1 00:00:06,924 --> 00:00:13,806 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 ¡Paloma! Cariño, ¿qué pasa? 3 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 Hay un monstruo fuera. 4 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 ¿Otro? 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 El de la inmobiliaria dijo que no había monstruos en este… 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 barrio. 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 No hay monstruos a la vista. Venga, ve. Vístete. Ve. 8 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 ¡Oye! 9 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 Hola, hermano. 10 00:01:18,329 --> 00:01:20,081 Paloma pensó que eras un monstruo. 11 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 No, soy yo. 12 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 Aún es pronto. 13 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Estoy despierta. Teléfono estúpido. 14 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 LLAMADA PERDIDA BRIAN YAKE 1 MENSAJE 15 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 ¿Cuándo me llamó Yake? 16 00:01:47,441 --> 00:01:48,609 Sydney, soy Brian. 17 00:01:49,235 --> 00:01:52,238 He identificado la causa de los efectos secundarios. 18 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Es un fallo de proteína. 19 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 ¿Qué es un fallo de proteína? 20 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 Llámame cuando oigas esto. 21 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Muy bien. 22 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 Brian, soy Sydney. ¿Un fallo de proteína? 23 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 Llámame. 24 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Estoy agotada, quiero ir a casa, atrancar mi puerta y dormir. 25 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Hay alguien en el laboratorio con Burke. 26 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 ¿Qué? 27 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Su corazón late muy rápido. 28 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Ay, Dios. 29 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 ¡Sabemos que estás ahí abajo! 30 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 Arma. Eso no mola nada. 31 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 Resonancia destructiva. 32 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Guay. Enséñame tu poder. Quiero ver lo que haces. 33 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 Vas a descubrirlo. 34 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 ¿Es como una cosa de hipnosis? 35 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 ¿Tu poder es la alergia? 36 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 Es… No me gusta. 37 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Es alérgico a mis feromonas. 38 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 No soy alérgico, Jill Nye. Soy invulnerable. 39 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 ¿Owen Schultz? 40 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 Ese soy yo. 41 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Del Programa de Bienestar. 42 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 - Cacahuetes. - No me llames así, por favor. 43 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 No me llames Jill Nye. 44 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Genial, otro que tienen que arreglar. 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Vale, para que quede claro, Cacahuetes, 46 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 yo voy primera, Abbi segunda… 47 00:04:01,117 --> 00:04:02,910 No vengo a que me arreglen. 48 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Vengo a unirme al superequipo de Abbi. 49 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 ¿Superequipo? 50 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 Nunca dije eso. 51 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 Puta jodida mierda. 52 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 ¿Quieres parar de demostrar habilidades con mis cuchillos? 53 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 ¿Ves? Invulnerable. 54 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Hay un pequeño corte ahí, no diría que eres invulnerable. 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 Impenetrable, quizá. 56 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 Es lo mismo. 57 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 ¿Tuviste déficit de cobre de joven? 58 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 Sí. Los médicos me diagnosticaron mal con el síndrome del cuerno occipital. 59 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 Y luego la Dra. Burke me diagnosticó bien con SDGA. 60 00:04:38,696 --> 00:04:42,283 Las células madre sintéticas corrigen ese déficit de cobre. 61 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 - ¿Qué significa? - Que estás enfermo, no eres invulnerable. 62 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 Pero no estoy enfermo. 63 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 Miremos tus niveles de toxicidad. 64 00:04:52,043 --> 00:04:54,670 Si el cobre endurece su piel, superará los límites. 65 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 ¿Tienes fatiga? ¿Dolores de cabeza? ¿Fiebre? ¿Cambios de humor? 66 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 ¿Malestar estomacal? ¿Diarrea? 67 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 No, absolutamente nada. 68 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 ¿Has vomitado sangre? 69 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 No que yo sepa. 70 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 Aún quiero hacer pruebas. 71 00:05:09,518 --> 00:05:13,356 Vale. Mientras no afecte a mis poderes. Olympia me necesita. 72 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 Sí, creo que oigo a Zeus llamando. 73 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 ¿Sabes qué? 74 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 Olympia es una ciudad real con gente real que depende de mí. 75 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Puedes decir que… 76 00:05:24,617 --> 00:05:25,785 soy un superhéroe. 77 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 Yo no lo diría. 78 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 Bien. Owen, laboratorio. 79 00:05:31,248 --> 00:05:32,083 ¿Puedo ir? 80 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Claro. 81 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 Me quedo a esperar a que llame Juan y nos diga si está vivo o no. 82 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 Si llama, seguro que está vivo. 83 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 He visto un monstruo en mi ventana. 84 00:05:57,691 --> 00:05:59,068 Igual era un mapache. 85 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Sé cómo es un monstruo. 86 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 Tienes talento. 87 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 ¿El monstruo te atacó? 88 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 Sí, pero no ese monstruo. Uno diferente. 