1 00:00:06,924 --> 00:00:13,806 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,308 Papi! 3 00:00:15,850 --> 00:00:16,684 Papi! 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 Paloma! Baby, was stimmt denn nicht? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 Da draußen ist ein Monster. 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 Schon wieder? 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 Der Immobilienmakler versprach, es sei ein Viertel… 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 ohne Monster. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 Keine Monster zu sehen. Na los. Anziehen. Mach. 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Hey! 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 -Alejandro? -Juan? 12 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 Hey, Bruder. 13 00:01:18,329 --> 00:01:20,081 Paloma hielt dich für ein Monster. 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Nein. Ich bin's. 15 00:01:23,084 --> 00:01:25,002 Ich bin's. Leg den Schläger weg. 16 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 Der Tag ist noch jung. 17 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 Beeil dich. 18 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Ich bin wach. Blödes Handy. 19 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 VERPASSTER ANRUF NEUE SPRACHMITTEILUNG 20 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 Wann rief Yake an? 21 00:01:47,441 --> 00:01:48,609 Sydney, Brian hier. 22 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 Ich glaube, ich fand den Grund für die Nebenwirkungen. 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Eine Proteinstörung. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 Was war das? Proteinstörung? 25 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 Ruf an, wenn du das abgehört hast. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Na gut. 27 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 Brian, Sydney hier. Was ist mit der Proteinstörung? 28 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 Ruf mich an. 29 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Ich bin erledigt, will nach Hause, die Tür verrammeln und schlafen. 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Jemand ist bei Burke im Labor. 31 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 Was? 32 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Ihr Herz schlägt sehr schnell. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Du meine Güte. Himmel. 34 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 Wir wissen, Sie sind da unten! 35 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 Eine Waffe. Nicht cool. 36 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 Zerstörerische Resonanz. 37 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Cool. Zeig mir deine Kraft. Ich will sehen, was du kannst. 38 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 Das merkst du gleich. 39 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 Ist das so was wie Hypnose? 40 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 Sind deine Kräfte Allergien? 41 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 Ich… mag das nicht. 42 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Er reagiert allergisch auf meine Pheromone. 43 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 Ich habe keine Allergien, Jill Nye. Ich bin unverwundbar. 44 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Owen Schultz? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 Genau der. 46 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Vom Wellness-Programm. 47 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 -Peanuts. -Bitte, nenn mich nicht so. 48 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 Nenn mich nicht Jill Nye. 49 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Prima, noch einer, der Hilfe braucht. 50 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Damit wir uns nicht vertun, Peanuts. 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Ich komme zuerst, dann Abbi… 52 00:04:01,117 --> 00:04:02,910 Ich brauche keine Hilfe. 53 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Ich will zu Abbis Super-Truppe. 54 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Super-Truppe? 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 Das sagte ich nie. 56 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 Verflixt und zugenäht. 57 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 Keine Demonstration mit meinen guten Messern, bitte. 58 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Siehst du? Unverwundbar. 59 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Da. Die kleine Einkerbung. Unverwundbar ist das nicht. 60 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 Vielleicht undurchdringbar. 61 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 Tomate, Tomate. 62 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 Du hast früher an Kupfermangel gelitten? 63 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 Ja. Ich erhielt die falsche Diagnose, Okzipitalhorn-Syndrom. 64 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 Von Dr. Burke kam dann die richtige Diagnose, AGDS. 65 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 Die synthetischen Zellen korrigieren 66 00:04:41,032 --> 00:04:42,283 den Kupfermangel zu sehr. 67 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 -Was heißt das? -Du bist krank, nicht unverwundbar. 68 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 Aber ich bin nicht krank. 69 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 Wir sollten deine Toxizität bestimmen. 70 00:04:52,043 --> 00:04:54,670 Irre hoch, wenn Kupfer seine Haut verhärtet. 71 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 Bist du oft müde? Kopfschmerzen? Fieber? Launisch? 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 Magenverstimmung? Durchfall? 73 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Nein. Nie. Definitiv nicht. 74 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 Hast du Blut gespukt? 