223 00:11:38,741 --> 00:11:39,658 ‎2倍体ね 224 00:11:40,242 --> 00:11:42,411 ‎これで面接官を圧倒した 225 00:11:42,494 --> 00:11:45,497 ‎でも その人に ‎襲われたんでしょ? 226 00:11:45,998 --> 00:11:47,124 ‎ウソ 227 00:11:49,251 --> 00:11:52,212 ‎治療できても面接はダメね 228 00:11:52,296 --> 00:11:54,173 ‎じゃあ3番目ね 229 00:11:54,256 --> 00:11:56,008 ‎入学はムリよ 230 00:11:56,091 --> 00:12:00,971 ‎“ズームで2度 面接したが ‎不合格”とウソをつかれる 231 00:12:04,558 --> 00:12:09,313 ‎悲観しないで ‎大学側は喜んで迎えてくれる 232 00:12:09,396 --> 00:12:11,774 ‎バーク先生が君に⸺ 233 00:12:12,900 --> 00:12:17,780 ‎モーフィング何とかを ‎手伝ってほしいって 234 00:12:17,863 --> 00:12:19,740 ‎モルフォゲンの同定よ 235 00:12:19,823 --> 00:12:22,910 ‎それだ 君って賢いんだね 236 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 ‎それじゃ 237 00:12:24,119 --> 00:12:27,206 ‎サルコフの治療を受けるのは 238 00:12:27,289 --> 00:12:29,124 ‎私の後の2番でいい 239 00:12:29,875 --> 00:12:31,752 ‎それはどうも 240 00:12:31,835 --> 00:12:33,003 ‎私 太っ腹なの 241 00:12:33,086 --> 00:12:34,922 ‎僕が2番では? 242 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 ‎わがまま言わないで 243 00:12:37,466 --> 00:12:38,759 ‎アビは困ってる 244 00:12:40,010 --> 00:12:41,053 ‎ありがとう 245 00:12:45,182 --> 00:12:46,141 ‎よろしく 246 00:12:53,023 --> 00:12:54,233 ‎行かなきゃ 247 00:13:01,240 --> 00:13:02,866 ‎次は僕たちがおごる 248 00:13:03,492 --> 00:13:06,787 〝ホバーマン塗料店〞 249 00:13:06,787 --> 00:13:08,455 〝ホバーマン塗料店〞 ‎人が住んでるのか? 250 00:13:09,122 --> 00:13:11,291 ‎この場所で合ってる? 251 00:13:11,375 --> 00:13:13,418 ‎間違いないよ 252 00:13:19,383 --> 00:13:21,176 ‎なあ 手伝ってくれよ 253 00:13:26,265 --> 00:13:29,268 ‎どうやって先生を ‎説得するの? 254 00:13:29,351 --> 00:13:31,395 ‎車に放り込めばいい 255 00:13:32,271 --> 00:13:35,023 ‎それも確実でいい案だけど 256 00:13:35,107 --> 00:13:38,277 ‎全員が参加する方法を試そう 257 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 ‎君のフェロモンでは? 258 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 ‎ダメよ 皆が危なくなる 259 00:13:43,532 --> 00:13:47,536 ‎私の悲鳴で彼を潰したら ‎フアンが食べるかも 260 00:13:47,619 --> 00:13:48,912 ‎蒸し返すなよ 261 00:13:48,996 --> 00:13:49,580 ‎分かった 262 00:13:49,663 --> 00:13:51,707 ‎私がこっそり誘惑する 263 00:13:51,790 --> 00:13:55,043 ‎先生と話したいと伝えたから 264 00:13:55,127 --> 00:13:58,797 ‎でも先生を誘拐することは ‎内緒にして 265 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 ‎悲鳴だって? 266 00:14:00,507 --> 00:14:01,425 ‎そうよ 267 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 ‎アビ フアン ティルダ 268 00:14:04,720 --> 00:14:05,971 ‎マックスウェル? 