1 00:00:06,924 --> 00:00:13,806 EN SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,767 Papi! 3 00:00:15,850 --> 00:00:16,684 Papi! 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 Paloma! Skat, hvad er der galt? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 Der er et monster udenfor. 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 Endnu et? 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 Ejendomsmægleren lovede mig, at det var et monsterfrit... 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 ...nabolag. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 Ingen monstre i sigte. Gå nu. Tag tøj på. Af sted. 10 00:01:13,866 --> 00:01:15,701 -Alejandro? -Juan? 11 00:01:16,577 --> 00:01:18,246 Dav bror. 12 00:01:18,329 --> 00:01:21,207 -Paloma troede, du var et monster. -Nej, det er mig. 13 00:01:23,084 --> 00:01:25,002 Det er mig. Du behøver ikke battet. 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 Dagen er ung endnu. 15 00:01:29,841 --> 00:01:30,967 Skynd dig. 16 00:01:36,514 --> 00:01:39,642 Jeg er vågen. Dumme telefon. 17 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 NY TALEBESKED FRA BRIAN YAKE 18 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 Hvornår ringede Yake? 19 00:01:47,441 --> 00:01:49,152 Sydney, det er Brian. 20 00:01:49,235 --> 00:01:52,280 Jeg tror, jeg har fundet årsagen til bivirkningerne. 21 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Det er en proteinfejl. 22 00:01:57,493 --> 00:02:02,165 -Hvad var det med en proteinfejl? -Ring tilbage, når du hører denne besked. 23 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Okay. 24 00:02:25,813 --> 00:02:29,525 Brian, det er Sydney. Du nævnte en proteinfejl? Ring tilbage. 25 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Jeg er udmattet. Jeg vil hjem og barrikadere døren og sove. 26 00:02:51,505 --> 00:02:54,717 -Der er en i laboratoriet med Burke. -Hvad? 27 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Hendes hjerte slår hurtigt. 28 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Åh Gud. 29 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 Vi ved, du er dernede! 30 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 Våben. Det er ikke i orden. 31 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 Destruktiv resonans. 32 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Det er sejt. Vis mig dine kræfter. Vis mig, hvad du kan. 33 00:03:18,991 --> 00:03:20,534 Det finder du snart ud af. 34 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 Er det hypnose? 35 00:03:32,838 --> 00:03:34,590 Så du kan give andre allergi? 36 00:03:35,383 --> 00:03:38,844 -Ellers tak. -Han er allergisk over for mine feromoner. 37 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 Jeg er ikke allergisk. Jeg er usårlig. 38 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Owen Schultz? 39 00:03:44,976 --> 00:03:47,520 -Det er mig. -Fra Wellnessprogrammet. 40 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 -Peanuts. -Kald mig ikke det. 41 00:03:51,607 --> 00:03:55,653 -Så kald mig ikke Jill Nye. -Endnu en, der skal gøres rask. 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Bare så du ikke bliver forvirret, Peanuts. 43 00:03:59,198 --> 00:04:02,910 -Jeg er først, Abbi er nummer to. -Og jeg vil ikke gøres rask. 44 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Jeg skal være med i Abbis Superslæng. 45 00:04:07,832 --> 00:04:10,167 -Superslæng? -Det har jeg aldrig sagt. 46 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 Kæmpe narrepik! 47 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 Stop med at vise jer med mine gode knive. 48 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Se selv. Usårlig. 49 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Der er en lille fordybning, så du er ikke usårlig. 50 00:04:25,182 --> 00:04:27,977 -Uigennemtrængelig, måske. -Ordkløver. 51 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 Havde du kobbermangel, da du var yngre? 52 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 Ja. Jeg blev fejldiagnosticeret af læger med occipital horn syndrom. 53 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 Dr. Burke diagnosticerede mig med AGDS. 54 00:04:38,696 --> 00:04:42,283 De syntetiske stamceller overkorrigerer nok for kobbermangel. 55 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 -Hvad betyder det? -Det betyder, du er syg, ikke usårlig. 56 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 Men jeg er ikke syg. 57 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 Vi bør tjekke dit toksicitetsniveau. 58 00:04:52,043 --> 00:04:55,296 Hvis kobber hærder hans hud, er det sikkert skyhøjt. 59 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 Har du været træt? Hovedpine? Feber? Humørsvingninger? 60 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 Dårlig mave? Diarré? 61 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Nej, nej, nej, helt sikkert nej. 62 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 Har du kastet blod op? 63 00:05:06,349 --> 00:05:09,435 -Ikke så vidt jeg ved. -Jeg vil stadig tage prøver. 64 00:05:09,518 --> 00:05:13,356 Okay. Bare det ikke påvirker mine kræfter. Olympia har brug for mig. 65 00:05:14,231 --> 00:05:17,985 -Ja, jeg kan høre Zeus kalde. -Ved du hvad, Tilda? 66 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 Olympia er en rigtig by fuld af mennesker, der er afhængige af mig. 67 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Man kan sige... 68 00:05:24,617 --> 00:05:26,535 ...at jeg er en superhelt. 69 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 Det ville jeg nok ikke. 70 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 Okay. Owen, laboratoriet. 71 00:05:31,248 --> 00:05:33,000 -Må jeg komme med? -Ja. 72 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 Jeg venter på, at Juan ringer og siger, om han er i live eller ej. 73 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 Ringer han, er han nok i live. 74 00:05:55,314 --> 00:05:58,984 -Jeg så et monster i mit vindue i morges. -Måske en vaskebjørn. 75 00:05:59,068 --> 00:06:01,445 Jeg ved godt, hvordan et monster ser ud. 76 00:06:05,032 --> 00:06:06,534 Du er dygtig. 77 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 Angreb monstret dig? 78 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 Ja, men ikke det monster. Et andet. 79 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 Var det derfor, du var i min garage i morges? 