1 00:00:06,924 --> 00:00:12,263 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,308 Papa ! 3 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 Paloma ! Chérie, qu'y a-t-il ? 4 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 Il y a un monstre dehors. 5 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 Encore un ? 6 00:00:24,400 --> 00:00:28,112 L'agent immobilier m'a promis qu'il n'y avait pas de monstres... 7 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 dans le quartier. 8 00:00:34,535 --> 00:00:35,912 Pas de monstre en vue. 9 00:00:35,995 --> 00:00:37,955 Allez. Va t'habiller. 10 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 - Alejandro ? - Juan ? 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 Salut, frère. 12 00:01:18,329 --> 00:01:20,081 Paloma t'a pris pour un monstre. 13 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Non, c'est moi. 14 00:01:23,084 --> 00:01:25,002 C'est moi. Pose la batte. 15 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 Il est tôt. 16 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 Dépêche-toi. 17 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Je suis réveillé. Stupide téléphone. 18 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 APPEL MANQUÉ 1 MESSAGE VOCAL 19 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 Yake a appelé ? 20 00:01:47,441 --> 00:01:48,651 Sydney, c'est Brian. 21 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 J'ai identifié la cause des effets secondaires. 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Un problème de protéine. 23 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 Quel problème de protéine ? 24 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 Rappelle-moi. 25 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Bien. 26 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 Brian, c'est Sydney. Un problème de protéine ? 27 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 Rappelle-moi. 28 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Je suis épuisée, je veux rentrer, me barricader et dormir. 29 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Il y a quelqu'un dans le labo avec Burke. 30 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 Quoi ? 31 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Son cœur bat très vite. 32 00:02:57,511 --> 00:02:58,387 Mon Dieu. 33 00:03:02,099 --> 00:03:03,392 On sait que vous êtes là ! 34 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 Une arme. Pas cool. 35 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 Résonance destructrice. 36 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Cool. Montre-moi ton pouvoir. Je veux voir. 37 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 Tu vas voir. 38 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 C'est de l'hypnose ? 39 00:03:32,838 --> 00:03:34,590 Ton pouvoir, c'est des allergies ? 40 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 J'aime pas ça. 41 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Il est allergique à mes phéromones. 42 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 Pas allergique, Jill Nye. Je suis invulnérable. 43 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Owen Schultz ? 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 C'est moi. 45 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Du Programme de Bien-être. 46 00:03:47,603 --> 00:03:49,814 Peanuts. 47 00:03:49,897 --> 00:03:51,524 M'appelle pas comme ça. 48 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 M'appelle pas Jill Nye. 49 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Super, quelqu'un d'autre à réparer. 50 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Pour qu'il n'y ait pas de confusion, Peanuts. 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Je passe en premier, Abbi en 2e... 52 00:04:01,117 --> 00:04:03,035 Je suis pas là pour être réparé. 53 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Je viens rejoindre la super clique d'Abbi. 54 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 La super clique ? 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,209 C'est pas de moi. 56 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 Putain de merde. 57 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 On peut arrêter de montrer nos pouvoirs avec mes ustensiles ? 58 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Vous voyez ? Invulnérable. 59 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Il y a une marque, donc je ne dirais pas invulnérable. 60 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 Inattaquable, peut-être. 61 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 Du pareil au même. 62 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 Tu avais une carence en cuivre, petit ? 63 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 Oui. Les médecins m'avaient diagnostiqué un syndrome de la corne occipitale. 64 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 Puis la Dr Burke m'a bien diagnostiqué un SDGA. 65 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 Les cellules souches synthétiques surcompensent 66 00:04:41,032 --> 00:04:42,283 le manque de cuivre. 67 00:04:42,366 --> 00:04:46,037 - Ça veut dire quoi ? - Que tu es malade, pas invulnérable. 68 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 Je suis pas malade. 69 00:04:49,749 --> 00:04:51,917 Vérifions ton taux de toxicité. 70 00:04:52,001 --> 00:04:54,670 Si le cuivre renforce sa peau, il doit être hyper élevé. 71 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 Tu souffres de fatigue, migraines, sautes d'humeur ? 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,259 Maux de ventre, diarrhée ? 73 00:05:01,719 --> 00:05:03,346 Absolument pas. 74 00:05:03,846 --> 00:05:05,139 Tu as vomi du sang ? 75 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 Pas que je sache. 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 Je veux faire des tests. 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,188 Tant que ça n'affecte pas mes pouvoirs. 78 00:05:12,271 --> 00:05:13,397 Olympia a besoin de moi. 79 00:05:14,732 --> 00:05:16,942 On dirait que Zeus t'appelle. 80 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 Tu sais quoi ? 81 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 Olympia est une ville plein de gens qui dépendent de moi. 82 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 On peut dire... 83 00:05:24,617 --> 00:05:25,868 que je suis un superhéros. 84 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 Je dirais pas ça. 85 00:05:29,747 --> 00:05:31,165 Owen, au labo. 86 00:05:31,248 --> 00:05:33,000 - Je peux venir ? - Oui. 87 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 Je reste ici en attendant que Juan appelle pour nous dire qu'il est vivant. 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 S'il appelle, il est vivant. 89 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 J'ai vu un monstre à ma fenêtre. 90 00:05:57,691 --> 00:05:59,068 Peut-être un raton laveur. 91 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Je sais reconnaître un monstre. 92 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 Tu es douée. 