269 00:14:06,054 --> 00:14:07,556 ‎7年ぶりだね 270 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 ‎アビ 会えてうれしいよ 271 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 ‎冗談でしょ 272 00:14:11,518 --> 00:14:13,437 ‎もちろん ティルダ 273 00:14:13,520 --> 00:14:14,980 ‎初対面ではハグしない 274 00:14:15,063 --> 00:14:18,150 ‎分かった 俺はするよ 275 00:14:21,653 --> 00:14:22,863 ‎元気そうだ 276 00:14:23,530 --> 00:14:25,699 ‎ええ あんたもね 277 00:14:25,782 --> 00:14:29,703 ‎副作用の件は ‎予想もしなかったよ 278 00:14:29,786 --> 00:14:32,289 ‎魚人間とかに変身するって 279 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 ‎もっと平凡だよ 280 00:14:36,209 --> 00:14:37,210 ‎感謝するわ 281 00:14:37,294 --> 00:14:38,295 ‎協力しよう 282 00:14:39,254 --> 00:14:39,838 ‎ああ 283 00:14:39,922 --> 00:14:42,299 ‎これは失礼 入って 284 00:14:49,723 --> 00:14:50,682 ‎こっちだ 285 00:14:50,766 --> 00:14:51,558 ‎どうも 286 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 ‎イエークを見つけた? 287 00:15:01,652 --> 00:15:03,820 ‎ええ 今はランチ中 288 00:15:05,030 --> 00:15:06,949 ‎目を離さないで 289 00:15:07,783 --> 00:15:09,743 ‎ええ なぜ追うの? 290 00:15:10,786 --> 00:15:13,538 ‎リントやサルコフと同じ 291 00:15:14,039 --> 00:15:16,416 ‎周囲の人間が傷つくから 292 00:15:17,000 --> 00:15:18,502 ‎特に女性がね 293 00:15:18,585 --> 00:15:21,046 ‎究極のクズ人間よ 294 00:15:21,129 --> 00:15:23,924 ‎ところでリントの件は? 295 00:15:24,007 --> 00:15:27,844 ‎予想以上の収穫よ ‎あなたのおかげ 296 00:15:27,928 --> 00:15:30,347 ‎彼の車を特定しただけよ 297 00:15:30,430 --> 00:15:32,766 ‎助手のフリもしてくれた 298 00:15:32,849 --> 00:15:36,979 ‎異常に気付いた時の ‎彼の顔を見たかった 299 00:15:37,062 --> 00:15:38,146 ‎そうね 300 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 ‎イエークの件は何を? 301 00:15:41,233 --> 00:15:45,779 ‎建物内や警備の時間や ‎ルートを知りたいの 302 00:15:45,862 --> 00:15:47,864 ‎対面時間を増やしたい 303 00:15:48,407 --> 00:15:49,700 ‎お安い御用よ 304 00:15:51,410 --> 00:15:52,995 ‎また後で話すわ 305 00:16:00,252 --> 00:16:04,089 ‎“有機リチウム化合物” 306 00:16:05,799 --> 00:16:07,092 ‎これが役立つ 307 00:16:08,802 --> 00:16:09,970 ‎広い場所ね 308 00:16:10,053 --> 00:16:12,264 ‎ああ カマラの案だ 309 00:16:12,347 --> 00:16:14,141 ‎広大な敷地を分割する 310 00:16:14,224 --> 00:16:17,269 ‎不動産にハマってるの? 311 00:16:17,352 --> 00:16:19,604 ‎私たちは投機家よ 312 00:16:19,688 --> 00:16:22,232 ‎診察って緊張するでしょ 313 00:16:22,315 --> 00:16:25,193 ‎彼女なら ‎落ち着いてられないよ 314 00:16:25,277 --> 00:16:27,404 ‎症状を検索しまくるわ 315 00:16:27,487 --> 00:16:29,781 ‎なくなることを願ってる 316 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 ‎副作用が悪化してもな 317 00:16:34,161 --> 00:16:36,079 ‎何か進行はあった? 318 00:16:36,163 --> 00:16:38,623 ‎いや 変化がないことを祈る 319 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 ‎どんな副作用が? 