80 00:06:15,668 --> 00:06:21,549 Jeg var i din garage, fordi jeg er din tío Juan. 81 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 Jeg har ikke en tío Juan. Far siger, jeg har en tío pendejo. 82 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 Okay, lille mus. Morgenmaden er serveret. 83 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Jeg skal tale med vores gæst. 84 00:06:31,225 --> 00:06:32,309 Det er pandekager. 85 00:06:34,728 --> 00:06:35,896 Hun er en god pige. 86 00:06:36,564 --> 00:06:40,818 -Ja. Du burde være mere sammen med hende. -Skal vi tage dette nu? 87 00:06:40,901 --> 00:06:45,030 Hvorfor lå du blødende i min garage? Du skræmte Paloma. 88 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 Hun troede, du var et monster. 89 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 -Jeg blev overfaldet. -Ved busstationen, ja. 90 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Ved du godt, at løgne er en form for egoisme? 91 00:06:53,706 --> 00:06:57,376 -Og dømmekraft er en form for kontrol. -Så kører vi igen. 92 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 Jeg var syg hele min barndom. 93 00:06:59,795 --> 00:07:04,383 Når jeg får det bedre, er mor og far døde. Og du beder mig flytte til Portland... 94 00:07:04,467 --> 00:07:07,595 -Du havde familie i Portland. -Jeg boede og bor i Seattle. 95 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 Jeg boede i Mexico, før vi flyttede til Seattle til dine behandlinger. 96 00:07:11,474 --> 00:07:13,934 Familie gør ofre, Juan. 97 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 Spis, så kører jeg dig til bussen. 98 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 -Du kan sende mig skjorten. -Må jeg låne din telefon? 99 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Jeg må ringe til mine venner og sige, hvor jeg er. 100 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 Ja. Gud forbyde, at dine venner bliver holdt udenfor. 101 00:07:31,911 --> 00:07:34,872 Skynd dig. Ellers fortærer Paloma dine pandekager. 102 00:07:38,709 --> 00:07:44,924 Ja, jeg sendte dig tre navne. Abbi Singh, Juan Ruiz, Tilda Weber. 103 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 Jeg vil have fundet dem nu. 104 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 Jeg er ligeglad med din dækhistorie. 105 00:07:53,057 --> 00:07:57,770 Sig, du efterforsker et laboratorium, som blev vandaliseret af miljøterrorister. 106 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 Miljøterrorister? Juan er ikke miljøterrorist. 107 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Det skal jeg nok selv bedømme. 108 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 Nej, det vil en dommer bedømme. 109 00:08:07,071 --> 00:08:10,616 Ved du, hvor din kæreste er eller ej? 110 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 Selv hvis jeg gjorde, ville jeg ikke sige det. 111 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Så det gør du ikke. 112 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 Gør han tit det? Bare rejser uden forklaring? 113 00:08:19,416 --> 00:08:22,545 -Nej. -Men han har hemmeligheder for dig? 114 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Hør. Jeg er her ikke for at dømme jeres forhold. 115 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 Men hvis der ikke er tillid, 116 00:08:31,887 --> 00:08:35,140 er der ikke noget forhold til at begynde med. 117 00:08:35,224 --> 00:08:37,142 Tak, dr. Phil. 118 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 Hvis han kontakter dig, så bed ham ringe til mig. 119 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 For fanden, Juan. Hvor er du? 120 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 Juan? 121 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 -Tilda? -Gudskelov. Hvor fanden er du? 122 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 Jeg er i Portland. 123 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 I min brors hus. Chupacabraen førte mig hertil. 124 00:09:13,679 --> 00:09:16,890 -Du har ikke spist ham, vel? -Nej, han er okay. 125 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 Han er faktisk en nar. Men han er i live. 126 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 RENATA RINGER 127 00:09:21,520 --> 00:09:22,938 Bliv lige hængende. 128 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Alejandro. Din kone Renata ringer. 129 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 Jeg ringer fra kontoret. 130 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 -Jeg er tilbage. -Hvorfor ringede du ikke før? 131 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 Vi har ledt efter dig i hele Portland. 132 00:09:35,743 --> 00:09:40,039 Jeg forvandlede mig tilbage i morges. Var du bekymret for mig? 133 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 Ja. Som jeg var bekymret for min bortløbne hund, da jeg var 12. 134 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 Hvor er du? Jeg henter dig. 135 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Alejandro kører mig til busstationen. 136 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 Jo før jeg kommer ud, jo bedre. Han spørger om for meget. 137 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 "Hvorfor var du halvnøgen? Hvad er der sket med din arm?" 138 00:09:58,223 --> 00:10:00,225 -Hvad er der sket? -Husker du det ikke? 139 00:10:00,309 --> 00:10:02,394 Jeg kan intet huske som chupacabra. 140 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 Du reddede mit liv. 141 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 Hvordan? 142 00:10:07,483 --> 00:10:11,528 Du flåede ligesom Qamara i småbidder. 143 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Bebrejd ikke dig selv. 144 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Qamara fortjente det. Ligesom Nate og Melanie. 145 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Er de alle døde? 146 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 -Dræbte jeg også dem? -Nej. 147 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 Melanie begik selvmord for at imponere Abbi. 148 00:10:25,459 --> 00:10:29,171 -Jeg tror, jeg dræbte Nate. -Tror du? Åh Gud. 149 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Juan! 150 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 -Jeg ringer senere. -Renata er på hospitalet. 151 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 En pyroman satte ild til en lejlighed. 152 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 Hun undersøgte det, og... Hun er på hospitalet. 