75 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 Nicht dass ich wüsste. 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 Wir testen trotzdem. 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,271 Ok. Solange es nicht meine Kräfte beeinflusst. 78 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 Olympia braucht mich. 79 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 Ja, ich glaube, ich höre Zeus rufen. 80 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 Weißt du was? 81 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 Olympia ist eine Stadt mit Menschen, die mich brauchen. 82 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Man könnte sagen, 83 00:05:24,617 --> 00:05:25,785 ich bin ein Superheld. 84 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 Na, ich wohl eher nicht. 85 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 Ok. Owen, ins Labor. 86 00:05:31,248 --> 00:05:32,083 Ich auch? 87 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Klar. 88 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 Ich warte hier auf Juan, der uns sagt, ob er lebt oder nicht. 89 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 Falls er anruft, lebt er wohl. 90 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Ich sah ein Monster. Heute Morgen. 91 00:05:57,691 --> 00:05:59,068 Vielleicht einen Waschbären. 92 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Ich weiß, wie Monster aussehen. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 Du kannst was. 94 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 Griff das Monster dich an? 95 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 Ja. Aber nicht das Monster. Ein anderes. 96 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 Warst du deswegen heute Morgen in der Garage? 97 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 Ich war in der Garage, weil ich dein Tío Juan bin. 98 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 Ich habe keinen Tío Juan, sondern einen Tíopendejo, sagt Papi. 99 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 Ok, mein Täubchen. Frühstück ist fertig. 100 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Ich muss mit unserem Gast reden. 101 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 Es gibt Pancakes. 102 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 Sie ist nett. 103 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 Ja. Du solltest mehr Zeit mit ihr verbringen. 104 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 Das Thema? Jetzt? 105 00:06:40,901 --> 00:06:42,987 Oder erklärst du das mit der Garage? 106 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 Ohne Hemd? Blutig? Paloma hatte Angst. 107 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 -Sie hielt dich für ein Monster. -Man hat 108 00:06:47,158 --> 00:06:49,076 -mich überfallen. -Am Busbahnhof. 109 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 Ja. 110 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Lügen ist Egoismus. Weißt du das? 111 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 Und Verurteilung ist ein Form der Kontrolle. 112 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 Es geht wieder los. 113 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 Als Kind war ich ständig krank. 114 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Dann geht es mir besser und Mom und Dad sind tot. 115 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Dann soll ich nach Portland… 116 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 Du hattest Familie dort. 117 00:07:05,843 --> 00:07:07,595 Ich lebte und lebe noch in Seattle. 118 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 Ich lebte in Mexiko, ehe wir nach Seattle zogen. Für deine Behandlung. 119 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 Familien bringen Opfer, Juan. 120 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 Iss, dann fahre ich dich zum Busbahnhof. 121 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 -Schick mir das Hemd per Post. -Darf ich mal telefonieren? 122 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Meine Freunde müssen wissen, wo ich bin. 123 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 Ja. Himmel, nicht dass deine Freunde im Ungewissen sind. 124 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 Beeil dich. Oder Paloma verputzt deine Pancakes. 125 00:07:38,709 --> 00:07:44,757 Ja, ich habe Ihnen drei Namen geschickt. Abbi Singh, Juan Ruiz, Tilda Weber. 126 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 Aufspüren. Aber sofort. 127 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 Ihre Tarnung ist mir egal. 128 00:07:53,057 --> 00:07:54,850 Sagen Sie, es geht um ein Labor, 129 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 das von Öko-Terroristen verwüstet wurde. 130 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 Öko-Terroristen? Juan ist kein Öko-Terrorist. 131 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Das lassen Sie bitte mich beurteilen. 132 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 Nein. Das wird ein Richter beurteilen. 133 00:08:07,071 --> 00:08:10,616 Wissen Sie, wo Ihr Freund ist oder nicht? 134 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 Selbst wenn, ich würde es nicht sagen. 135 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Also nicht. 136 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 Macht er das oft? Einfach so verschwinden? Ohne Erklärung? 137 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 Nein. 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 Aber er hält Dinge geheim? 139 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Ich urteile nicht über Ihre Beziehung. 140 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 Aber wenn es an Vertrauen fehlt, 141 00:08:31,887 --> 00:08:34,682 ist es eigentlich keine richtige Beziehung. 142 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Danke, Dr. Phil. 143 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 Meldet er sich, sagen Sie ihm, er solle mich anrufen. 