320 00:16:41,209 --> 00:16:44,671 ‎耳栓ってことは ‎何かの過敏症? 321 00:16:44,755 --> 00:16:46,548 ‎2時過ぎたわ 322 00:16:46,631 --> 00:16:49,760 ‎マックスウェル 確認して 323 00:16:49,843 --> 00:16:53,722 ‎先生からメールだ ‎4時近くなるって 324 00:16:53,805 --> 00:16:55,182 ‎ここで待ってくれ 325 00:16:57,976 --> 00:16:59,478 ‎そうだね 326 00:17:01,188 --> 00:17:02,981 ‎トイレを貸して 327 00:17:04,399 --> 00:17:06,860 ‎もちろん 案内する 328 00:17:08,904 --> 00:17:11,281 ‎ティルダ ツアーはどう? 329 00:17:12,240 --> 00:17:13,784 ‎いいね 330 00:17:20,582 --> 00:17:22,876 ‎あなたの漫画の話を 331 00:17:24,711 --> 00:17:26,463 ‎「ガイコツ探偵」? 332 00:17:28,465 --> 00:17:29,800 ‎もちろんだ 333 00:17:31,301 --> 00:17:34,513 ‎僕の漫画の何が知りたい? 334 00:17:35,597 --> 00:17:36,556 ‎全部よ 335 00:17:37,516 --> 00:17:39,684 ‎アイデアは何から? 336 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 ‎いい質問だ 337 00:17:43,146 --> 00:17:45,232 ‎漫画好きの兄の影響で… 338 00:18:01,373 --> 00:18:02,666 ‎2階を案内する 339 00:18:03,166 --> 00:18:04,126 ‎ちょっと 340 00:18:04,209 --> 00:18:06,419 ‎リビングに戻るには? 341 00:18:07,254 --> 00:18:08,213 ‎どうして? 342 00:18:08,296 --> 00:18:12,342 ‎人見知りのフアンの ‎様子を確かめたくて 343 00:18:12,425 --> 00:18:14,386 ‎ここを戻ればいい 344 00:18:14,469 --> 00:18:15,428 ‎分かった 345 00:18:19,141 --> 00:18:22,310 ‎トイレぐらい ‎自分で見つけられる 346 00:18:22,394 --> 00:18:24,312 ‎案内くらいさせてよ 347 00:18:24,396 --> 00:18:29,109 ‎長い時間 他人のそばに ‎いないほうがいいの 348 00:18:29,734 --> 00:18:33,113 ‎人工幹細胞の件は ‎きっと大丈夫 349 00:18:33,905 --> 00:18:36,283 ‎マックスウェルは ‎その話を? 350 00:18:36,825 --> 00:18:41,329 ‎電話でサルコフ先生から ‎聞いたみたい 351 00:18:41,413 --> 00:18:43,665 ‎豪華じゃないわよ 352 00:18:43,748 --> 00:18:45,500 ‎期待してない 353 00:18:46,251 --> 00:18:50,964 ‎それにしても ‎ここは ものすごく暖かいわ 354 00:18:53,967 --> 00:18:54,968 ‎案内どうも 355 00:18:58,471 --> 00:18:59,681 ‎何でもする 356 00:19:00,932 --> 00:19:01,808 ‎喜んで 357 00:19:01,892 --> 00:19:03,143 ‎真実を教えて 358 00:19:03,226 --> 00:19:05,979 ‎なぜ彼が人工幹細胞を? 359 00:19:06,605 --> 00:19:07,856 ‎知るわけない 360 00:19:08,481 --> 00:19:10,817 ‎本物は死んだの 361 00:19:13,528 --> 00:19:14,905 ‎彼に何をしたの? 362 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 ‎命を救おうとしたけど… 363 00:19:19,576 --> 00:19:24,706 ‎人工幹細胞のせいで ‎魚人間に変身しちゃった 364 00:19:24,789 --> 00:19:25,957 ‎科学者なの? 365 00:19:26,041 --> 00:19:28,168 ‎“バイオハッカー”よ 366 00:19:28,752 --> 00:19:29,961 ‎なぜウソを? 367 00:19:30,462 --> 00:19:33,673 ‎彼の死後に ‎人工幹細胞を見つけた 368 00:19:33,757 --> 00:19:36,593 ‎その潜在能力に気付いた時⸺ 369 00:19:37,302 --> 00:19:38,386 ‎電話が… 370 00:19:38,470 --> 00:19:41,056 ‎私たちで実験しようと? 