93 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 Le monstre t'a attaqué ? 94 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 Oui, mais pas ce monstre. Un autre. 95 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 C'est pour ça que tu étais dans le garage ? 96 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 J'y étais parce que je suis ton tío Juan. 97 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 J'ai pas de tío Juan. Papa dit que j'ai un tío Idiot. 98 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 Ma colombe. Le petit-déjeuner est sur la table. 99 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Je dois parler à notre invité. 100 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 Des pancakes. 101 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 Une bonne petite. 102 00:06:38,482 --> 00:06:39,650 Viens plus souvent. 103 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 Tu commences ? 104 00:06:40,901 --> 00:06:42,987 Tu veux expliquer ta présence ? 105 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 Torse nu, en sang ? Tu lui as fait peur. 106 00:06:45,114 --> 00:06:47,158 - Elle t'a pris pour un monstre. - Je t'ai dit 107 00:06:47,241 --> 00:06:49,118 - qu'on m'a attaqué... - À l'arrêt de bus. 108 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Mentir est une forme d'égoïsme. 109 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 Et juger est une forme de contrôle. 110 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 C'est reparti. 111 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 Mec, j'ai été malade tout mon enfance. 112 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Et quand je me suis remis, maman et papa sont morts. 113 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Tu m'as demandé de partir à Portland... 114 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 Tu y avais de la famille. 115 00:07:05,843 --> 00:07:07,595 Et je vis toujours à Seattle. 116 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 Ma vie était au Mexique avant qu'on parte à Seattle pour ton traitement. 117 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 La famille fait des sacrifices. 118 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 Va manger, et je te ramène au bus. 119 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 - Renvoie-moi la chemise. - Je peux emprunter ton téléphone ? 120 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Je dois dire à mes amis où je suis. 121 00:07:28,324 --> 00:07:30,618 Bien sûr tes amis doivent savoir. 122 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 Fais vite. Ou Paloma avalera tes pancakes. 123 00:07:38,709 --> 00:07:40,544 Je t'ai envoyé trois noms. 124 00:07:40,628 --> 00:07:44,757 Abbi Singh, Juan Ruiz, Tilda Weber. 125 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 Qu'on les surveille dès maintenant. 126 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 Je me fiche de ta couverture. 127 00:07:53,057 --> 00:07:54,850 Dis-leur que tu enquêtes sur un labo 128 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 vandalisé par des écoterroristes. 129 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 Juan n'est pas un écoterroriste. 130 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Peu importe, à moi d'en juger. 131 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 Non. Un juge en jugera. 132 00:08:07,071 --> 00:08:10,032 Vous savez où se trouve votre petit ami ? 133 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 Si je le savais, je ne vous dirai rien. 134 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Vous ne savez pas. 135 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 Il fait ça souvent ? Partir sans explication? 136 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 Mais il vous cache des choses ? 137 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Je ne suis pas là pour juger votre relation. 138 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 Mais s'il n'y a pas de confiance, 139 00:08:31,887 --> 00:08:34,056 il n'y a pas de relation. 140 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Merci, docteur. 141 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 S'il vous contacte, appelez-moi. 142 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 Bon sang, Juan. T'es où ? 143 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 Juan ? 144 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 - Tilda ? - Dieu merci. Où es-tu ? 145 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 À Portland. 146 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 Chez mon frère. Le chupacabras m'a amené ici. 147 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 Tu ne l'as pas bouffé ? 148 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Non. Il va bien. 149 00:09:17,558 --> 00:09:19,935 Enfin, c'est un con. Mais il est vivant. 150 00:09:21,520 --> 00:09:22,563 Un instant. 151 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Alejandro. Ta femme Renata t'appelle. 152 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 Je l'appellerai du bureau. 153 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 - Je suis là. - Tu aurais pu appeler plus tôt. 154 00:09:33,157 --> 00:09:35,576 On t'a cherché dans tout Portland. 155 00:09:35,659 --> 00:09:37,453 Je suis redevenu moi ce matin. 156 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 Vous vous inquiétiez pour moi ? 157 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 Oui. Comme je m'inquiétais pour mon chien perdu à 12 ans. 158 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 Où es-tu ? Je viens te chercher. 159 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Alejandro va me conduire à la station de bus. 160 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 Plus tôt je pars, mieux c'est. Il pose trop de questions. 161 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 "Pourquoi tu es nu dans mon garage? Tu as quoi au bras ?" 162 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 - J'ai quoi au bras ? - Tu as oublié ? 163 00:10:00,351 --> 00:10:02,394 Je me souviens de rien en chupacabras. 164 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 Tu m'as sauvé la vie. 165 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 Comment ? 166 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 Tu as... 167 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 déchiqueté Qamara. 168 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Ne t'en veux pas. 169 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Qamara le méritait. Tout comme Nate et Melanie. 170 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Tous morts ? 171 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 - Je les ai tués ? - Non. 172 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 Melanie s'est tuée pour impressionner Abbi, et... 173 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 Je crois que j'ai tué Nate. 174 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 Tu crois ? Mon Dieu. 175 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 - Je te rappelle. - Renata est à l'hôpital. 176 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 Un pyromane a incendié un appart, et sa caserne est intervenue. 