153 00:10:41,475 --> 00:10:45,145 -Jeg finder selv hjem. -Jeg kan ikke tage Paloma med. 154 00:10:45,771 --> 00:10:46,772 Hvad hvis...? 155 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Det bliver ikke som med mor og far. 156 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Det ved vi ikke. 157 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 Jeg ringede til babysitteren, nødbabysitteren, 158 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 venner, naboer, hade-naboerne. 159 00:11:02,037 --> 00:11:03,664 Jeg kan passe hende. 160 00:11:06,750 --> 00:11:08,377 Du kan ikke svigte mig. 161 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 Kunstskolen har lært mig at tage ansvar. 162 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Det skal nok gå. 163 00:11:23,726 --> 00:11:24,727 Kunstskolen. 164 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 Det skal nok gå. 165 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Hvor blev papi af? 166 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 Din papi skulle nogle ærinder. 167 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 Så i dag er du sammen med din tío Juan. 168 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Jeg er din niñero. Hvad siger du til det? 169 00:11:41,326 --> 00:11:44,913 -Jeg er ikke en baby. -Selvfølgelig er du ikke en baby. 170 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 Hvad ville en stor pige som dig gerne lave i dag? 171 00:11:48,333 --> 00:11:50,169 Jagte monstre! 172 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 Omsider. 173 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Usårlighed er sejt. 174 00:12:02,264 --> 00:12:04,933 -Hvad så nu? -Nu tager vi nogle prøver. 175 00:12:05,017 --> 00:12:09,688 Og hvis dit kobberniveau er højt, får du medicin, så du ikke dør. 176 00:12:09,772 --> 00:12:14,193 -Intet skal dræne mine kræfter. -De er ubrugelige, hvis du er død. 177 00:12:14,276 --> 00:12:18,322 -Har jeg dem ikke, er de mere ubrugelige. -Vi behøver ikke beslutte os nu. 178 00:12:18,405 --> 00:12:20,282 -Lad mig tage testen. -Forstået. 179 00:12:25,788 --> 00:12:30,793 Det kan tage lidt tid. Du må gerne kigge rundt, hvis du keder dig. 180 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Jeg kan bare...? 181 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 Okay. 182 00:12:36,799 --> 00:12:38,050 Hvordan var Portland? 183 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 En smule skuffende. 184 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 Maxwell var ikke sig selv, hvis du forstår. 185 00:12:46,266 --> 00:12:47,309 Nej, ikke rigtig. 186 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 Maxwell kan ikke finde Sarkov. 187 00:12:51,146 --> 00:12:53,148 Han kan ikke hjælpe os med noget. 188 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 Det er skuffende. 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 -Åh Gud. -Er alt i orden? 190 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Ja, jeg glemte en tandlægeaftale. 191 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Hør her. 192 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 Der er en dejlig sø i nærheden med fantastiske vandrestier. 193 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 Man kan fare vild i timevis. 194 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Det lyder dejligt. 195 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 Er det et mikroskop? 196 00:13:24,763 --> 00:13:28,350 -Fortæl mig alt om Maxwell. -Hans bolig var mærkelig. 197 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 Man kan sige, at hans "bofæller" altid var "i flux." 198 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 -Er du sikker? -Helt sikker. 199 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 Jeg fandt den her, da jeg var der og tænkte på dig. 200 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Jeg har mere research i bilen. 201 00:13:43,532 --> 00:13:46,660 -Alt dette med en enkelt prøve? -Hvad for noget? 202 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Owen, vi prøver at arbejde. 203 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 Tilda, kan du komme herned og tage Owen? 204 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 -Slap af. -Jeg slapper af. 205 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 Peanuts. Kom med ud i køkkenet 206 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 og fortæl mig om dine seje eventyr i Olympia. 207 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 Kald mig ikke det. 208 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Men det overrasker mig, at du vil høre det. 209 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 Ikke så overrasket som jeg. 210 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 Men jeg vælger frit en flaske fra Burkes vinkælder. 211 00:14:13,854 --> 00:14:16,106 -Så lad os gå. -Sådan. 212 00:14:16,940 --> 00:14:19,151 Kun nederste hylde, Tilda. 213 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Det er den første. 214 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 Jeg startede i det små, men Mew-Mews ejere var taknemmelige. 215 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 LOKAL MAND HYLDES EFTER KATTEREDNING 216 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 -Det er en fugl, et fly, det er Owen. -Ja. 217 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Det er mere midt i karrieren. 218 00:14:40,005 --> 00:14:42,966 President's Day-udsalg. Varm dag. Parkerede biler. 219 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 HATTRICK-HELT 220 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 Du forstår. 221 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 Jeg var bange for at se, hvor meget magt jeg besad. 222 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 Men den dag fandt jeg ud af det. 223 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 MENNESKE MOD MASKINE 224 00:15:02,653 --> 00:15:05,155 Du klatrede op i et træ, smadrede et vindue 225 00:15:05,238 --> 00:15:07,699 og skubbede en bil væk fra et tog? 226 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 Det var et meget hurtigt tog. 227 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 Intet af det her gør dig til en superhelt. 228 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Alt det her gør mig til en superhelt. 229 00:15:15,457 --> 00:15:19,252 Du behøvede ikke være usårlig for at gøre det. Bare vise hensyn. 