144 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 Verflixt, Juan. Wo steckst du? 145 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 Juan? 146 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 -Tilda? -Gott sei Dank. Wo steckst du? 147 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 In… In Portland. 148 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 Bei meinem Bruder. Der Chupacabra brachte mich her. 149 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 Du hast ihn nicht gefressen? 150 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Nein. Es geht ihm gut. 151 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 Er ist ein Idiot. Aber er lebt. 152 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 ANRUF RENATA 153 00:09:21,520 --> 00:09:22,396 Warte mal. 154 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Alejandro. Deine Frau, Renata, ruft an. 155 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 Ich rufe sie vom Büro aus an. 156 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 -Bin wieder da. -Warum hast du nicht früher angerufen? 157 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 Wir haben dich überall in Portland gesucht. 158 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 Ich verwandelte mich heute Morgen. 159 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 Hast du dir Sorgen gemacht? Um mich? 160 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 Klar. Wie bei meinem verschwundenen Hund, als ich 12 war. 161 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 Wo bist du? Ich kann dich holen. 162 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Alejandro bringt mich zum Busbahnhof. 163 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 Je eher, umso besser. Er stellt zu viele Fragen. 164 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 "Was willst du halb nackt in meiner Garage? Und dein Arm?" 165 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 -Was war mit meinem Arm? -Du weißt es nicht? 166 00:10:00,351 --> 00:10:02,394 Ich weiß nichts, was der Chupacabra tut. 167 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 Du hast mich gerettet. 168 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 Wie? 169 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 Du hast… 170 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 Qamara zerfetzt. 171 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Mach dir keine Vorwürfe. 172 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Qamara hatte es verdient. Nat und Melanie ebenfalls. 173 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Alle sind tot? 174 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 -Auch durch mich? -Nein. 175 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 Melanie brachte sich um, um Abbi zu beeindrucken und… 176 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 Ich glaube, ich tötete Nate. 177 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 Du glaubst es? Du meine Güte. 178 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Juan! 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 -Ich melde mich später. -Renata ist im Krankenhaus. 180 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 Eine Wohnung brannte. Ihr Zug rückte aus. 181 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 Sie ging rein, suchte nach Leuten und… Sie ist im Krankenhaus. 182 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Geh. Ich komme schon nach Hause. 183 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 Paloma kann nicht mit. 184 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Was, wenn…? 185 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Es wird nicht wie bei Mom und Dad. 186 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Das wissen wir nicht. 187 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 Ich rief den Babysitter an, die Vertretung, 188 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 Freunde, Nachbarn, selbst die, die wir nicht mögen. 189 00:11:02,037 --> 00:11:03,414 Ich kann mich um sie kümmern. 190 00:11:06,750 --> 00:11:08,377 Aber enttäusche mich nicht. 191 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 Eins hat mich die Kunstschule gelehrt: Verantwortung zu übernehmen. 192 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Alles wird gut. 193 00:11:23,726 --> 00:11:24,643 Kunstschule. 194 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 Alles wird gut. 195 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Wo ist Papi hin? 196 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 Dein Papi muss was erledigen. 197 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 Heute bleibst du bei deinem Tío Juan. 198 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Ich bin dein Niñero. Wie findest du das? 199 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Ich bin kein Baby. 200 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Ja, klar bist du kein Baby. 201 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 Was möchte ein großes Mädchen wie du denn heute tun? 202 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 Monster jagen. 203 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 Endlich. 204 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Unverwundbarkeit ist echt cool. 205 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 Ok. Was jetzt? 206 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 Jetzt testen wir. 207 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 Ist dein Kupferspiegel zu hoch, 208 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 bekommst du Medikamente, damit du nicht stirbst. 209 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 Ich nehme nichts, was meine Kräfte schmälert. 210 00:12:12,232 --> 00:12:14,193 Die dir nichts helfen, wenn du tot bist. 211 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 Noch weniger, wenn sie weg sind. 212 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 Das müssen wir jetzt nicht entscheiden. 213 00:12:18,405 --> 00:12:20,199 -Ich teste das jetzt. -Kapiert. 214 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 Das kann dauern. 