371 00:19:42,349 --> 00:19:46,937 ‎獣医が使う強力な薬を ‎あなたに注射する 372 00:19:47,020 --> 00:19:49,981 ‎数時間は意識を失うわね 373 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 ‎あなた向けの実験がある 374 00:19:54,110 --> 00:19:56,238 ‎自分で注射してみてよ 375 00:19:58,073 --> 00:19:59,157 ‎興奮するわ 376 00:20:04,496 --> 00:20:05,830 ‎物好きだね 377 00:20:10,293 --> 00:20:13,088 ‎重いわ ネイト 手を貸して 378 00:20:13,171 --> 00:20:15,173 ‎こっちも人質がいる 379 00:20:38,405 --> 00:20:39,489 ‎ウソでしょ 380 00:20:41,366 --> 00:20:42,993 ‎マックスウェル 381 00:20:44,911 --> 00:20:46,413 ‎お気の毒に 382 00:21:00,677 --> 00:21:02,512 ‎カマラを見てくる 383 00:21:03,930 --> 00:21:05,223 ‎マズいわ 384 00:21:22,782 --> 00:21:24,242 ‎見捨てちゃダメ 385 00:21:28,705 --> 00:21:30,999 ‎でも私1人じゃムリよ 386 00:21:34,544 --> 00:21:35,837 ‎私ならできる 387 00:22:26,471 --> 00:22:27,764 ‎あの建物よ 388 00:22:27,847 --> 00:22:28,807 ‎分かった 389 00:22:29,474 --> 00:22:32,060 ‎癒やされる声の練習を? 390 00:22:34,020 --> 00:22:37,315 ‎ひそひそ話はダメ ‎普通に話して 391 00:22:38,858 --> 00:22:42,112 ‎イエークは ‎あのビルの2階にいる 392 00:22:42,195 --> 00:22:44,614 ‎1時間おきに巡回がある 393 00:22:44,697 --> 00:22:47,659 ‎上階から始めて下りてくる 394 00:22:47,742 --> 00:22:51,162 ‎彼は今夜 講義だから ‎遅くまでいる 395 00:22:52,163 --> 00:22:53,248 ‎見られた? 396 00:22:53,331 --> 00:22:54,999 ‎いいえ 誰にも 397 00:22:56,292 --> 00:22:59,170 ‎分かったわ ムーア探偵 398 00:23:04,509 --> 00:23:06,052 ‎オフィスの番号よ 399 00:23:06,636 --> 00:23:07,679 ‎さすがね 400 00:23:07,762 --> 00:23:11,808 ‎コーヒー店を売って ‎探偵業をすれば 401 00:23:11,891 --> 00:23:13,435 ‎店が好きなの 402 00:23:17,439 --> 00:23:18,857 ‎なぜ捜査を? 403 00:23:24,904 --> 00:23:29,576 ‎サルコフの行為に ‎ずっと怒りを感じてきた 404 00:23:30,743 --> 00:23:33,538 ‎でも あなたに会うまでは⸺ 405 00:23:35,248 --> 00:23:36,624 ‎感情を抑えてた 406 00:23:39,669 --> 00:23:44,883 ‎サルコフには同意なしに ‎実験を行う権利はない 407 00:23:48,052 --> 00:23:51,848 ‎それに ‎イエークやリントも同じね 408 00:23:51,931 --> 00:23:52,932 ‎バークもよ 409 00:23:54,017 --> 00:23:55,393 ‎他人を利用する 410 00:23:57,312 --> 00:23:59,939 ‎思い知らせてやるのよ 411 00:24:01,733 --> 00:24:05,820 ‎ヤツらに あなたと同じ ‎痛みを味わわせる 412 00:24:07,322 --> 00:24:08,615 ‎もっとよ 413 00:24:09,824 --> 00:24:12,952 ‎車やオフィスをぶち壊すとか 414 00:24:13,036 --> 00:24:15,371 ‎軽い罰じゃ済まされない 415 00:24:16,247 --> 00:24:20,210 ‎私を信じて ‎犯罪に見合う罰を与える 416 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 ‎もっとできる 417 00:24:25,465 --> 00:24:27,091 ‎もっとやりたい 418 00:24:32,430 --> 00:24:34,057 ‎心にとどめておく 419 00:24:46,027 --> 00:24:47,445 ‎ブライアンだ 420 00:24:47,946 --> 00:24:51,074 ‎副作用の原因を特定した 421 00:24:52,242 --> 00:24:53,868 ‎タンパク異常だ 422 00:24:56,120 --> 00:24:57,914 ‎何が異常ですって? 