230 00:15:19,336 --> 00:15:24,174 Men hvis jeg ikke var usårlig, kunne jeg ikke have gjort noget af det. 231 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 Så det handler om selvtillid. 232 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 Hvad er der med dig? 233 00:15:28,804 --> 00:15:32,683 Hvorfor skal du være noget særligt for at hjælpe andre? 234 00:15:32,766 --> 00:15:35,727 Jeg ville også hjælpe folk før. 235 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 Jeg er noget særligt nu, så det gør det, jeg gør, bedre. 236 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 -Hvordan? -Jeg vil faktisk hjælpe folk. 237 00:15:42,859 --> 00:15:44,945 Hvorfor skulle jeg ellers være her? 238 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Fordi din far sendte dig, før din planet eksploderede? 239 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 Ved du hvad, Tilda? 240 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 Jeg vil ikke være i Superslænget med dig. 241 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 Owen, nej, vent, kom tilbage... 242 00:16:07,551 --> 00:16:09,052 Jeg er en helt. 243 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Undskyld. Undskyld... 244 00:16:34,578 --> 00:16:35,912 Hvem er du? 245 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 Juans telefon. 246 00:16:45,839 --> 00:16:49,259 Hvem er dette? Hvorfor har du Juans telefon? 247 00:16:49,342 --> 00:16:52,846 -Hvor er han? -Hej Darcy. Jeg hedder Tilda. 248 00:16:52,929 --> 00:16:55,557 Hej Tilda. Jeg er Juans kæreste, 249 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 og du har ikke svaret på mine spørgsmål. 250 00:16:58,769 --> 00:17:00,353 Ja... 251 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 Abbi og jeg tog til Portland med Juan for at finde en læge. 252 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Uden held. 253 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 Så han besøgte sin bror og glemte sin telefon. 254 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 Juan sagde, han skulle af sted med et par fyre fra Wellnessprogrammet. 255 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Præcis. 256 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Abbi og jeg var i Wellnessprogrammet med Juan. 257 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 Men I er ikke fyre, vel? 258 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 Juan bruger vel "fyre" på en ikke-kønnet måde, 259 00:17:26,671 --> 00:17:30,884 men lige meget. Der er intet at se her. Vi skulle alle til lægen. 260 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 Jeg tilbød at køre. Slut. 261 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 Jeg mener, er Juan sød? Ja. 262 00:17:36,056 --> 00:17:39,976 Men han er i et forhold, jeg er i et forhold. Forstår du? 263 00:17:40,060 --> 00:17:44,981 Hvis du var single, ville du være vild med min kæreste. Ja. 264 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Nej... Jeg siger, der ikke skete noget i Portland. 265 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Han må mindst være... 266 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 ...tre år ældre, før jeg overvejede at gå ud med ham. 267 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 Hvorfor leder kriminalbetjent Benning efter ham? 268 00:18:01,081 --> 00:18:02,582 Kriminalbetjent? 269 00:18:02,666 --> 00:18:06,753 Hun siger, Juan er en miljøterrorist, der vandaliserede et laboratorium. 270 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 Undskyld, Darcy. Jeg er på vej ind i en elevator. 271 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 Darc... Darcy... Dar? 272 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Jeg fik den af min mor. 273 00:18:14,761 --> 00:18:17,681 BENNING LEDER EFTER DIG. ER DU I PORTLAND? 274 00:18:17,764 --> 00:18:20,767 -Jeg må opfinde parkeringsbøder. -Det kræver en bil. 275 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 RING TIL MIG 276 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 Fumlegængeri? Det får man bøder for, ikke? 277 00:18:25,939 --> 00:18:28,483 Du har kun din bekymrede mor at tage dig af. 278 00:18:28,567 --> 00:18:32,445 Jeg har Juans meget mistænkelige kæreste. Benning besøgte også hende. 279 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 Tror du, politiet fandt rodet? 280 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 Nogen kører op ad indkørslen. 281 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Er det en politibil? Det er en politibil. 282 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 -Åh Gud. -Abbi, slap af. 283 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 Nej. Han er politibetjent. 284 00:18:47,085 --> 00:18:50,755 -Jeg siger alt. -Bare brug dine feromoner og send ham væk. 285 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 Når feromonerne aftager, vender han om og kommer tilbage. 286 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 -Brug din banshee. -Jeg overfalder ikke en betjent. 287 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Vi kan ikke ignorere ham. 288 00:18:59,556 --> 00:19:00,891 Jeg talte med Darcy. 289 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Du må være kriminalbetjent Benning. 290 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 Kriminalbetjent Ortiz. Vi har ingen Benning i SPD. 291 00:19:15,155 --> 00:19:17,949 -Hvem er Benning så? -Ingen anelse. 292 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 Du vil nok gerne vide, hvis nogen udgiver sig for jer. 293 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Bor Sydney Burke her? 294 00:19:25,415 --> 00:19:27,042 Vent her, vi henter hende. 295 00:19:29,419 --> 00:19:33,924 -Hvem er Benning i virkeligheden? -Og hvad vil hun os? 296 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Pis af. 297 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 Pis af, frue? 298 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 Du kan svare på mine spørgsmål, eller jeg kan komme tilbage med en kendelse. 299 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Så stil dine spørgsmål. 300 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 -Inviterer du mig ikke ind? -Nej, nej. 301 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Betjente er som vampyrer. Den fejl begår jeg ikke igen. 302 00:20:21,179 --> 00:20:25,183 -Jeg leder efter Tilda Weber. -Velkommen i klubben. 303 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Når du finder hende, vil jeg have varevognen tilbage. 