89 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 ¿Por eso estabas en mi garaje esta mañana? 90 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 Estaba en tu garaje porque soy tu tío Juan. 91 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 No tengo un tío Juan. Papi dice que tengo un tío Pendejo. 92 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 Bien, palomita. El desayuno está servido. 93 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Tengo que hablar con nuestro invitado. 94 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 Son tortitas. 95 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 Sí. Deberías pasar más tiempo con ella. 96 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 ¿Quieres hablarlo? 97 00:06:40,901 --> 00:06:42,987 ¿O me explicas por qué estabas en mi garaje? 98 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 ¿Sin camisa, sangrando? Asustaste a Paloma. 99 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 - Pensó que eras un monstruo. - Le dije 100 00:06:47,158 --> 00:06:49,076 - que me robaron. - En la estación de bus. 101 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 Ya. 102 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 ¿Sabes que mentir es una forma de egoísmo? 103 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 Y juzgar es una forma de control. 104 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 Toda mi infancia la pasé enfermo. 105 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Empecé a sentirme mejor y mamá y papá murieron. 106 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Y me pediste mudarme a Portland… 107 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 Mi vida estaba en México antes de mudarnos a Seattle para tu tratamiento. 108 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 Come y luego te llevo a la estación. 109 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 - Mándame la camiseta por correo. - ¿Me dejas tu móvil? 110 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Tengo que llamar a mis amigos para decirles dónde estoy. 111 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 Sí. Dios no quiera que tus amigos no estén informados. 112 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 Date prisa. O Paloma se zampará tus tortitas. 113 00:07:38,709 --> 00:07:44,757 Sí, te he mandado tres nombres. Abbi Singh, Juan Ruiz, Tilda Weber. 114 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 Quiero que los busquen cuanto antes. 115 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 No me importa tu tapadera. 116 00:07:53,057 --> 00:07:57,770 Diles que investigas un laboratorio que destrozaron unos ecoterroristas. 117 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 ¿Ecoterroristas? Juan no es un ecoterrorista. 118 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Si no le importa, yo juzgaré eso. 119 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 No, no lo hará. Un juez será el que juzgue eso. 120 00:08:07,071 --> 00:08:10,616 ¿Sabe el paradero de su novio o no? 121 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 Aunque lo supiera, no se lo diría. 122 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Así que no lo sabe. 123 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 ¿Él hace eso a menudo? ¿Irse sin dar explicaciones? 124 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 No. 125 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 ¿Tiene secretos que no le cuenta? 126 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Mire, no estoy aquí para juzgar su relación. 127 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 Pero le diré que si no hay confianza, 128 00:08:31,887 --> 00:08:34,682 no hay ni siquiera una relación. 129 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Gracias, Dra. Consejos. 130 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 Si se pone en contacto con usted, dígale que me llame. 131 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 Joder, Juan. ¿Dónde estás? 132 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 ¿Juan? 133 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 - ¿Tilda? - Gracias a Dios. ¿Dónde estás? 134 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 Yo… estoy en Portland. 135 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 En la casa de mi hermano. El chupacabras me trajo aquí. 136 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 No te lo has comido, ¿no? 137 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 No, está bien. 138 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 Es un idiota, pero está vivo. 139 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 LLAMADA ENTRANTE RENATA 140 00:09:21,520 --> 00:09:22,396 Espera. 141 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 La llamaré desde el despacho. 142 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 - He vuelto. - ¿Por qué no has llamado antes? 143 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 Conducimos por todo Portland buscándote. 144 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 Me transformé esta mañana. 145 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 ¿Estabas preocupada por mí? 146 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 Claro. Como me preocupó mi perro perdido cuando tenía 12 años. 147 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 ¿Dónde estás? Iré a buscarte. 148 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Alejandro va a llevarme a la estación de autobuses. 149 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 Cuanto antes salga de aquí, mejor. Hace muchas preguntas. 150 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 "¿Qué hacías desnudo en mi garaje? ¿Qué te pasó en el brazo?". 151 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 - ¿Qué le pasó? - ¿No te acuerdas? 152 00:10:00,351 --> 00:10:02,394 No recuerdo nada del chupacabras. 153 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 Me salvaste la vida. 154 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 ¿Cómo? 155 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 Pues… 156 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 hiciste pedazos a Qamara. 157 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 No te culpes. 158 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Qamara se lo merecía. También Nate y Melanie. 159 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 ¿Están muertos? 160 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 - ¿También los maté yo? - No. 161 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 Melanie se suicidó para impresionar a Abbi y… 162 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 Creo que maté a Nate. 163 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 ¿Lo crees? Dios. 164 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 ¡Juan! 165 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 - Te llamo luego. - Renata está en el hospital. 166 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 Un pirómano incendió un piso y su brigada acudió. 167 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 Entró para buscar rezagados y había… Está en el hospital. 168 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Ve. Buscaré una forma de volver. 169 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 No puedo llevar a Paloma. 