177 00:10:37,805 --> 00:10:39,973 Elle est entrée pour vérifier et... 178 00:10:40,683 --> 00:10:43,519 - Elle est à l'hôpital. - Vas-y. Je rentrerai seul. 179 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 Je peux pas emmener Paloma. 180 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Et si... 181 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Ce sera pas comme maman et papa. 182 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 On n'en sait rien. 183 00:10:55,614 --> 00:10:58,117 J'ai appelé la baby-sitter, sa remplaçante, 184 00:10:58,200 --> 00:11:01,203 des amis, des voisins, des voisins qu'on n'aime pas. 185 00:11:02,037 --> 00:11:03,414 Je m'occuperai d'elle. 186 00:11:06,750 --> 00:11:08,377 Ne me fais pas faux bond. 187 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 Si l'école d'art m'a appris un truc, c'est la responsabilité. 188 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Tout se passera bien. 189 00:11:23,726 --> 00:11:24,643 L'école d'art. 190 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 Tout se passera bien. 191 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Où est allé papa ? 192 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 Faire des courses, 193 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 donc, tu vas passer la journée avec ton tío Juan. 194 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Je serai ton niñero. T'en penses quoi ? 195 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Je suis pas un bébé. 196 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Bien sûr que non. 197 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 Alors, que veux-tu faire, grande fille ? 198 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 Chasser les monstres. 199 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 Enfin. 200 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 L'invulnérabilité est trop cool. 201 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 Et ensuite ? 202 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 On fait des tests. 203 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 Si ton taux de cuivre est haut, 204 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 on te donnera un traitement pour t'empêcher de mourir. 205 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 Je veux pas perdre mes pouvoirs. 206 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 Ils seront inutiles si tu es mort. 207 00:12:14,318 --> 00:12:16,445 Encore plus inutiles si je les ai pas. 208 00:12:16,528 --> 00:12:19,156 On n'a pas à décider maintenant. Laisse-moi analyser ça. 209 00:12:19,531 --> 00:12:20,407 D'accord 210 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 Ça va être long. 211 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 Tu peux visiter, si tu t'ennuis. 212 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 Je peux... 213 00:12:36,799 --> 00:12:37,925 Comment était Portland ? 214 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Décevant. 215 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 Maxwell n'était lui-même, vous voyez. 216 00:12:46,266 --> 00:12:47,184 Pas vraiment. 217 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 Maxwell ne nous aidera pas à trouver Sarkov. 218 00:12:51,146 --> 00:12:53,106 Il ne pourra jamais nous aider. 219 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 C'est décevant. 220 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 - Mon Dieu. - Tout va bien ? 221 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 J'avais oublié un rendez-vous chez le dentiste. 222 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 En fait, 223 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 il y a un lac là-bas avec les plus jolis sentiers de randonnée. 224 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 On peut s'y perdre des heures. 225 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Ça a l'air bien. 226 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 C'est un microscope ? 227 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 Dis-moi tout sur Maxwell. 228 00:13:26,723 --> 00:13:28,517 Il vivait dans des conditions étranges. 229 00:13:28,600 --> 00:13:31,478 Il avait un "flux" de "colocataires". 230 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 - Tu es sûre ? - Certaine. 231 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 J'ai trouvé ça là-bas, et pensé à vous. 232 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 J'ai d'autres documents dans le van. 233 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 Ils ont trouvé ça avec un seul échantillon ? 234 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 Trouvé quoi ? 235 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Owen. On travaille. 236 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 Tilda, tu peux venir nous débarrasser d'Owen ? 237 00:13:51,957 --> 00:13:53,625 - Calme-toi. - Je suis calme. 238 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 Peanuts. Viens dans la cuisine 239 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 me parler de tes aventures super cool à Olympia ? 240 00:14:03,051 --> 00:14:04,845 M'appelle pas comme ça. 241 00:14:04,928 --> 00:14:07,639 Je suis surpris que ça t'intéresse. 242 00:14:08,432 --> 00:14:10,058 Pas autant que moi, 243 00:14:10,142 --> 00:14:13,770 mais je choisirai de bonnes bouteilles dans la cave de Burke. 244 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 Allons-y. 245 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 D'accord. 246 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 La rangée du bas, Tilda. 247 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 C'était le premier. 248 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 J'ai commencé petit, mais les proprios de Miaou-Miaou étaient reconnaissants. 249 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 UN JEUNE HOMME DU COIN SAUVE UN CHAT 250 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 C'est un oiseau, c'est un avion, c'est Owen. 251 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Ça, c'est au milieu de ma carrière. 252 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 Période des soldes. 253 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Temps chaud. Un parking. 254 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 HÉROS POUR LA 3e FOIS 255 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 Tu comprends. 256 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 J'avais peur de voir jusqu'où allaient mes pouvoirs, mais... 257 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 voici le jour où j'ai compris. 258 00:15:01,485 --> 00:15:02,653 L'HOMME CONTRE LA MACHINE 259 00:15:02,736 --> 00:15:05,113 Tu as grimpé à un arbre, brisé une vitre 260 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 et poussé une voiture hors d'une voie ferrée ? 261 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 Le train arrivait très vite. 262 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 Tu sais que ça ne fait pas de toi un superhéros. 263 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Tout ça fait de moi un superhéros. 