304 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 SONJA BENNING KRIMINALBETJENT 305 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Benning. 306 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 Det er Darcy Cobourg. Juan er hos sin bror i Portland. 307 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 Må jeg få brorens navn? 308 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 -Alejandro Ruiz. -Har du adresse eller telefonnummer? 309 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 Jeg har ikke hans adresse eller nummer. Ved du hvorfor? 310 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 Juan sagde, at han og Alejandro ikke talte sammen. 311 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 Hvorfor hænger han pludselig ud med ham? 312 00:21:01,720 --> 00:21:04,347 -Det ved jeg ikke. -Jamen, det ved jeg. 313 00:21:04,431 --> 00:21:10,520 Juan har åbenbart besluttet, at det er okay at lyve om alt. 314 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 Som at han forvandler sig til et monster eller tager til Portland med to kvinder. 315 00:21:17,402 --> 00:21:21,990 Når du siger "forvandler sig til et monster," mener du så metaforisk? 316 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Spørg ham selv. 317 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 Jeg har fået et tip om en af dem. Han er i Portland. 318 00:21:38,923 --> 00:21:39,924 Sikret. 319 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 Okay. Dette er det sidste værelse. 320 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Bagefter går du ind på dit værelse, 321 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 låser døren og leger derinde uden en lyd. 322 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 -En aftale? -Dig først. 323 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 Når monsteret angriber, hjælper jeg. 324 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 Gå ind først og se, om kysten er klar. 325 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 Fordi du er eksperten. 326 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 Papi har mintpastiller på sit skrivebord. Rør dem ikke. 327 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 Tre, to, en, nu. 328 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 I er på røven. Elendige monstre. 329 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 De er døde. De er døde... 330 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 Er det omslaget til Sugar Skull 1? 331 00:22:25,553 --> 00:22:27,055 Papi købte det på nettet. 332 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Rør ikke dem af plastik. 333 00:22:39,567 --> 00:22:42,821 SUGAR SKULL, PRIVATDETEKTIV 334 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Undskyld, at jeg er her så sjældent. 335 00:23:01,339 --> 00:23:04,217 Undskyld, jeg ikke har været en bedre tío. 336 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Jeg... 337 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 Jeg har været... 338 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 ...meget egoistisk, da jeg var yngre. 339 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 Jeg svigtede din papi. 340 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Meget og... 341 00:23:25,947 --> 00:23:27,574 Det gør mig trist, fordi... 342 00:23:31,077 --> 00:23:35,415 Jeg tror ikke, din papi har ikke meget tiltro til mig længere. Og jeg... 343 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Jeg ønsker bare... 344 00:23:46,468 --> 00:23:49,304 Jeg har vist sagt for meget. 345 00:23:49,387 --> 00:23:50,722 Papi savner også dig. 346 00:24:02,484 --> 00:24:04,027 Jeg bliver en bedre tío. 347 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 Det lover jeg. 348 00:24:07,405 --> 00:24:10,617 -Må jeg få is til frokost? -Helt sikkert. 349 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 Vent, Paloma. 350 00:24:27,509 --> 00:24:32,055 De lytter til en besked på Burkes telefon. Noget med bivirkningerne. 351 00:24:32,138 --> 00:24:34,265 -Hvad om dem? -Noget videnskabeligt. 352 00:24:34,349 --> 00:24:37,685 Burke siger, at hun ikke genkender den kvindelige stemme. 353 00:24:37,769 --> 00:24:39,646 Han siger: "Husker du noget..." 354 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Og nu går han. 355 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 -Spurgte han ikke om Portland? -Nej. 356 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 Hvem undersøger så Portland? 357 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 En tidligere kollega, dr. Brian Yake, blev myrdet i går. 358 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 -Det ved vi godt. -Det gør mig ondt. 359 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Tak. Men det er okay. 360 00:24:55,620 --> 00:24:59,499 Som Tilda måske ville sige, var han en kæmpe narrepik. 361 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 -Flot. -Han lagde en besked. 362 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 Inden han blev myrdet. 363 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 -Hvem blev myrdet? -Syds forskerven. 364 00:25:05,421 --> 00:25:09,384 -Man kan høre morderens stemme. -I hvert fald en person af interesse. 365 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 -Sagde de, hvordan hun så ud? -Hvordan ved du, det er en kvinde? 366 00:25:13,012 --> 00:25:15,014 Fordi jeg måske har fanget hende. 367 00:25:18,393 --> 00:25:21,271 Kan nogen fortælle tumpen, at jeg ikke er et rovdyr? 368 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 Hvordan kunne du ikke høre det? 369 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 Jeg fokuserede på betjenten. Resten var støj. 370 00:25:26,317 --> 00:25:30,572 Og vinen, jeg drak for at tolerere Owen, hjalp ikke. Hvad? Du er kedelig. 371 00:25:31,698 --> 00:25:36,286 Jeg tænkte på, hvad Abbi sagde forleden. Og ville hjælpe med at finde Sarkov. 372 00:25:36,369 --> 00:25:39,622 -Abbi sagde, jeg kunne finde hende her. -Det er sandt. 373 00:25:40,873 --> 00:25:44,711 -Hvorfor sniger du rundt i buskene? -Godt spørgsmål. 374 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 -Jeg for vild. -På vej op ad indkørslen? 375 00:25:48,089 --> 00:25:51,634 Ved du, hvad jeg tror? Jeg tror, du vil dræbe dr. Burke 376 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 på samme måde, som du dræbte den anden forsker. 