170 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 ¿Y si…? 171 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 No será como con mamá y papá. 172 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 No lo sabemos. 173 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 He llamado a la niñera, a otra niñera, 174 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 amigos, vecinos, los vecinos que no nos caen bien. 175 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 Si hay una cosa que la escuela de arte me ha enseñado es la responsabilidad. 176 00:11:23,726 --> 00:11:24,685 Escuela de arte. 177 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ¿Dónde ha ido papi? 178 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 Tu papi tuvo que ir a hacer unos recados, 179 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 lo que significa que hoy estarás con tu tío Juan. 180 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Voy a ser tu niñero. ¿Qué te parece? 181 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 No soy un bebé. 182 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Ya, claro que no eres un bebé. 183 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 ¿Qué le gustaría hacer a una chica grande como tú hoy? 184 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 Cazar monstruos. 185 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 Por fin. 186 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 La invulnerabilidad es muy guay. 187 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 Vale, ¿y ahora? 188 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 Ahora hacemos pruebas. 189 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 Si tus niveles de cobre son altos, 190 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 te daremos medicación para evitar que mueras. 191 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 No tomaré nada que me quite los poderes. 192 00:12:12,232 --> 00:12:14,193 Tus poderes son inútiles si mueres. 193 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 Son más inútiles si no los tengo. 194 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 No tenemos que decidir ahora. 195 00:12:18,405 --> 00:12:20,199 - Haré esta prueba. - Vale. 196 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 Podría tardar. 197 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 Puedes explorar la propiedad si necesitas algo que hacer. 198 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 ¿Puedo…? 199 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 Vale. 200 00:12:36,799 --> 00:12:37,883 ¿Cómo fue Portland? 201 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Un poco decepcionante. 202 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 Maxwell no era él mismo, si me entiendes. 203 00:12:46,266 --> 00:12:47,184 No, la verdad. 204 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 Maxwell no puede ayudarnos a encontrar a Sarkov. 205 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 No puede ayudarnos a hacer nada. 206 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 Vaya, qué decepcionante. 207 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 - Dios. - ¿Va todo bien? 208 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Sí, olvidé una cita con el dentista. 209 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 ¿Sabes qué? 210 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 Hay un precioso lago cerca de aquí que tiene unos senderos increíbles. 211 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 Podrías perderte durante horas. 212 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Suena muy bien. 213 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 ¿Es un microscopio? 214 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 Cuéntame todo sobre Maxwell. 215 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Su forma de vivir era rara. 216 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 Sus compañeros de piso hablaban mucho de "flux". 217 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 - ¿Estás segura? - Segurísima. 218 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 Encontré esto cuando estaba allí y pensé en ti. 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Tengo más de su investigación en la furgoneta. 220 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 ¿Descubrieron esto con una muestra? 221 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 ¿Quién descubrió qué? 222 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Owen, intentamos trabajar. 223 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 Tilda, ¿puedes venir y quitarnos a Owen de encima? 224 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 - Cálmate. - Estoy calmado. 225 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 Cacahuetes, ¿por qué no vienes a la cocina 226 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 y me cuentas todo sobre tus aventuras superguais en Olympia? 227 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 No me llames así. 228 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Pero me sorprende que quieras escuchar eso. 229 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 Yo estoy más sorprendida, 230 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 pero cogeré cualquier botella que quiera de la bodega de Burke. 231 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 Así que, vamos. 232 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Muy bien. 233 00:14:16,940 --> 00:14:18,859 Solo el estante inferior, Tilda. 234 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Este fue el primero. 235 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 Empecé con algo pequeño, pero los dueños de Mew-Mew estaban muy agradecidos. 236 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 JOVEN RESCATA A GATO 237 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 - Es un pájaro, es un avión, es Owen. - Sí. 238 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Esto es más a mitad de carrera. 239 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 Día de los Presidentes. 240 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Calor. Coches aparcados. 241 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 HÉROE MÁGICO 242 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 Te haces una idea. 243 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 Creo que tenía miedo de ver cuánto poder tenía de verdad, pero… 244 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 este es el día en que lo descubrí. 245 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 HOMBRE VS. MÁQUINA 246 00:15:02,653 --> 00:15:05,113 ¿Te subiste a un árbol, rompiste una ventana 247 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 y empujaste un coche fuera del camino de un tren? 248 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 Era un tren muy rápido. 249 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 Nada de esto te convierte en un superhéroe. 250 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Todo esto me convierte en un superhéroe. 251 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 No necesitabas ser invulnerable para hacerlo. 252 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 Solo ser considerado. 