215 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 Wenn du was tun willst, kannst du dich gern umsehen. 216 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 Einfach…? 217 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 Ok. 218 00:12:36,799 --> 00:12:37,883 Wie war Portland? 219 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Eher enttäuschend. 220 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 Maxwell war nicht er selbst, wenn Sie verstehen. 221 00:12:46,266 --> 00:12:47,184 Nicht wirklich. 222 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 Maxwell kann nicht helfen, Sarkov zu finden. 223 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 Er kann bei nichts helfen. 224 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 Das ist enttäuschend. 225 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 -Du meine Güte. -Ist alles ok? 226 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Ja. Ich vergaß einen Zahnarzttermin. 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Weißt du was? 228 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 In der Nähe ist ein schöner See mit wunderbaren Spazierwegen. 229 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 Da kann man stundenlang herumlaufen. 230 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Das klingt nett. 231 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 Ist das ein Mikroskop? 232 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 Erzähl mir von Maxwell. Alles. 233 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Seine Wohnung war seltsam. 234 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 Seine "Mitbewohner" waren immer "im Flux". 235 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 -Bestimmt? -Positiv. 236 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 Ich fand das dort und dachte an Sie. 237 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Im Van sind noch mehr Ergebnisse. 238 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 Das fanden die raus? Mit einer Probe? 239 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 Wer fand was raus? 240 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Owen. Wir wollen arbeiten. 241 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 Tilda, kommst du bitte und nimmst uns Owen ab? 242 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 -Ganz ruhig. -Bin ich doch. 243 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 Peanuts. Warum kommst du nicht in die Küche 244 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 und erzählst mir von deinen Abenteuern in Olympia? 245 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 Nenn mich nicht so. 246 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Aber mich überrascht, dass du davon hören willst. 247 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 Nicht mehr als mich, 248 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 aber ich suche mir eine Flasche aus Burkes Weinkeller aus. 249 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 Also, dann los. 250 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Na gut. 251 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 Nur vom unteren Regal, Tilda. 252 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Hier geht es los. 253 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 Gut, ich fing klein an, aber Mew-Mews Besitzer waren so dankbar. 254 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 JUNGER MANN VERDIENT LOB NACH KATZENRETTUNG 255 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 -Ein Vogel, ein Flugzeug, es ist Owen. -Ja. 256 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Mehr Mitte meiner Karriere. 257 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 Ausverkauf am Präsidententag. 258 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Heiß. Geparkte Wagen. 259 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 SEATTLE READER HATTRICK-HELD 260 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 Du verstehst schon. 261 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 Ich hatte Angst, als ich sah, welche Kräfte ich hatte, aber… 262 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 An dem Tag begriff ich es. 263 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 MANN GEGEN MASCHINE 264 00:15:02,653 --> 00:15:05,113 Den Baum hoch, ein Fenster eingeschlagen, 265 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 dann ein Auto vor einem Zug weggeschoben? 266 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 Es war ein Schnellzug. 267 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 Du weißt, dass dich das nicht zum Superhelden macht. 268 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Ich glaube, all das macht mich zum Superhelden. 269 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Dafür muss man nicht unverwundbar sein. 270 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 Nur bedacht. 271 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 Aber ohne unverwundbar zu sein, hätte ich das doch nicht tun können. 272 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 Aha, es geht um Selbstachtung. 273 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 Was stimmt mit dir nicht? 274 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Ich will verstehen, 275 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 warum du glaubst, du bist was Besonderes, ehe du hilfst. 276 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 Ich half früher doch auch. 277 00:15:34,810 --> 00:15:35,727 Ich half. 278 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 Nur weil ich eben besonders bin, mache ich es einfach besser. 279 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 -Wie? -Ich will einfach helfen. 280 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 Warum bin ich denn wohl hier? 281 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Weil dein Vater dich schickte, ehe deine Welt explodiert? 282 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 Weißt du was, Tilda? 