377 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 -Hvordan lyder det? -Er han død? 378 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 Vi har ikke tid til det her. 379 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Abbi, ram hende med feromoner og få det overstået. 380 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 Nej, det vil jeg ikke. 381 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 -Så bliver det en anden metode. -Owen, hvad fanden? 382 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Fortæl, hvorfor du er her, og jeg giver slip! 383 00:26:11,321 --> 00:26:14,907 -Hvad laver du? -Sådan behandler en helt ikke folk! 384 00:26:14,991 --> 00:26:18,369 -Hvordan ved du, hvordan en helt agerer? -Tilda. 385 00:26:18,453 --> 00:26:22,332 Dr. Sarkov gør os til guder, og I sidder og har ondt af jer selv. 386 00:26:23,625 --> 00:26:26,044 -Dr. Burke, hans øjne. -Jeg ser det. 387 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 I er ynkelige. 388 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 Han havde ret om dig. 389 00:26:33,051 --> 00:26:36,846 Om jer alle sammen. Det er et mirakel, at I stadig er i live. 390 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 Har du talt med Alex? 391 00:26:38,681 --> 00:26:41,768 -Så du løj for os. -Han ser mit potentiale. 392 00:26:43,061 --> 00:26:47,231 Derfor sendte han mig for at beskytte dig. Hvad hvis jeg ikke var her? 393 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 Jeg ville hjælpe med at finde Sarkov, men... 394 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 Nej, bliv siddende. Du skal ingen steder. 395 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 Okay. Owen, hun er en af os. Hun er et af Sarkovs ofre. 396 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Jeg er ikke et offer! 397 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 Okay. Lad os gå, lad os gå. 398 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Pokkers. 399 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 Hold op med at behandle mig som en skurk! 400 00:27:19,722 --> 00:27:22,475 Hvorfor beskytter du hende? 401 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Hun er den farlige! 402 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Slå igennem den. Idiot. 403 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 Det var belejligt. 404 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 Man skal måske holde nogen ude af laboratoriet. Eller inde. 405 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 Tak for din støtte. Jeg har altid syntes, Schultz var en nørd. 406 00:27:43,913 --> 00:27:46,999 -Jeg vidste ikke, han var psykopat. -Hvorfor er du her? 407 00:27:47,083 --> 00:27:51,003 -Du hørte om Yake og sagde: "Er han død?" -Jeg sagde: "Hvem er død?" 408 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 Jeg ved, du er frustreret. 409 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 Jeg ved det, fordi jeg har oplevet det samme. 410 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Du tror, jeg er heldig, fordi jeg fik syv år uden min lidelse, 411 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 men jeg er misundelig på dig. 412 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 Ville du ønske, du ville leve 40 år? 413 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 Gid Sarkov ikke havde vendt mit liv på hovedet. 414 00:28:07,645 --> 00:28:12,692 Gid andre forskere ikke havde bortført mig for at eksperimentere. 415 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 Og jeg ville ønske, jeg ikke skulle i karantæne, 416 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 for tanken om, at min mor flirter med mig, er ulækker. 417 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Du har ret. Undskyld. 418 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Succubus'er du mig? 419 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 Hun sprøjtede på sig selv. Alt, hvad du føler, er dig. 420 00:28:31,586 --> 00:28:34,756 Kan vi fokusere? Jeg prøver at hjælpe os. 421 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 Jeg er ligeglad med, hvor usårlig han er. Alle har en form for kryptonit. 422 00:28:41,471 --> 00:28:42,472 Hans lunger... 423 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 Ram Owens lunger, så han ikke kan trække vejret. 424 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 Klorgas ætser kobber. 425 00:28:52,273 --> 00:28:53,274 AMMONIAK 426 00:28:54,108 --> 00:28:55,735 Vi skal bruge spande. 427 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 POLITI FBI-AGENT 428 00:29:27,350 --> 00:29:29,852 -Vask ansigtet, når du er færdig. -Hvorfor? 429 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 Kan jeg hjælpe dig? 430 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 Juan Ruiz? Specialagent Jim Sponson. 431 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 Vil du følge med udenfor? 432 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 Jeg babysitter min niece. Kan det vente, til min bror kommer hjem? 433 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 Desværre ikke. 434 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 Der var hærværk på et lager i går aftes. 435 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 Siden hvornår efterforsker FBI hærværk? 436 00:29:58,214 --> 00:29:59,215 Er du advokat? 437 00:30:00,550 --> 00:30:01,801 Tegneserieforfatter. 438 00:30:03,219 --> 00:30:07,640 Laboratoriet var et regeringsanlæg. Vi tror, at miljøterrorister angreb det. 439 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 Skal vi tale her eller på et kontor? 440 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 Skal de sociale myndigheder tage sig af din niece? 441 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 Klogt træk. 442 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 Vær klogere næste gang. 443 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 Du er ikke rigtigt fra FBI, vel? 444 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 Min pistol er ægte nok. Hvad skete der på laboratoriet? 445 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 Superstyrke havde været rart. 446 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 Kom og tag os, Peanuts! 447 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 Hold op med at kalde mig Peanuts! 448 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 Hannah? 449 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Du behøver ikke råbe. Hun gik, da vi åbnede døren. 450 00:31:34,977 --> 00:31:38,189 -Vi må vide, hvad hun lavede her. -Det kan vente. 