264 00:15:15,457 --> 00:15:17,793 Pas besoin d'être invulnérable pour ça. 265 00:15:17,876 --> 00:15:19,252 Juste bienveillant. 266 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 Mais si je n'avais pas été invulnérable, je l'aurais pas fait. 267 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 Alors, il s'agit d'amour-propre. 268 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 Qu'est-ce que tu as ? 269 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 J'essaie de comprendre 270 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 pourquoi il faut que tu sois spécial pour aider les gens. 271 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 J'aidais déjà les gens avant. 272 00:15:34,810 --> 00:15:35,727 C'est vrai. 273 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 Mais maintenant, je suis spécial, donc je les aide mieux. 274 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 - Comment ? - Je veux aider les gens. 275 00:15:42,859 --> 00:15:44,695 Sinon, pourquoi je serais ici ? 276 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Parce que ton père t'a envoyé avant que ton monde explose ? 277 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 Tu sais quoi, Tilda ? 278 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 J'ai pas envie d'être dans une super clique avec toi. 279 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 Owen. Attends. Reviens. 280 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 Je suis un héros. 281 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Pardon. 282 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Qui es-tu ? 283 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 Le téléphone de Juan. 284 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Qui est-ce ? 285 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 Pourquoi répondez-vous pour Juan ? 286 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Où est-il ? 287 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 Darcy. Je suis Tilda. 288 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Salut, Tilda. 289 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Je suis la copine de Juan, 290 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 et tu n'as pas répondu à mes questions. 291 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 Oui. 292 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 Alors, Abbi et moi sommes allés à Portland avec Juan pour trouver un médecin, 293 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 mais il était pas là. 294 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 Alors il a décidé d'aller voir son frère mais a oublié son téléphone. 295 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 Juan m'a dit qu'il partait avec deux amis du Programme de Bien-être. 296 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Exactement. 297 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Abbi et moi étions dans le programme avec Juan. 298 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 Mais vous n'êtes pas des mecs ? 299 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 Il a utilisé "amis" de manière non genrée, 300 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 mais peu importe. 301 00:17:28,131 --> 00:17:30,926 Il y a rien d'important. On devait tous voir le docteur. 302 00:17:31,009 --> 00:17:32,761 J'ai proposé de conduire. C'est tout. 303 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 Est-ce que Juan est mignon ? Oui. 304 00:17:36,056 --> 00:17:39,976 Mais il a une relation, j'ai une relation. Tu piges ? 305 00:17:40,060 --> 00:17:44,106 Tu dis que si tu étais célibataire, tu te jetterais sur mon copain. 306 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Non, je dis que rien ne s'est passé à Portland. 307 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Il faudrait qu'il ait au moins... 308 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 trois ans de plus pour que je puisse m'intéresser à lui. 309 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 Alors pourquoi l'inspectrice Benning le cherche ? 310 00:18:01,081 --> 00:18:01,998 L'inspectrice ? 311 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 Elle dit que Juan est un écoterroriste qui a vandalisé un labo. 312 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 Désolée, Darcy. Je rentre dans l'ascenseur. 313 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Ma mère m'a envoyé ça. 314 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 L'inspectrice Benning te cherche. Tu es à Portland ? 315 00:18:17,389 --> 00:18:20,642 - Je dois inventer une histoire de PV. - Il te faudrait une voiture. 316 00:18:20,725 --> 00:18:22,352 Tu n'es pas à Oxford ? Appelle-moi. 317 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 Traverser en dehors des clous ? Ça vaut un PV ? 318 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Ton seul problème est ta mère inquiète. 319 00:18:28,567 --> 00:18:30,652 J'ai la copine super méfiante de Juan. 320 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 L'inspectrice l'a vue aussi. 321 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 Les flics ont découvert le massacre ? 322 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 Quelqu'un se gare. 323 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Un flic ? C'est une voiture de flic. 324 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 - Mon Dieu. - Abbi, détends-toi. 325 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 Je peux pas. C'est un policier. 326 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 S'il demande pour Portland, je balancerai tout. 327 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 Phéromone-le, dis-lui de partir. 328 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 Dès que ça s'arrêtera, il reviendra. 329 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 - Une chanson de banshee ? - J'agresse pas un flic. 330 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 On peut pas l'ignorer. 331 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 J'ai parlé à Darcy. 332 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Vous devez être l'inspecteur Benning. 333 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 Inspecteur Ortiz. Pas de Benning à la police de Seattle. 334 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 Qui est Benning ? 335 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 Je n'en sais rien. 336 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 Si vous êtes flic, vous ne voulez pas savoir qui se fait passer pour vous ? 337 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Sydney Burke vit ici ? 338 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 Attendez. On l'appelle. 339 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 Pas de Benning à la police, alors qui c'est ? 340 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 Et pourquoi elle pose des questions sur nous ? 341 00:19:49,898 --> 00:19:50,815 Foutez le camp. 342 00:19:58,657 --> 00:19:59,824 Foutez le camp, madame. 343 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 Vous pouvez répondre à mes questions, ou je reviens avec un mandat. 