253 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 Si no fuera invulnerable, no podría haber hecho ninguna de estas cosas. 254 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 Es una cuestión de autoestima. 255 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 ¿Qué pasa contigo? 256 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Trato de entender 257 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 por qué tienes que ser especial para ayudar. 258 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 No es que no haya ayudado antes. 259 00:15:34,810 --> 00:15:35,727 Antes ayudaba. 260 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 Es que ahora soy especial, y convierte las cosas que hago en mejores. 261 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 - ¿Cómo? - Quiero ayudar a la gente. 262 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 ¿Por qué otra razón estaría aquí? 263 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 ¿Porque tu padre te envió antes de que tu mundo explotara? 264 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 ¿Sabes qué, Tilda? 265 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 Creo que no quiero estar en un superequipo contigo. 266 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 Owen. No, espera. Vuelve, por favor. 267 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 Soy un héroe. 268 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Lo siento. 269 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 ¿Quién eres tú? 270 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 El móvil de Juan. 271 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 ¿Quién es? 272 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 ¿Por qué tienes el móvil de Juan? 273 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 ¿Dónde está? 274 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 Hola, Darcy. Soy Tilda. 275 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Hola, Tilda. 276 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Soy la novia de Juan, 277 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 y no has respondido a ninguna de mis preguntas. 278 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 Ya. Sí. 279 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 Bueno, Abbi y yo fuimos a Portland con Juan para encontrar a un doctor, 280 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 pero no lo hicimos. 281 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 Así que decidió visitar a su hermano y se olvidó su móvil. 282 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 Juan me dijo que iba a ir con dos chicos del programa. 283 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Exacto. 284 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Abbi y yo estábamos en el programa con Juan. 285 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 Pero vosotras no sois chicos, ¿verdad? 286 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 Yo… supongo que Juan usa "chicos" en un sentido sin género, 287 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 pero da igual. 288 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 No había nada aquí. Necesitábamos ver al doctor. 289 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 Me ofrecí a conducir. Es todo. 290 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 O sea, ¿Juan es guapo? Claro. 291 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Pero tiene una relación, yo tengo una relación. 292 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 ¿Sabes lo que digo? 293 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 Dices que si estuvieras soltera, te lanzarías sobre mi novio. 294 00:17:44,064 --> 00:17:44,981 Sí. 295 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Yo… No, digo que no pasó nada en Portland. 296 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Tendría que ser al menos… 297 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 tres años mayor para que pensara en salir con él. 298 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 ¿Por qué esa inspectora Benning está buscándole? 299 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 ¿Inspectora? 300 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 Dice que Juan es un ecoterrorista que ha destrozado un laboratorio. 301 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 Perdona, Darcy. Voy a entrar en un ascensor. 302 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 Oye, Darc… Darcy… ¿Ahí? 303 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Esto me lo mandó mi madre. 304 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 La inspectora Benning te busca. ¿Estás en Portland? 305 00:18:17,389 --> 00:18:20,767 - Me inventaré unas multas. - Necesitas coche para tenerlas. 306 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 ¿No estás en Oxford? Llama. 307 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 ¿Cruzar mal la calle? Ponen multas por eso, ¿no? 308 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Solo tienes que lidiar con tu madre. 309 00:18:28,567 --> 00:18:30,652 Yo tengo a la desconfiada novia de Juan. 310 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Esa inspectora fue a verla. 311 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 ¿Crees que la poli encontró el desastre? 312 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 Creo que alguien está llegando. 313 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 ¿Es un coche de policía? Es un coche de policía. 314 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 - Oh, Dios. - Abbi, relájate. 315 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 No puedo. Es un agente. 316 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 Si pregunta por Portland, confesaré. 317 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 Usa feromonas, dile que se vaya. 318 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 Cuando las feromonas desaparezcan, volverá. 319 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 - ¿Le cantas en plan banshee? - No agrediré a un agente. 320 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 No podemos pasar de él. 321 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 Yo hablé con Darcy. 322 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Hola, ¿y la inspectora Benning? 323 00:19:09,816 --> 00:19:13,111 Inspector Ortiz. No hay ninguna Benning en el departamento. 324 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 ¿Quién es Benning? 325 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 Y yo qué sé. 326 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 Si es policía, que sepa que alguien se hace pasar por uno de ustedes. 327 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 ¿Vive aquí Sydney Burke? 328 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 Espere. Vamos a buscarla. 329 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 Si no hay una Benning, ¿quién es? 330 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 ¿Y por qué hace preguntas sobre nosotros? 331 00:19:36,301 --> 00:19:37,427 LOS PEZONES PICANTES 332 00:19:49,898 --> 00:19:50,732 Que te jodan. 333 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 ¿Que la jodan, señora? 334 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 Oiga, puede responder a mis preguntas o puedo volver con una orden judicial. 