451 00:31:39,857 --> 00:31:42,860 -Er han død? -Klorgassen burde ikke have dræbt ham. 452 00:31:42,944 --> 00:31:46,572 Det skulle bare ætse det høje kobberindhold i hans krop. 453 00:31:46,656 --> 00:31:48,324 Det kunne have dræbt ham. 454 00:31:51,077 --> 00:31:53,871 Men det gjorde det ikke. Se selv, han er i live. 455 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Hvad skete der? 456 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 Vi måtte finde en måde at reducere mængden af kobber i dit system på. 457 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 Vi forgiftede dig med klor. 458 00:32:09,345 --> 00:32:13,015 Så klor er min kryptonit. 459 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Hvis Superman havde brug for kryptonit for ikke at blive en nar. 460 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 Hvad med mine kræfter? 461 00:32:24,610 --> 00:32:26,570 -Du klarer dig. -Seriøst? 462 00:32:26,654 --> 00:32:29,198 Er der andet i mit hus, du vil smadre i dag? 463 00:32:29,281 --> 00:32:33,661 Svar ikke. Jeg kvæler en flaske vin. 464 00:32:36,163 --> 00:32:37,498 Hvad...? 465 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 Da de hørte om stamcellerne, 466 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 lokkede Nate, Qamara og Melanie os til flere eksperimenter. 467 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Det er alt, jeg ved. 468 00:32:48,259 --> 00:32:52,096 Hvad gjorde de stamceller ved dig? Og lyv ikke for mig. 469 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 Jeg så den døde fiskemand. 470 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 Hør her. Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvem du arbejder med. 471 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Men du ønsker ikke at røre denne videnskab. 472 00:33:08,320 --> 00:33:09,447 Hvad fanden? 473 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 Hvad har stamcellerne gjort ved dig? 474 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 Dit dumme bæst. Kom nu lige. Hvad er dit problem? 475 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 Mit problem er, at jeg har fået nok af dit pis. 476 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 Nej, jeg talte om et andet bæst, ikke dig. 477 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 Lad min tío være! 478 00:33:28,090 --> 00:33:33,054 -Paloma... Paloma! -Det her er det sidste, jeg har brug for. 479 00:33:34,055 --> 00:33:38,142 -Nej, nej... Nej! -Et vidne. 480 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 Så det er det, der får mig til at forvandle mig. 481 00:33:52,948 --> 00:33:54,992 Hvad mener du med forvandle dig? 482 00:33:56,118 --> 00:33:58,079 Hvad i fanden...? 483 00:33:59,121 --> 00:34:01,290 Tío, tío, tío! 484 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 Tío, tío, tío! 485 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 Jeg vil have, at I skal vide, 486 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 at det, jeg forvandlede mig til, skyldtes kobberet. 487 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 Det var ikke mig. 488 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 Hvis du ikke tager den medicin, dr. Burke ordinerede, 489 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 så er det dig, Owen. 490 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Ja. 491 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 Hvis der er noget... 492 00:34:37,368 --> 00:34:42,248 -Bare sig til, hvis jeg kan gøre noget. -Sig, hvor Sarkov er. 493 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 Jeg ved det ikke. Men jeg ved, hvordan I kan få fat på ham. 494 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 -Hvis I bare... -Tak. 495 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 Det er nemmere, hvis han tror, det er dig. 496 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 -Men det er... -Nej. 497 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 Hvis I ændrer mening om Superslænget... 498 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 -Farvel, Owen. -Ja. 499 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 -Farvel. -Farvel. 500 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 Hvorfor er folk så besatte af tanken om at blive superhelt? 501 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Måske har Owen ret. 502 00:35:14,905 --> 00:35:19,076 Måske handler vores forhold til disse evner om vores opfattelse af dem. 503 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Måske er de ikke den forbandelse, vi siger, de er. 504 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 Du har måske fat i noget. 505 00:35:25,875 --> 00:35:27,084 For satan i helvede! 506 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 Paloma, jeg er hjemme. 507 00:35:41,974 --> 00:35:42,975 Hallo? 508 00:35:45,144 --> 00:35:46,145 Paloma? 509 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Juan? 510 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 Hvad fanden? 511 00:35:53,944 --> 00:35:55,946 Paloma! 512 00:36:16,592 --> 00:36:17,593 Hvad så? 513 00:36:18,761 --> 00:36:20,971 -Hun har det fint. -Hvem har det fint? 514 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 Mor havde en hård arbejdsdag. 515 00:36:24,058 --> 00:36:26,977 Hun fik røg i lungerne, så hun hostede. 516 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Men hun er okay? 517 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 Det er hun. Din mor er en superhelt. 518 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 Hej. Hvad er der sket med min stue? 519 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 Monsterjagt 2022. 520 00:36:41,617 --> 00:36:43,827 Hvis du ikke tror mig, så spørg hende. 521 00:36:45,204 --> 00:36:48,332 Paloma, hvordan gik det med din tío Juan? 522 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 Ret afslappet. 523 00:36:57,383 --> 00:36:58,384 Ja. 524 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 Ret afslappet. 525 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 Jeg sætter pris på... 526 00:37:07,101 --> 00:37:09,561 Det betyder meget, at du er her. 527 00:37:11,814 --> 00:37:12,815 Ja. 528 00:37:17,569 --> 00:37:20,406 Jeg er bare glad for, at jeg ikke svigtede dig. 529 00:37:21,156 --> 00:37:24,451 Du virker anderledes på en god måde. 530 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 Jeg har det anderledes for tiden. 531 00:37:28,455 --> 00:37:32,668 -Papi, vil du se min nye tegning? -Jeg har ventet hele dagen. 