423 00:24:58,498 --> 00:25:00,124 ‎折り返し電話をくれ 424 00:25:03,878 --> 00:25:05,046 ‎何か用か? 425 00:25:06,047 --> 00:25:10,426 ‎あんたに人生を壊された ‎人々を代表して来た 426 00:25:10,510 --> 00:25:12,554 ‎ちょっと やめてくれ! 427 00:25:13,346 --> 00:25:15,848 ‎怒りは他で爆発させろ 428 00:25:15,932 --> 00:25:20,645 ‎被験者の安全を確保するのに ‎全力を尽くしてる 429 00:25:21,813 --> 00:25:24,357 ‎サルコフの実験でも? 430 00:25:24,440 --> 00:25:26,025 ‎誰が安全確保を? 431 00:25:26,568 --> 00:25:29,612 ‎出ていかないと警備を呼ぶ 432 00:25:31,573 --> 00:25:33,908 ‎おい それは何だ? 433 00:25:33,992 --> 00:25:35,076 ‎有機リチウム 434 00:25:35,159 --> 00:25:37,495 ‎扱いには注意しろよ 435 00:25:37,579 --> 00:25:40,039 ‎空中で自然発火するぞ 436 00:25:40,123 --> 00:25:46,379 ‎女性には いつもそういう ‎偉そうな口をきくのね 437 00:25:47,297 --> 00:25:50,383 ‎何をする 頼むからやめろ 438 00:26:30,590 --> 00:26:32,508 ‎それが有力かな 439 00:26:32,592 --> 00:26:33,760 ‎価値がある 440 00:26:33,843 --> 00:26:35,470 ‎サルコフの目的は? 441 00:26:35,553 --> 00:26:38,014 ‎フラックスに これを渡そう 442 00:26:38,097 --> 00:26:39,265 ‎もっと複雑だ 443 00:26:39,349 --> 00:26:41,225 ‎どういう意味? 444 00:26:41,309 --> 00:26:43,519 ‎あそこにコネがあるの? 445 00:26:43,603 --> 00:26:47,607 ‎もちろん ‎だが単に発見とは言わない 446 00:26:47,690 --> 00:26:50,193 ‎さっきとは話が違うよ 447 00:26:50,276 --> 00:26:51,861 ‎もっと複雑なんだ 448 00:26:51,944 --> 00:26:52,820 ‎単純にして 449 00:26:52,904 --> 00:26:55,114 ‎電話して伝えればいい 450 00:26:55,198 --> 00:26:58,034 ‎実験後 すぐにする 451 00:26:58,117 --> 00:26:58,660 ‎ネイト 452 00:26:58,743 --> 00:27:01,579 ‎俺たちには情報が足りない 453 00:27:01,663 --> 00:27:02,872 ‎その他にも⸺ 454 00:27:02,955 --> 00:27:06,542 ‎能力を持つ被験者を ‎拘束する施設が要る 455 00:27:06,626 --> 00:27:07,960 ‎彼らも人間だ 456 00:27:08,044 --> 00:27:11,506 ‎大丈夫 ‎ネイトに見張らせればいい 457 00:27:11,589 --> 00:27:13,299 ‎俺を責めるなよ 458 00:27:13,383 --> 00:27:15,176 ‎彼女が生きてる限り 459 00:27:15,259 --> 00:27:18,012 ‎フェロモンには要注意ね 460 00:27:19,597 --> 00:27:21,182 ‎言いなりは勘弁よ 461 00:27:21,265 --> 00:27:22,016 ‎大丈夫 462 00:27:22,100 --> 00:27:25,395 ‎アビは私が フアンをお願い 463 00:27:25,478 --> 00:27:26,396 ‎ええ 464 00:27:26,479 --> 00:27:27,814 ‎サンプルを 465 00:27:28,398 --> 00:27:29,107 ‎当然よ 466 00:27:29,190 --> 00:27:30,233 ‎君が採取を 467 00:27:30,316 --> 00:27:32,944 ‎魅力的なあなたの役目よ 468 00:27:33,027 --> 00:27:36,322 ‎フェロモンは脇の下から採る 469 00:27:36,406 --> 00:27:37,907 ‎いいサンプルだ 470 00:27:37,990 --> 00:27:39,617 ‎量が欲しい 471 00:27:39,701 --> 00:27:42,578 ‎皮膚をそいでメタノールを 472 00:27:42,662 --> 00:27:46,874 ‎温度を上げてよ ‎1時間で ひと汗流せる 473 00:27:48,209 --> 00:27:49,502 ‎確かにそうね 474 00:27:57,301 --> 00:27:58,594 ‎勘弁して 475 00:28:12,150 --> 00:28:13,526 ‎喉が渇いたか? 