335 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Haga sus preguntas. 336 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 - ¿No va a invitarme a entrar? - No. 337 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Los polis son como los vampiros y no cometeré ese error. 338 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 Estoy buscando a Tilda Weber. 339 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 Como todos. 340 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Cuando la encuentre, dígale que quiero la furgoneta. 341 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 SONIA BENNING INSPECTORA 342 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 Benning. 343 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 Soy Darcy Cobourg. Juan está en la casa de su hermano en Portland. 344 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 ¿Cómo se llama su hermano? 345 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 - Alejandro Ruiz. - ¿Tiene una dirección o número de móvil? 346 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 No, no tengo su dirección ni su número. ¿Sabe por qué? 347 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 Juan me dijo que él y Alejandro no se hablaban. 348 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 ¿Por qué de repente se queda con él? 349 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 No lo sé. 350 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 Bueno, yo sí. 351 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 Al parecer, Juan ha decidido que no pasa nada por mentirme sobre todo. 352 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 Como que se convierte en un monstruo o que se va a Portland con dos mujeres. 353 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 Cuando dice "se convierte en un monstruo" ¿habla metafóricamente? 354 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Pregúntele a él. 355 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 Sí, tengo una pista sobre uno. Está en Portland. 356 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 Despejado. 357 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 Vale. Recuerda, esta es la última habitación. 358 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Después de esto, te vas a tu habitación, 359 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 cierras con llave y juegas ahí dentro en silencio. 360 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 - ¿Trato? - Tú entras primero. 361 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 Cuando el monstruo ataque, ayudaré. 362 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 ¿Y si entras tú primero y compruebas que no hay peligro? 363 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 Tú eres la experta. 364 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 Papi guarda caramelos en su escritorio. No los cojas. 365 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 Tres, dos, uno, vamos. 366 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 Están muertos, yo… 367 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 ¿Es la portada de Calavera de Azúcar 1? 368 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 Papi la compró en Internet. 369 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 No los saques de la bolsa. 370 00:22:39,567 --> 00:22:42,821 CALAVERA DE AZÚCAR INVESTIGADOR PRIVADO 371 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Siento no haber estado más por aquí. 372 00:23:01,339 --> 00:23:03,591 Siento no haber sido mejor tío. 373 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Yo… 374 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 Hice algunas… 375 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 cosas muy egoístas cuando era joven. 376 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 Yo… decepcioné a tu papi. 377 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Mucho y… 378 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 me pone triste porque… 379 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 no creo que tu papi tenga mucha fe en mí. 380 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 Y yo solo… 381 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Solo deseo que… 382 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Creo que es demasiada información. 383 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Papi te echa de menos. 384 00:24:02,484 --> 00:24:04,027 Voy a ser un tío mejor. 385 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 Lo prometo. 386 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 ¿Puedo tomar helado para comer? 387 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 Por supuesto. 388 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 Espera, Paloma. 389 00:24:27,509 --> 00:24:30,637 Están escuchando un mensaje de voz del móvil de Burke 390 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 sobre efectos secundarios. 391 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 - ¿Efectos secundarios? - Algo de ciencia. 392 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 Burke dice que no reconoce la voz femenina del mensaje. 393 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 Él dice: "Si se le ocurre algo…". 394 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Y ahora, él se va. 395 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 - ¿No preguntó por Portland? - No. 396 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 ¿Quién investiga lo de Portland? 397 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 Ayer asesinaron a un excolega mío, el doctor Brian Yake. 398 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 - Lo sabemos. - Lo siento mucho. 399 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Gracias. No pasa nada. 400 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 Como diría Tilda, era un poco puta jodida mierda. 401 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 - Bien. - Me dejó un mensaje de voz 402 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 antes de ser asesinado. 403 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 - ¿Asesinado? - Un amigo científico de Syd. 404 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 Se oye la voz del asesino. 405 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 Quizá no sea el asesino, pero sí sospechoso. 406 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 - ¿Dijeron cómo era ella? - ¿Cómo sabes que es una mujer? 407 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 Porque podría haberla pillado. 408 00:25:18,393 --> 00:25:21,271 ¿Podéis decirle a este idiota que no soy una depredadora? 409 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 ¿Cómo no has oído nada de esto? 410 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 Estaba concentrada en Burke y en el poli, 411 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 y el vino que tomé para aguantar a Owen no ayudó. 412 00:25:28,611 --> 00:25:30,488 - Oye. - ¿Qué? Eres aburrido. 413 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 Estaba pensando en lo que me dijo Abbi 414 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 y decidí ayudarla a encontrar a Sarkov. 