532 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 Jeg kan forklare. 533 00:37:41,427 --> 00:37:42,845 Hvad er der at forklare? 534 00:37:43,762 --> 00:37:47,683 Bare pas på med monsterhistorierne næste gang. Hun er kun et barn. 535 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 Næste gang? 536 00:37:53,689 --> 00:37:55,691 -Virkelig? -Virkelig. 537 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 -Har du lånt en anden skjorte? -Ja. 538 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 Hvad har du gang i? 539 00:38:21,842 --> 00:38:22,843 Hej. 540 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 Hej. 541 00:38:29,058 --> 00:38:31,060 Hvordan gik resten af din weekend? 542 00:38:31,143 --> 00:38:35,773 Jeg kæmpede mod et metalmonster, hvis svaghed var klor. Og dig? 543 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 Jeg er udmattet. 544 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 Jeg hang ud med min bror for første gang i årevis. 545 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 Jeg babysittede min niece, og så bed jeg en falsk betjents næse af. 546 00:38:51,705 --> 00:38:52,998 Jeg bed en næse af. 547 00:38:53,832 --> 00:38:56,794 -Ja. -Jeg ved, hvad jeg gjorde som chupacabra. 548 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 -Det er ret stort. -Sí! Ja! 549 00:39:01,465 --> 00:39:04,843 -Jeg tror, at nogen er ude efter os. -A' hvad...? 550 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 Det vidste du åbenbart allerede. 551 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Falske betjente har tjekket os alle. 552 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Abbi tror, det er en organisation, der hedder Flux. 553 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 -Jeg lader hende opdatere dig. -Fordi du ikke hørte efter? 554 00:39:19,608 --> 00:39:20,943 Jeg hørte halvt efter. 555 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Og før jeg glemmer det. 556 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 Tak. Du reddede mit liv. 557 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 Nej, du reddede bogstavelig talt mit liv. 558 00:39:35,207 --> 00:39:36,542 Til hver en tid. 559 00:39:38,627 --> 00:39:40,045 Lad være med det. 560 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 -Hvad? -Underminer det ikke. 561 00:39:42,423 --> 00:39:45,968 Qamara kunne have dræbt mig. Hun kunne have dræbt dig. 562 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 Jeg troede, hun havde dræbt dig. Hvorfor stak du bare af? 563 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 Jeg var så bekymret. 564 00:39:52,433 --> 00:39:54,560 -Tilda... -Juan, jeg var så bekymret. 565 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 Jeg er ked af, at jeg gjorde det mod dig. 566 00:40:01,150 --> 00:40:02,818 Det burde du være. 567 00:40:04,027 --> 00:40:06,155 Tak, fordi du reddede mit liv. 568 00:40:08,574 --> 00:40:09,575 Det var så lidt. 569 00:40:10,409 --> 00:40:11,743 Det var bedre. 570 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 Jeg bør tage den. 571 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 Handler det om varevognen, er jeg registreret som ejer... 572 00:40:41,690 --> 00:40:43,192 ...så det er ikke tyveri. 573 00:40:43,859 --> 00:40:48,322 Tilda Weber i egen høje person. En forfriskende ændring fra din voicemail. 574 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 Jeg har haft travlt med at få styr på tingene, 575 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 så jeg ikke ryger ud af mit eget band. 576 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 Ingen smider nogen ud af bandet. 577 00:40:56,705 --> 00:40:59,875 Det er ikke derfor, jeg ringer. En betjent ledte efter dig. 578 00:40:59,958 --> 00:41:00,959 Benning? 579 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 Ja. Har hun allerede fundet dig? 580 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 Nej, men hun leder efter mig. 581 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 T, er alt i orden? 582 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 For første gang siden det hele begyndte, 583 00:41:18,435 --> 00:41:20,145 tror jeg, det vil ordne sig. 584 00:41:21,563 --> 00:41:24,691 -Jeg må løbe. -T... 585 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 Du skal vide, at jeg er ked af det med bandet. 586 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Jeg er ked af det hele. Jeg skulle ikke have været så egoistisk. 587 00:41:35,827 --> 00:41:37,329 Det har du ret i. 588 00:41:38,539 --> 00:41:39,873 Og hør... 589 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 Med alt det lort, du slås med, så er jeg der for dig. 590 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Jeg elsker dig, T. 591 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 Det har du bare at gøre. Jeg er ret fantastisk. 592 00:41:56,890 --> 00:41:58,016 Jeg må løbe. 593 00:42:08,527 --> 00:42:10,153 Støvlerne ned fra bordet. 594 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 Svinet åd min næse. 595 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 De sagde, du kommer dig helt. 596 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 Jeg kan aldrig komme mig helt. 597 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 Fandeme ikke uden min næse. 598 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 Fik du opsnuset de andre to? 599 00:42:53,739 --> 00:42:54,740 Nej. 600 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 De er alle forsvundet. 601 00:42:59,536 --> 00:43:01,538 Venner og familie var ingen hjælp. 602 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Ingen respekterer autoriteter mere. 603 00:43:07,628 --> 00:43:09,963 Et falsk skilt plejede at betyde noget. 604 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 Derfor har vi brug for bedre dækhistorier. 605 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 Vi kunne sige, at vi er sygdomskontrollen... 606 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 Vi finder dem. 607 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Jeg synes, du skal vide dette... 608 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 Nørderne nedenunder går amok over den fiskemand, du fandt i Portland. 609 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 Dr. Crain vil have de tre aktiver i live. 610 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 Hun må nøjes med to af dem. 611 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 Tekster af: Kasper Erik Nielsen