344 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Posez vos questions. 345 00:20:15,090 --> 00:20:17,008 Vous ne me faites pas entrer ? 346 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Les flics sont des vampires, je referai pas cette erreur. 347 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 Je cherche Tilda Weber. 348 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 Comme nous tous. 349 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Quand vous la trouverez, dites-lui de ramener mon van. 350 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 INSPECTRICE 351 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 Benning. 352 00:20:39,406 --> 00:20:40,615 Ici Darcy Cobourg. 353 00:20:41,032 --> 00:20:44,452 Juan est chez son frère à Portland. 354 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 Quel est son nom ? 355 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 - Alejandro Ruiz. - Vous avez une adresse ou un téléphone ? 356 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 Non, rien de tout ça. Vous savez pourquoi ? 357 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 Juan m'a dit qu'Alejandro et lui ne se parlaient plus. 358 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 Alors que fait-il chez lui ? 359 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 Je ne sais pas. 360 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 Moi, si. 361 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 Apparemment, Juan a décidé qu'il pouvait me mentir sur tout. 362 00:21:10,603 --> 00:21:13,315 Comme le fait de se transformer en monstre, 363 00:21:13,398 --> 00:21:17,319 ou de partir à Portland avec deux femmes. 364 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 Quand vous dites "en monstre", c'est une métaphore ? 365 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Demandez-lui. 366 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 J'ai une piste pour l'un d'eux. Il est à Portland. 367 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 R.A.S. 368 00:21:43,178 --> 00:21:44,804 C'est la dernière pièce. 369 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Après ça, tu vas dans ta chambre, 370 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 tu verrouilles la porte, et tu joues en silence. 371 00:21:50,518 --> 00:21:51,436 D'accord ? 372 00:21:52,020 --> 00:21:55,148 Entre en premier. Quand le monstre attaque, je t'aide. 373 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 Pourquoi pas toi en premier pour voir si la voie est libre ? 374 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 C'est toi, l'expert. 375 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 Papa a des pastilles pour l'haleine à son bureau. N'y touche pas. 376 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 Trois, deux, un, allez ! 377 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 Vous êtes fichus, misérables monstres. 378 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 Ils sont morts. Ils... 379 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 La couverture de Sugar Skull 1 ? 380 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 Papa l'a achetée en ligne. 381 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Ne touche pas celles en plastique. 382 00:22:39,567 --> 00:22:42,821 SUGAR SKULL - DÉTECTIVE PRIVÉ 383 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Pardon de pas être venu plus souvent. 384 00:23:01,297 --> 00:23:03,675 Pardon de ne pas avoir été un meilleur oncle. 385 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Je... 386 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 J'ai été... 387 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 égoïste, plus jeune. 388 00:23:18,731 --> 00:23:20,400 J'ai déçu ton papa. 389 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Beaucoup, et... 390 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 ça me rend triste... 391 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 Je ne crois pas que ton père croie encore en moi. 392 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 Et... 393 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 j'aimerais... 394 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 C'est trop de détails. 395 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Tu manques à papa aussi. 396 00:24:02,484 --> 00:24:04,110 Je serai un meilleur oncle. 397 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 Je le promets. 398 00:24:07,405 --> 00:24:09,782 Je peux avoir de la glace pour déjeuner? 399 00:24:09,866 --> 00:24:10,742 Bien sûr. 400 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 Attends, Paloma. 401 00:24:27,383 --> 00:24:30,637 Ils écoutent un message vocal sur le téléphone de Burke, 402 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 sur les effets secondaires. 403 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 - Et alors ? - Un truc scientifique. 404 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 Burke dit qu'elle ne reconnaît pas la voix de la femme dans le message. 405 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 Il dit : "Si quelque chose vous revient..." 406 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Et il s'en va. 407 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 - Il n'a pas parlé de Portland ? - Non. 408 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 Qui enquête sur Portland ? 409 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 Un ancien collègue, le Dr Brian Yake, a été assassiné hier. 410 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 - On sait. - Vraiment désolée. 411 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Merci. Mais ça va. 412 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 Comme le dirait Tilda, c'était un putain de taré. 413 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 - Sympa. - Il m'a laissé un message 414 00:25:01,834 --> 00:25:03,169 avant son meurtre. 415 00:25:03,253 --> 00:25:05,338 - Qui a été tué ? - Un ami scientifique de Syd. 416 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 On entend la voix du tueur. 417 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 Peut-être pas le tueur, mais un suspect. 418 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 - À quoi ressemble-t-elle ? - Tu sais que c'est une femme ? 419 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 Je l'ai peut-être attrapée. 420 00:25:18,393 --> 00:25:21,312 Dites à cet abruti que je suis pas une prédatrice. 421 00:25:21,396 --> 00:25:23,314 Tu n'as rien entendu ? 422 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 Je me focalisais sur Burke et le flic, le reste était flou, 423 00:25:26,317 --> 00:25:28,611 et le vin pour supporter Owen n'a pas aidé. 424 00:25:29,487 --> 00:25:30,488 T'es ennuyeux. 425 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 J'ai pensé à ce qu'Abbi m'avait dit, 426 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 et j'ai décidé d'aider à trouver Sarkov. 427 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Abbi m'a dit qu'elle serait ici. 428 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 C'est vrai. 429 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 Abbi t'invite, et tu te caches dans les buissons ? 