415 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Abbi me dijo que estaría aquí. 416 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 Sí, es cierto. 417 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 Abbi te invita, ¿por qué te metes en los arbustos? 418 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 Buena pregunta. 419 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 - Me perdí. - ¿Subiendo por la entrada? 420 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 ¿Sabes lo que pienso? 421 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 Que vienes a matar a la Dra. Burke, 422 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 igual que mataste a ese otro científico. 423 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 - ¿Es así? - ¿Está muerto? 424 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 No tenemos tiempo para esto. 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Abbi, ¿le das con feromonas para resolver esto? 426 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 No. No lo haré. 427 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 - Usaremos otro método. - Owen, ¿qué coño? 428 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Dinos por qué estás aquí y te soltaré. 429 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 ¿Qué haces? 430 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 ¡Un héroe no trata a la gente así! 431 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 ¿Cómo puedes saber cómo es un héroe? 432 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 Tilda. 433 00:26:18,453 --> 00:26:22,332 Sarkov nos convierte en dioses y tú sientes pena de ti misma. 434 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 Doctora, sus ojos. 435 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Lo veo. 436 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 Eres patética. 437 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 Él tenía razón sobre ti. 438 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 Sobre todas vosotras. 439 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 Es un milagro que sigáis vivas. 440 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 Espera, ¿hablaste con Alex? 441 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Nos has mentido. 442 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Él ve mi potencial. 443 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 Por eso me envió para protegerte. 444 00:26:45,355 --> 00:26:47,231 A saber qué te habría hecho ella. 445 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 Iba a ayudar a encontrar a Sarkov, pero… 446 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 No. Quédate sentada. No vas a ir a ningún sitio. 447 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 Owen, es una de nosotros. Es una de las víctimas de Sarkov. 448 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 ¡No soy una víctima! 449 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 Vale. Vámonos. 450 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 Maldita sea. 451 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 ¡Dejad de tratarme como un villano! 452 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 ¿Por qué la protegéis? 453 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 ¡Ella es la que es peligrosa! 454 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Atraviesa eso. Puto tío. 455 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 Qué útil. 456 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 Por si necesitas mantener a alguien fuera. O dentro. 457 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 Gracias por defenderme. Siempre pensé que Schultz era un friki. 458 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 No sabía que es un psicópata. 459 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 ¿Por qué estás aquí? 460 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 No mientas. Al oír lo de Yake, dijiste: "¿Está muerto?". 461 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 Dije: "¿Quién murió?". 462 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 Te frustra lo que te ha pasado. 463 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 Lo sé porque he vivido en la misma montaña rusa. 464 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Crees que tuve suerte por estar siete años sin mi problema, 465 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 pero estoy celosa de ti. 466 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 ¿Deseas que tu esperanza de vida sea 40 años? 467 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 Desearía que Sarkov no hubiera cambiado mi vida 468 00:28:07,645 --> 00:28:12,024 y que otros científicos no intentaran secuestrarme para experimentar. 469 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 Y desearía no tener que separarme de mi familia 470 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 porque la idea de que mi madre coquetee conmigo es muy asqueroso. 471 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Tienes razón. Lo siento. 472 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 ¿Me estás "sucubiendo" o algo? 473 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 Se roció, cualquier cosa que sientas es solo tuya. 474 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 ¿Nos centramos? 475 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 Busco una forma de ayudarnos. 476 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 Me da igual lo invulnerable que sea ese. Todo el mundo tiene una kriptonita. 477 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 Sus pulmones… 478 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 Si sus pulmones estuvieran en peligro, no podría respirar. 479 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 El gas cloro corroe el cobre. 480 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 AMONÍACO 481 00:28:54,150 --> 00:28:55,109 Traed cubos. 482 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 POLICÍA - AGENTE ESPECIAL DEL FBI 483 00:29:27,350 --> 00:29:29,602 - Lávate la cara al acabar. - ¿Por qué? 484 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 Hola, ¿puedo ayudarle? 485 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 ¿Juan Ruiz? Agente especial Jim Sponson. 486 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 ¿Le importa salir fuera? 487 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 Estoy cuidando a mi sobrina. ¿Puede esperar a que llegue mi hermano? 488 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 No, no puedo. 489 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 Anoche hubo un acto de vandalismo en un almacén. 490 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 ¿Desde cuándo el FBI investiga actos de vandalismo? 491 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 ¿Es abogado? 492 00:30:00,550 --> 00:30:01,634 Novelista gráfico. 493 00:30:03,219 --> 00:30:07,640 El laboratorio era del Gobierno. Creemos que lo atacaron ecoterroristas. 494 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 ¿Quiere hablar aquí o en el cuartel? 495 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 ¿Quiere que servicios sociales se lleve a su sobrina? 496 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 Una decisión inteligente. 497 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 La próxima, sé más inteligente. 