476 00:28:13,609 --> 00:28:14,652 ‎ええ 477 00:28:30,918 --> 00:28:31,711 ‎それで… 478 00:28:32,670 --> 00:28:35,506 ‎あんたたち 科学海賊? 479 00:28:38,676 --> 00:28:39,844 ‎さっきの話を? 480 00:28:39,927 --> 00:28:42,972 ‎君は超聴力者ということか 481 00:28:51,481 --> 00:28:52,565 ‎イヤな男 482 00:28:54,734 --> 00:28:56,736 ‎敵対する必要はない 483 00:28:57,737 --> 00:28:58,863 ‎君を助けたい 484 00:28:58,946 --> 00:29:01,783 ‎マックスウェルのように ‎早死にを? 485 00:29:03,075 --> 00:29:05,036 ‎それも聞いたよ 486 00:29:05,953 --> 00:29:07,747 ‎救おうとしたが 487 00:29:07,830 --> 00:29:10,124 ‎幹細胞が制御不能に 488 00:29:10,875 --> 00:29:14,170 ‎変身が止まらず ‎抑制剤を注射した 489 00:29:14,253 --> 00:29:15,797 ‎それで死んだ? 490 00:29:15,880 --> 00:29:19,467 ‎無能なヤツらに ‎拉致されて幸運だね 491 00:29:20,676 --> 00:29:25,890 ‎遺伝性遺伝子疾患として ‎AGDSは現れるそうだ 492 00:29:27,141 --> 00:29:28,434 ‎君の症状は? 493 00:29:28,518 --> 00:29:30,645 ‎私の症状は“黙れ”だよ 494 00:29:35,650 --> 00:29:37,819 ‎質問は また後で 495 00:29:43,616 --> 00:29:45,284 ‎まず血液を採ろう 496 00:29:55,336 --> 00:29:57,046 ‎威力が足りない 497 00:29:57,672 --> 00:29:59,757 ‎水に鎮静剤を入れた 498 00:30:00,800 --> 00:30:03,928 ‎だから君の声も弱まったのさ 499 00:30:04,637 --> 00:30:07,682 ‎科学者なんて大嫌いだよ 500 00:30:24,365 --> 00:30:25,575 ‎ウソだろ 501 00:30:27,243 --> 00:30:28,995 ‎もらったばかりだぞ 502 00:30:31,747 --> 00:30:33,374 ‎2人に何をした? 503 00:30:33,875 --> 00:30:36,419 ‎同僚が実験をしてる 504 00:30:37,295 --> 00:30:41,257 ‎アビはフェロモン ‎ティルダは超聴力だってね 505 00:30:41,340 --> 00:30:44,552 ‎あなたの副作用は何かしら? 506 00:30:45,386 --> 00:30:46,470 ‎知りたい? 507 00:30:48,806 --> 00:30:50,224 ‎見せてやろう 508 00:30:54,979 --> 00:30:56,063 ‎頼むから 509 00:30:59,859 --> 00:31:00,860 ‎早くして 510 00:31:06,032 --> 00:31:08,492 ‎便秘? それが副作用? 511 00:31:08,576 --> 00:31:11,954 ‎頼むから来るんだ ‎お前ならできるぞ 512 00:31:12,747 --> 00:31:15,499 ‎穏便には済まなさそうだね 513 00:31:15,583 --> 00:31:17,168 ‎待て 見せるから 514 00:31:17,251 --> 00:31:20,046 ‎待って やめてくれ 515 00:31:35,144 --> 00:31:36,854 ‎ティルダ 助けて 516 00:31:40,232 --> 00:31:41,692 ‎聞こえる? 517 00:31:42,652 --> 00:31:43,778 ‎何か言った? 518 00:31:45,071 --> 00:31:48,074 ‎マックスウェルとの ‎出会いは? 519 00:31:49,867 --> 00:31:51,035 ‎カマラが⸺ 520 00:31:51,827 --> 00:31:54,789 ‎診療所で副業をしててね 521 00:31:54,872 --> 00:31:58,250 ‎患者として来た彼に ‎エラが生えたの 522 00:31:59,669 --> 00:32:01,212 ‎すごく おびえてた 523 00:32:01,295 --> 00:32:06,050 ‎彼女はサルコフの実験の ‎被験者だった彼を⸺ 524 00:32:06,801 --> 00:32:07,802 ‎連れて帰った 525 00:32:07,885 --> 00:32:08,636 ‎それで? 526 00:32:08,719 --> 00:32:12,139 ‎サルコフ先生の発見を ‎横取りするの? 