283 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 Ich will nicht mit dir in einer Super-Truppe sein. 284 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 Owen. Nein. Warte. Bitte, komm zurück. 285 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 Ich bin ein Held. 286 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Es tut mir leid. Wirklich leid. 287 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Wer bist du denn? 288 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 Juans Handy. 289 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Wer ist da? 290 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 Warum haben Sie Juans Handy? 291 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Wo ist er? 292 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 Hey, Darcy. Ich bin's, Tilda. 293 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Hi, Tilda. 294 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Ich bin Juans Freundin. 295 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 Und ich bekomme keine Antwort auf meine Fragen. 296 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 Stimmt. Ja. 297 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 Ok. Abbi und ich fuhren mit Juan nach Portland, um diesen Arzt zu finden. 298 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Es klappte nicht. 299 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 Also wollte er seinen Bruder besuchen und vergaß sein Handy. 300 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 Juan sagte, er führe mit Typen vom Wellness-Programm. 301 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Ganz genau. 302 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Abbi und ich waren mit Juan im Wellness-Programm. 303 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 Aber ihr seid keine Typen, oder? 304 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 Ich glaube, Juan nutzt "Typen", um Typisierungen zu vermeiden. 305 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 Aber wie auch immer, 306 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 da war nichts. Wir mussten zum Arzt. 307 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 Ich bot an, zu fahren. Das war's. 308 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 Ich meine, ist Juan süß? Klar. 309 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Aber er ist in festen Händen. Ich auch. 310 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Verstehst du mich? 311 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 Du sagst, als Single würdest du dir meinen Freund schnappen. 312 00:17:44,064 --> 00:17:44,981 Ja. 313 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Ich… Nein, ich sage, da war nichts in Portland. 314 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Er müsste doch mindestens… 315 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 drei Jahre älter sein, ehe ich daran dächte, mit ihm auszugehen. 316 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 Warum sucht Detective Benning ihn dann? 317 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Detective? 318 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 Sie sagt, Juan sei ein Öko-Terrorist, habe ein Labor verwüstet. 319 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 Tut mir leid, Darcy, ich steige in einen Lift. 320 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 Hey, Darc… Darcy… Da? 321 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Das ist von meiner Mutter. 322 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 DET. BENNING SUCHT DICH. DU BIST IN PORTLAND? 323 00:18:17,389 --> 00:18:20,767 -Ich muss was mit Knöllchen erfinden. -Dafür brauchst du einen Wagen. 324 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 WARUM NICHT IN OXFORD? RUF AN. 325 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 Bei Rot über die Straße? Das bringt Knöllchen, ja? 326 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Du hast es nur mit deiner besorgten Mutter zu tun. 327 00:18:28,567 --> 00:18:30,652 Ich mit Juans argwöhnischer Freundin. 328 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Ein Detective war bei ihr. 329 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 Die Polizei hat das Chaos gefunden? 330 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 Jemand kommt die Auffahrt hoch. 331 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Ein Polizeiwagen? Ein Polizeiwagen. 332 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 -Himmel. -Bleib ruhig. 333 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 Kann ich nicht. Ein Polizist. 334 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 Fragt der wegen Portland, sage ich alles. 335 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 Pheromondusche, wegschicken. 336 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 Wenn die nicht mehr wirken, kommt er zurück. 337 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 -Ein Banshee-Song? -Ich greife keinen Polizisten an. 338 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Ignorieren geht nicht. 339 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 Ich sprach mit Darcy. 340 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Sie müssen Detective Benning sein. 341 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 Detective Ortiz. Benning gibt es in Seattle nicht. 342 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 Wer ist dann Benning? 343 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 Was weiß ich. 344 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 Sie sollten doch wissen wollen, wenn jemand vorgibt, einer von Ihnen zu sein. 345 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Wohnt Sydney Burke hier? 346 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 Warten Sie. Wir holen sie. 347 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 Keine Benning in Seattle. Wer ist das dann? 348 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 Und warum fragt sie nach uns? 349 00:19:49,898 --> 00:19:50,732 Leck mich. 350 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Lecken Sie mich, Ma'am? 351 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 Sie können mir antworten oder ich komme mit einem Haftbefehl. 