430 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 Bonne question. 431 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 - Je me suis perdue. - Devant la maison ? 432 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 Tu sais ce que je pense ? 433 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 Que tu es venue tuer le Dr Burke, 434 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 comme tu as tué l'autre scientifique. 435 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 - C'est ça ? - Il est mort ? 436 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 On n'a pas le temps. 437 00:26:00,059 --> 00:26:02,895 Abbi, envoie-lui tes phéromones pour qu'on sache. 438 00:26:02,979 --> 00:26:04,731 Non, pas question. 439 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 - On va faire différemment. - Owen, tu fais quoi ? 440 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Dis-nous ce que tu fais ici, et je te lâche. 441 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 Tu fais quoi ? 442 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 Un héros ne fait pas ça ! 443 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 Que sais-tu de ce que fait un héros ? 444 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 Tilda. 445 00:26:18,453 --> 00:26:20,204 Sarkov nous transforme en dieux, 446 00:26:20,288 --> 00:26:22,332 et vous vous apitoyez sur votre sort. 447 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 Dr Burke, ses yeux. 448 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Je vois. 449 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 Vous êtes pathétiques. 450 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 Il avait raison sur vous. 451 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 Sur vous tous. 452 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 C'est un miracle que vous soyez en vie. 453 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 Tu as parlé à Alex ? 454 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Tu nous as menti. 455 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Il voit mon potentiel. 456 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 Il m'a envoyé pour vous protéger. 457 00:26:45,355 --> 00:26:47,273 Qui sait ce qu'elle aurait fait. 458 00:26:47,357 --> 00:26:49,984 J'allais aider à trouver Sarkov, mais après ça... 459 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 Non. Assieds-toi. Tu ne vas nulle part. 460 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 Owen, elle est comme nous. C'est une victime de Sarkov. 461 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Je suis pas une victime ! 462 00:27:02,789 --> 00:27:04,248 Allons-y. 463 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 Bon sang. 464 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 Arrêtez de me traiter comme un méchant ! 465 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 Pourquoi vous la protégez ? 466 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 C'est elle qui est dangereuse ! 467 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Détruis ça. Espèce de con. 468 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 C'est pratique. 469 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 Parfois, on doit empêcher quelqu'un d'entrer au labo. Ou d'en sortir. 470 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 Merci de m'avoir protégée. Je savais que Schultz était un blaireau. 471 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Mais c'est un psychopathe. 472 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 Que fais-tu vraiment ici ? 473 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 Quand tu as su pour Yake, tu as dit : "Il est mort ?" 474 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 "Qui est mort ?" 475 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 Tu es frustrée par ce qui t'est arrivé. 476 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 J'ai vécu les mêmes montagnes russes. 477 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Tu me crois chanceuse car j'ai vécu sept ans sans maladie, 478 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 mais je suis jalouse de toi. 479 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 Tu aimerais que ta vie s'arrête à 40 ans ? 480 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 J'aurais aimé que Sarkov n'ait pas gâché ma vie, 481 00:28:07,645 --> 00:28:12,024 et que d'autres scientifiques n'aient pas voulu me kidnapper pour des expériences. 482 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 Surtout, j'aurais aimé ne pas avoir à m'isoler de ma famille 483 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 car imaginer ma mère flirter avec moi, ça me dégoûte. 484 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Oui. Désolée. 485 00:28:25,246 --> 00:28:27,123 Tu fais le succube, là ? 486 00:28:27,206 --> 00:28:30,293 Elle a mis son spray, tes sentiments viennent de toi. 487 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 On peut se concentrer ? 488 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 J'aimerais trouver une solution. 489 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 Peu importe qu'il soit invulnérable. Tout le monde a sa kryptonite. 490 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 Ses poumons... 491 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 Si ses poumons sont affectés, il ne respirerait pas. 492 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 Le dichlore est corrosif pour le cuivre. 493 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 AMMONIAQUE 494 00:28:54,150 --> 00:28:55,234 Il faut des seaux. 495 00:29:27,350 --> 00:29:29,602 - Essuie-toi la bouche. - Pourquoi ? 496 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 Je peux vous aider ? 497 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 Juan Ruiz ? Agent spécial Jim Sponson. 498 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 Vous pouvez sortir ? 499 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 Je garde ma nièce. On peut attendre le retour de mon frère ? 500 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 Non. 501 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 Il y a eu un acte de vandalisme hier soir dans un entrepôt. 502 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 Depuis quand le FBI enquête sur le vandalisme ? 503 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 Vous êtes avocat ? 504 00:30:00,550 --> 00:30:01,634 Dessinateur. 505 00:30:03,219 --> 00:30:04,971 Le labo appartenait au gouvernement. 506 00:30:05,054 --> 00:30:07,640 Il a été attaqué par des écoterroristes. 507 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 On parle ici, ou dans un bureau ? 508 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 Vous voulez que les services sociaux s'occupent de votre nièce ? 509 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 Bonne décision. 510 00:30:32,582 --> 00:30:34,125 La prochaine fois sois plus futé. 511 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 Vous n'êtes pas du FBI, n'est-ce pas ? 