527 00:32:12,974 --> 00:32:14,016 ‎そのとおり 528 00:32:18,437 --> 00:32:19,647 ‎何なの 529 00:32:36,872 --> 00:32:38,791 ‎もう怒ってないわ 530 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 ‎心配ならほどいて 531 00:32:42,253 --> 00:32:43,254 ‎もちろん 532 00:32:44,130 --> 00:32:47,425 ‎あなたのために何でもするわ 533 00:32:53,180 --> 00:32:54,056 ‎許してよ 534 00:32:54,140 --> 00:32:56,851 ‎ちょっと! 触らないでよ 535 00:32:59,061 --> 00:33:00,855 ‎あなたなしじゃ死ぬ 536 00:33:00,938 --> 00:33:02,231 ‎死ぬべきよ 537 00:33:18,581 --> 00:33:19,248 ‎そうね 538 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 ‎嫌われたら生きられない 539 00:33:24,003 --> 00:33:25,129 ‎ダメよ 540 00:33:30,509 --> 00:33:31,802 ‎ウソでしょ 541 00:33:42,271 --> 00:33:43,564 ‎クソッタレ 542 00:33:43,647 --> 00:33:45,191 ‎泣き言を言うな 543 00:33:45,274 --> 00:33:47,276 ‎あと少しで終わる 544 00:33:56,410 --> 00:33:57,620 ‎フアンはどこ? 545 00:33:57,703 --> 00:34:00,206 ‎君を見つけた場所の先 546 00:34:00,289 --> 00:34:00,831 ‎案内を… 547 00:34:00,915 --> 00:34:02,333 ‎場所は分かる 548 00:34:02,416 --> 00:34:04,085 ‎自分から気絶して 549 00:34:04,168 --> 00:34:05,795 ‎何でもする 550 00:34:10,091 --> 00:34:12,551 ‎あんたのフェロモン 最高 551 00:34:12,635 --> 00:34:13,761 ‎着けて 552 00:34:16,263 --> 00:34:17,473 ‎ヘッドホンを 553 00:34:18,432 --> 00:34:20,434 ‎ここよ 行こう 554 00:34:20,518 --> 00:34:22,978 ‎アビ 来てくれてありがとう 555 00:34:23,646 --> 00:34:27,983 ‎自由の身なら ‎あんたを見捨ててたかも 556 00:34:28,651 --> 00:34:31,195 ‎私はどの怪物も見捨てない 557 00:34:31,278 --> 00:34:34,115 ‎フアンを捜して脱出しよう 558 00:34:38,786 --> 00:34:43,207 ‎やめてくれ ‎お願いだから やめて 559 00:34:43,290 --> 00:34:44,583 ‎私 楽しそう? 560 00:34:44,667 --> 00:34:46,710 ‎正直 少しそう思う 561 00:34:46,794 --> 00:34:48,254 ‎早く教えなさい 562 00:34:48,963 --> 00:34:51,507 ‎待ってくれ 言うから 563 00:34:53,717 --> 00:34:55,803 ‎僕はチュパカブラだ 564 00:34:55,886 --> 00:34:58,347 ‎冗談を言えと言った? 565 00:34:58,430 --> 00:34:59,723 ‎本当だ 566 00:35:00,808 --> 00:35:02,852 ‎僕は“タコマの恐怖” 567 00:35:02,935 --> 00:35:07,565 ‎変身したら ‎お前の喉を切り裂いてやる 568 00:35:07,648 --> 00:35:08,941 ‎バカ言え 569 00:35:17,825 --> 00:35:19,034 ‎カマラ! 570 00:35:19,118 --> 00:35:20,786 ‎彼を放しなさい 571 00:35:20,870 --> 00:35:23,164 ‎その壁を背にして立て 572 00:35:24,540 --> 00:35:25,833 ‎襲うべきだった 573 00:35:25,916 --> 00:35:27,543 ‎銃を持ってるとは 574 00:35:28,544 --> 00:35:30,588 ‎弾丸を誘惑できる? 