498 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 No eres del FBI de verdad, ¿no? 499 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 Mi arma es de verdad. Dime, ¿qué pasó en el laboratorio? 500 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 La superfuerza habría estado bien. 501 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 ¡Ven a por nosotras, Cacahuetes! 502 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 ¡Deja de llamarme Cacahuetes! 503 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 ¿Hannah? Hannah. 504 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 No hace falta gritar. Se fue al abrir la puerta. 505 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 Sí, pero debemos saber qué hacía aquí. 506 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 Puede esperar. 507 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 ¿Está muerto? 508 00:31:40,775 --> 00:31:42,860 No, el gas no debería matarlo, 509 00:31:42,944 --> 00:31:46,155 solo corroer el alto nivel de cobre en su cuerpo. 510 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 Lo que podría matarlo. 511 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 Pero no lo hizo. ¿Ves? Está vivo. 512 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 ¿Qué ha pasado? 513 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 Improvisamos una forma de reducir la cantidad de cobre en tu sistema. 514 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 Te envenenamos con cloro. 515 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 Así que el cloro es mi kriptonita. 516 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Si Superman necesitara kriptonita para no ser un gilipollas. 517 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 ¿Y mis poderes? 518 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 Estás bien. 519 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 ¿En serio? 520 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 ¿Hay algo más en mi casa que quieras romper? 521 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 ¿Sabes qué? No respondas. Voy a romper una botella de vino. 522 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 ¿Qué? 523 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 Tras descubrir las células madre, 524 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 Nate, Qamara y Melanie nos atrajeron para hacer más experimentos. 525 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Eso es todo lo que sé. 526 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 ¿Qué te hicieron esas células? 527 00:32:50,219 --> 00:32:52,096 Y no me mientas. 528 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 Vi al hombre pez muerto. 529 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 Escucha. No sé quién eres. No sé con quién trabajas. 530 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Pero no quieres nada relacionado con esta ciencia. 531 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 ¿Qué coño? 532 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 ¿Qué te hicieron esas células madre? 533 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 Bestia estúpida, venga. ¿Cuál es tu problema? 534 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 Mi problema es que estoy harto de tus gilipolleces. 535 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 No, hablaba de otra bestia estúpida, no de ti. 536 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 ¡Deja a mi tío! 537 00:33:28,090 --> 00:33:31,093 Paloma. 538 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 Esto es lo último que necesito. 539 00:33:34,055 --> 00:33:37,641 - No. - Una testigo. 540 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 Eso es lo que me hace cambiar. 541 00:33:52,948 --> 00:33:57,495 ¿Qué quieres decir con cambiar? ¿Qué cojones? 542 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 Quiero que sepáis que, 543 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 sea lo que sea en lo que me he convertido ahí atrás, era el cobre. 544 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 Eso no era yo. Eso… 545 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 Si no tomas la medicación que la Dra. Burke te recetó, 546 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 eres tú, Owen. 547 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Sí. 548 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 Si alguna vez hay algo… 549 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 Cualquier cosa que necesitéis que haga, decídmelo. 550 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 Dinos dónde está Sarkov. 551 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 No lo sé, pero tengo una idea de cómo poneros en contacto con él. 552 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 - Solo tenéis… - Gracias. 553 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 Será más fácil si cree que habla contigo. 554 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 - Pero ese es el… - No. 555 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 Si cambiáis de opinión sobre el superequipo… 556 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 - Adiós, Owen. - Sí. 557 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 - Adiós. - Adiós. 558 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 ¿Por qué la gente está obsesionada con convertirse en superhéroe? 559 00:35:13,195 --> 00:35:14,321 Quizá Owen tiene razón. 560 00:35:14,905 --> 00:35:18,576 Quizá nuestra relación con las habilidades tiene que ver con la percepción. 561 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Quizá no son la maldición que decimos que son. 562 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 Puede que sea eso. 563 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 Joder. 564 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 Paloma, estoy en casa. 565 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 ¿Hola? 566 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Paloma. 567 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 Juan. 568 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 ¿Qué demonios? 569 00:35:53,944 --> 00:35:55,613 Paloma. ¡Paloma! 570 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 Está bien. 571 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 ¿Quién está bien? 572 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 Mamá tuvo un día duro en el trabajo. 573 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 Respiró humo y la hizo toser mucho. 574 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Pero ¿está bien? 575 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 Claro que lo está. Tu mami es una superheroína. 576 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 Caza del Monstruo 2022. 577 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 Paloma, ¿cómo ha ido con tu tío Juan? 578 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 Muy tranquilo. 579 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 Sí. 580 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 Muy tranquilo. 581 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 Aprecio de verdad… 582 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 Papi, ¿miras mi dibujo? 