512 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 Mon flingue est réel. Dis-moi ce qui est arrivé au labo. 513 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 Une force supérieure serait utile. 514 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 Viens nous chercher, Peanuts ! 515 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 Arrête de m'appeler Peanuts ! 516 00:31:29,764 --> 00:31:30,598 Hannah ? 517 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Ne crie pas. Elle est partie quand on a ouvert. 518 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 On doit savoir ce qu'elle faisait ici. 519 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 Ça attendra. 520 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 Il est mort ? 521 00:31:40,775 --> 00:31:42,860 Le dichlore n'a pas dû le tuer, 522 00:31:42,944 --> 00:31:46,155 juste corrodé le haut niveau de cuivre dans son corps. 523 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 Ça aurait pu le tuer. 524 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 Mais non. Il est vivant. 525 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Que se passe-t-il ? 526 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 On a dû réduire la quantité de cuivre dans ton système. 527 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 On t'a empoisonné au dichlore. 528 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 Alors le dichlore est ma kryptonite. 529 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Si Superman avait besoin de kryptonite pour l'empêcher d'être le roi des cons. 530 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 Et mes pouvoirs ? 531 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 Ils sont là. 532 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 Sérieusement ? 533 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 Tu veux détruire autre chose chez moi ? 534 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 Ne réponds pas. Je vais détruire une bouteille de vin. 535 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 Quoi ? 536 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 Quand ils ont su pour les cellules souches, 537 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 Nate, Qamara et Melanie nous ont attirés pour des expériences. 538 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 C'est tout ce que je sais. 539 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 Que t'ont fait ces cellules souches ? 540 00:32:50,219 --> 00:32:52,096 Ne me mens pas. 541 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 J'ai vu l'homme-poisson mort. 542 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 J'ignore qui vous êtes, avec qui vous travaillez. 543 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Mais vous n'aimeriez pas être lié à ces expériences. 544 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 Putain. 545 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 Que t'ont fait ces cellules souches ? 546 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 Stupide bête, allez. C'est quoi ton problème ? 547 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 Mon problème, c'est que tes conneries me fatiguent. 548 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 Je parlais à une autre bête, pas à vous. 549 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 Laissez mon tío ! 550 00:33:28,090 --> 00:33:29,383 Paloma. 551 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 J'avais pas besoin de ça. 552 00:33:35,723 --> 00:33:36,766 Un témoin. 553 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 C'est donc ça qui me fait changer. 554 00:33:52,948 --> 00:33:54,784 Comment ça, changer ? 555 00:33:56,327 --> 00:33:57,495 Putain ! 556 00:33:59,121 --> 00:34:00,039 Tío ! 557 00:34:20,643 --> 00:34:22,436 Je veux que vous sachiez 558 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 que ma transformation était due au cuivre. 559 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 C'était pas moi. 560 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 Si tu ne prends pas le traitement du Dr Burke pour ton cuivre, 561 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 ce sera toi, Owen. 562 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 S'il y a quelque chose 563 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 que je peux faire pour vous, dites-le-moi. 564 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 Dis-nous où est Sarkov. 565 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 Je sais pas. Mais je sais comment vous pouvez le trouver. 566 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 - Si vous... - Merci. 567 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 C'est plus simple s'il croit te parler. 568 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 - Mais c'est... - Non. 569 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 Si vous changez d'avis sur la super clique... 570 00:35:02,017 --> 00:35:02,977 Salut, Owen. 571 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 Pourquoi les gens ont tellement envie de devenir des superhéros ? 572 00:35:13,195 --> 00:35:14,321 Il a peut-être raison. 573 00:35:14,905 --> 00:35:16,824 Notre relation avec ces pouvoirs 574 00:35:16,907 --> 00:35:18,576 vient de notre perception. 575 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 C'est peut-être pas négatif. 576 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 Intéressant... 577 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 Putain. 578 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 Paloma, je suis rentré. 579 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 Juan. 580 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 C'est quoi ça ? 581 00:36:16,592 --> 00:36:17,426 Quoi de neuf ? 582 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 Elle va bien. 583 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 Qui ça ? 584 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 Maman a eu une dure journée. 585 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 Elle a eu de la fumée dans les poumons, elle tousse. 586 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Mais ça va ? 587 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 Oui. Ta mère est une superhéroïne, tu le sais. 588 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 Il s'est passé quoi au salon ? 589 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 La chasse au monstre 2022. 590 00:36:41,617 --> 00:36:43,827 Si tu ne me crois pas, demande-lui. 591 00:36:46,580 --> 00:36:48,040 Ça a été avec tío Juan ? 592 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 Tranquille. 593 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 Tranquille. 594 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 J'apprécie... 595 00:37:07,101 --> 00:37:09,561 Que tu sois là, ça compte beaucoup. 596 00:37:11,814 --> 00:37:12,648 Oui. 597 00:37:17,569 --> 00:37:19,780 Je suis content de pas t'avoir déçu. 598 00:37:21,156 --> 00:37:24,451 Tu as l'air différent, dans le bon sens. 599 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 Je me sens différent. 600 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 Papa, tu veux voir mon dessin ? 