575 00:35:30,671 --> 00:35:31,922 ‎ムリだわ 576 00:35:32,006 --> 00:35:36,177 ‎フアンを渡せば ‎あんたの前から消える 577 00:35:36,260 --> 00:35:39,972 ‎人工幹細胞には ‎相当な価値がある 578 00:35:41,265 --> 00:35:42,850 ‎諦めはしない 579 00:35:45,561 --> 00:35:47,938 ‎彼女を拘束して 580 00:35:48,022 --> 00:35:48,981 ‎従う気? 581 00:35:49,064 --> 00:35:50,149 ‎反射作用よ 582 00:35:50,232 --> 00:35:51,942 ‎やらなきゃ殺す 583 00:35:52,610 --> 00:35:53,319 ‎やめて 584 00:35:54,653 --> 00:35:57,698 ‎テープで彼女を拘束して 585 00:35:59,366 --> 00:36:00,910 ‎最後通告だよ 586 00:36:09,668 --> 00:36:11,879 ‎やっと現れたね 587 00:36:11,962 --> 00:36:16,425 ‎まさか ウソでしょ 588 00:36:24,016 --> 00:36:25,559 ‎チュピ 戻ってきて! 589 00:36:25,643 --> 00:36:26,644 ‎フアン 590 00:36:29,813 --> 00:36:30,648 ‎フアン? 591 00:36:30,731 --> 00:36:31,690 ‎チュピ! 592 00:36:40,783 --> 00:36:42,159 ‎動くなよ 593 00:36:42,243 --> 00:36:44,078 ‎メラニーを殺したな 594 00:36:44,620 --> 00:36:45,913 ‎正確には自殺よ 595 00:36:45,996 --> 00:36:47,539 ‎カマラも死んだ 596 00:36:47,623 --> 00:36:49,541 ‎残るは あんただけ 597 00:36:51,293 --> 00:36:52,670 ‎俺が殺してやる 598 00:36:52,753 --> 00:36:56,799 ‎鎮静剤のせいで ‎私の声はダメになった 599 00:36:56,882 --> 00:36:57,716 ‎それで? 600 00:36:58,759 --> 00:36:59,802 ‎もう大丈夫 601 00:37:13,148 --> 00:37:13,983 ‎やめて 602 00:37:17,361 --> 00:37:18,862 ‎フアンを捜そう 603 00:37:19,446 --> 00:37:20,197 ‎最高 604 00:37:31,709 --> 00:37:32,835 ‎フアン 605 00:37:34,461 --> 00:37:36,171 ‎どこよ? 606 00:37:36,839 --> 00:37:37,840 ‎フアン 607 00:37:43,762 --> 00:37:44,471 ‎フアン 608 00:37:44,555 --> 00:37:45,347 ‎ねえ 609 00:37:46,181 --> 00:37:46,807 ‎何それ? 610 00:37:46,890 --> 00:37:50,853 ‎バイオハッカーの研究結果よ 611 00:37:50,936 --> 00:37:54,231 ‎フアンを捜すの ‎略奪はしないよ 612 00:37:54,315 --> 00:37:55,858 ‎私は我慢したのに 613 00:37:55,941 --> 00:38:00,404 ‎フアンの携帯と財布と ‎監視装置は見つけたけど 614 00:38:01,905 --> 00:38:04,158 ‎戻るまで待とう 615 00:38:04,241 --> 00:38:07,369 ‎ここはイヤ 死体が4体ある 616 00:38:07,453 --> 00:38:09,955 ‎帰っていいよ 私は残る 617 00:38:10,039 --> 00:38:11,957 ‎フアンは子供だから 618 00:38:12,791 --> 00:38:16,170 ‎ティルダ フアンは大人だよ 619 00:38:17,004 --> 00:38:18,839 ‎しかも殺人マシン 620 00:38:18,922 --> 00:38:21,675 ‎ここにいないなら ‎きっと無事よ 621 00:38:35,064 --> 00:38:37,024 ‎オックスフォードだ 622 00:38:37,524 --> 00:38:38,859 ‎じゃあ出なきゃ 623 00:38:40,944 --> 00:38:43,030 ‎バーク先生に届けよう 624 00:40:07,990 --> 00:40:10,075 ‎クソ科学者め 625 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 ‎ベニーか スポンソンだ 626 00:40:13,912 --> 00:40:16,498 ‎現場に清掃人をよこせ 627 00:40:17,499 --> 00:40:21,628 ‎誰の仕業かは分からないが ‎とにかく… 628 00:40:23,922 --> 00:40:25,299 ‎逃げられた 629 00:41:19,561 --> 00:41:22,564 ‎日本語字幕 石川 梨那