583 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 Llevo todo el día esperando para verlo. 584 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 Espera, puedo explicarlo. 585 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 ¿Explicar qué? 586 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 Ojo con las historias de monstruos la próxima vez. 587 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 Solo es una niña. 588 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 ¿La próxima vez? 589 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 - ¿De verdad? - De verdad. 590 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 - ¿Has cogido otra camisa? - Sí. 591 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Hola. 592 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 Hola. 593 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 ¿Qué tal tu fin de semana? 594 00:38:31,143 --> 00:38:34,271 Luché contra un monstruo de metal y lo derrotamos con cloro. 595 00:38:34,355 --> 00:38:35,189 ¿Y tú? 596 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 Yo… estoy agotado. 597 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 He estado con mi hermano por primera vez en años, 598 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 he cuidado a mi sobrina y le he arrancado la nariz a un poli falso. 599 00:38:51,705 --> 00:38:52,998 Le he arrancado la nariz. 600 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 Ya lo has dicho. 601 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 Sé lo que hice siendo chupacabras. 602 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 - Eso es algo grande. - ¡Sí! 603 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 Alguien nos persigue. 604 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 ¿Qué? 605 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 Y parece que ya lo sabías. 606 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Los polis falsos nos han investigado. 607 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Abbi cree que es una organización científica llamada Flux. 608 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 - Que ella te ponga al corriente. - ¿No prestabas atención? 609 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 Escuchaba a medias. 610 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Ah, y antes de que se me olvide. 611 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 Gracias. Eres una salvavidas. 612 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 Tú eres el salvavidas. Me salvaste la vida. 613 00:39:35,207 --> 00:39:36,125 No fue nada. 614 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 No hagas eso. 615 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 - ¿El qué? - No le quites importancia. 616 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 Qamara tenía un arma. Pudo matarme. 617 00:39:44,425 --> 00:39:45,968 Pudo matarte. 618 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 Pensé que te había matado. ¿Por qué saliste corriendo así? 619 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 Estaba muy preocupada. 620 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 - Tilda… - Estaba muy preocupada. 621 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 Bueno, siento haberte hecho eso. 622 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 Deberías sentirlo. 623 00:40:04,027 --> 00:40:05,988 Y gracias por salvarme la vida. 624 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 De nada. 625 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 Así está mejor. 626 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 Tengo que cogerlo. 627 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 Si es por la furgoneta, está a mi nombre, así que, técnicamente… 628 00:40:41,690 --> 00:40:42,608 no puedo robarla. 629 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Tilda Weber en persona. 630 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 Un cambio agradable de tu buzón de voz. 631 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 He estado un poco liada tratando de arreglarme 632 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 para que no me echen de mi banda. 633 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 Nadie está echando a nadie de la banda. 634 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 No te llamo por eso. Una policía te estaba buscando. 635 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 ¿Benning? 636 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 Sí. ¿Ya te ha encontrado? 637 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 No, pero sé que me está buscando. 638 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 T, ¿está todo bien? 639 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 Por primera vez desde que empezó todo esto, 640 00:41:18,435 --> 00:41:19,645 creo que lo está. 641 00:41:21,563 --> 00:41:22,439 Debo irme. 642 00:41:22,940 --> 00:41:23,899 Oye, T… 643 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 Quería que supieras que siento lo de la banda. 644 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Lo siento por todo. No debería haber sido tan egoísta. 645 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 Es verdad. 646 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 Y, escucha… 647 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 con lo que estás pasando, cualquier cosa que necesites, estoy ahí para ti. 648 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Te quiero, T. 649 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 Más te vale. Soy la hostia de maravillosa. 650 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Te dejo. 651 00:42:08,527 --> 00:42:09,653 Botas abajo. 652 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 El cabrón me comió la nariz. 653 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 Dicen que te recuperarás totalmente. 654 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 No es una recuperación total. 655 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 No sin mi puta nariz. 656 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 ¿Tienes alguna pista de los otros dos? 657 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 No. 658 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 Están desaparecidos. 659 00:42:59,536 --> 00:43:01,455 Los amigos y la familia no ayudaron. 660 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Nadie respeta a la autoridad ya. 661 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 Una placa falsa significaba algo. 662 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 Por eso creo que necesitamos mejores historias. 663 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 Somos de Control de Enfermedades y rastreamos contactos… 664 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 Los encontraremos. 665 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Escucha, creo que deberías saber… 666 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 Los de abajo se están volviendo locos por el hombre pez de Portland. 667 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 La Dra. Crain quiere a esos tres activos vivos. 668 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 Tendrá que conformarse con dos de ellos. 669 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 Subtítulos: Paco Bravo