601 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 J'attendais de le voir. 602 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 Attends, je t'explique. 603 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 Expliquer quoi ? 604 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 Doucement avec les histoires de monstre la prochaine fois. 605 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 C'est une gosse. 606 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 La prochaine fois ? 607 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 - Pour de vrai ? - Oui. 608 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 Tu as emprunté une autre chemise ? 609 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 C'est quoi ton problème ? 610 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 Comment a été ton week-end ? 611 00:38:31,143 --> 00:38:34,355 J'ai combattu un monstre en métal sensible au dichlore. 612 00:38:34,438 --> 00:38:35,272 Et toi ? 613 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 Je suis épuisé. 614 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 J'ai revu mon frère pour la première fois depuis des années, 615 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 j'ai gardé ma nièce, et j'ai arraché le nez d'un faux flic. 616 00:38:51,705 --> 00:38:53,040 Je lui ai arraché le nez. 617 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 Tu l'as dit. 618 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 Je sais ce que j'ai fait en chupacabras. 619 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 - C'est énorme. - Oui ! 620 00:39:01,423 --> 00:39:03,133 Quelqu'un est à nos trousses. 621 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 Quoi ? 622 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 Apparemment, tu le savais déjà. 623 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 De faux flics ont enquêté sur nous. 624 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Abbi pense à une organisation scientifique gouvernementale, Flux. 625 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 - Elle t'expliquera. - Tu n'écoutais pas ? 626 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 À moitié. 627 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Et avant que j'oublie. 628 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 Merci. Tu me sauves la vie. 629 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 Toi, tu m'as littéralement sauvé la vie. 630 00:39:35,207 --> 00:39:36,417 C'est quand tu veux. 631 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 Fais pas ça. 632 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 - Quoi ? - Le minimiser. 633 00:39:42,423 --> 00:39:44,591 Qamara avait un flingue. Elle aurait pu me tuer. 634 00:39:44,675 --> 00:39:45,968 Et toi aussi. 635 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 J'ai cru qu'elle t'avait tué. Pourquoi t'être enfui ? 636 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 J'étais morte d'inquiétude. 637 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 - Tilda... - J'étais morte d'inquiétude. 638 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 Je suis désolé de t'avoir fait ça. 639 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 Tu devrais. 640 00:40:04,027 --> 00:40:05,988 Et merci de m'avoir sauvé la vie. 641 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 De rien. 642 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 C'est mieux. 643 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 Je dois répondre. 644 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 Si c'est pour le van, j'en suis propriétaire, donc techniquement... 645 00:40:41,690 --> 00:40:42,649 je peux pas le voler. 646 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Tilda Weber, en personne. 647 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 C'est mieux que ton répondeur. 648 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 J'étais occupée à essayer de me faire soigner, 649 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 pour pas me faire virer du groupe. 650 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 Personne ne va te virer du groupe. 651 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 J'appelle pas pour ça. Une flic te cherchait. 652 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 Benning ? 653 00:41:05,255 --> 00:41:06,131 Elle t'a trouvée ? 654 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 Non, mais je sais qu'elle me cherche. 655 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 Tout va bien ? 656 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 Pour la première fois depuis que tout a commencé, 657 00:41:18,435 --> 00:41:19,645 je crois que oui. 658 00:41:21,563 --> 00:41:22,439 J'y vais. 659 00:41:22,940 --> 00:41:23,899 Dis... 660 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 Je voulais m'excuser pour le groupe. 661 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Pour tout. J'aurais pas dû être aussi égoïste. 662 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 C'est bien vrai. 663 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 Écoute... 664 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 avec toutes ces histoires de merde, compte sur moi pour tout. 665 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Je t'aime, T. 666 00:41:51,051 --> 00:41:51,927 Tu devrais. 667 00:41:52,678 --> 00:41:54,304 Je suis foutrement géniale. 668 00:41:56,890 --> 00:41:57,849 Je dois y aller. 669 00:42:08,527 --> 00:42:09,736 Pas de pieds sur ma table. 670 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 Ce connard m'a bouffé le nez. 671 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 Tu vas t'en remettre complètement. 672 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 Pas complètement. 673 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 Pas sans mon putain de nez. 674 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 Tu as une piste sur les deux autres ? 675 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 Non. 676 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 Ils sont dans la nature. 677 00:42:59,536 --> 00:43:01,455 Les amis et les familles n'aident pas. 678 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Personne ne respecte plus les autorités. 679 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 Un faux insigne signifiait quelque chose. 680 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 Il nous faut de meilleures couvertures. 681 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 On peut se faire passer pour le CDC qui cherche les cas contact... 682 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 On les trouvera. 683 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Encore une chose. 684 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 Les binoclards en bas deviennent fous avec l'homme-poisson de Portland. 685 00:43:29,775 --> 00:43:32,861 La Dr Crain dit qu'elle veut les trois sujets en vie. 686 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 Elle devra se débrouiller avec deux d'entre eux. 687 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 Sous-titres : Céline Nyanga