352 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Dann fragen Sie. 353 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 -Lassen Sie mich nicht rein? -Nein. Niemals. 354 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Polizisten sind wie Vampire. Den Fehler wiederhole ich nicht. 355 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 Ich suche Tilda Weber. 356 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 Wie wir alle. 357 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Wenn Sie sie finden, ich will den Van zurück. 358 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 Benning. 359 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 Hier Darcy Cobourg. Juan ist bei seinem Bruder in Portland. 360 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 Der Name des Bruders? 361 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 -Alejandro Ruiz. -Haben Sie Anschrift oder Telefonnummer? 362 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 Nein, weder Anschrift noch Nummer. Wissen Sie, warum? 363 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 Weil Juan sagte, dass er und Alejandro keinen Kontakt haben. 364 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 Warum hängt er plötzlich mit ihm ab? 365 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 Ich weiß es nicht. 366 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 Ich schon. 367 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 Juan beschloss wohl, es sei ok, mich in allen Dingen anzulügen. 368 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 Dass er zum Monster wird. Oder mit zwei Frauen nach Portland fährt. 369 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 "Zum Monster werden", meinten Sie das sinnbildlich? 370 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Warum fragen Sie nicht ihn? 371 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 Ich habe eine Spur zu einem. Er ist in Portland. 372 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 Gesichert. 373 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 Ok. Denk daran, das ist der letzte Raum. 374 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Danach gehst du in dein Zimmer, 375 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 schließt die Tür ab und spielst ganz ruhig. 376 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 -Abgemacht? -Du gehst zuerst rein. 377 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 Greift das Monster an, helfe ich. 378 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 Und wenn du vorgehst und schaust, ob die Luft rein ist? 379 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 Weil du die Expertin bist. 380 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 Papi hat Pfefferminzpillen auf dem Schreibtisch. Hände weg. 381 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 Drei, zwei, eins, los. 382 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 Ihr seid erledigt, ihr elendigen Monster. 383 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 Sie sind tot. Tot. Ich… 384 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 Die Illustration für Sugar Skull 1? 385 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 Die hat Papi online gekauft. 386 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Nicht die aus Plastik anfassen. 387 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Tut mir leid, dass ich nicht öfter da war. 388 00:23:01,339 --> 00:23:03,591 Dass ich kein besserer Tío war. 389 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Ich… 390 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 Als ich… 391 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 jünger war, war ich sehr egoistisch. 392 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 Ich habe deinen Papi enttäuscht. 393 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Sogar sehr. Und das… 394 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 …macht mich traurig, weil… 395 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 dein Papi mir wohl nicht mehr vertraut. 396 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 Und ich… 397 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 …wünsche mir nur… 398 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Ich glaube, das wird jetzt zu viel. 399 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Papi vermisst dich auch. 400 00:24:02,484 --> 00:24:04,027 Ich werde ein besserer Tío. 401 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 Versprochen. 402 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 Bekomme ich Eiscreme zum Mittagessen? 403 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 Ganz bestimmt. 404 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 Warte, Paloma. 405 00:24:27,509 --> 00:24:30,637 Sie hören sich eine Nachricht auf Burkes Handy an. 406 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 Über Nebenwirkungen. 407 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 -Was ist damit? -Wissenschaftskram. 408 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 Burke sagt, sie erkennt die Frauenstimme nicht. 409 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 Er sagt: "Wenn Ihnen etwas einfällt…" 410 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Und jetzt geht er. 411 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 -Keine Fragen wegen Portland? -Nein. 412 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 Wer kümmert sich dann um Portland? 413 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 Ein ehemaliger Kollege, Dr. Brian Yake, wurde gestern ermordet. 414 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 -Das wissen wir. -Es tut mir so leid. 415 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Danke. Aber es ist ok. 416 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 Tilda würde sagen, er war mehr ein verflixter Mistkerl. 417 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 -Toll. -Er hinterließ eine Nachricht, 418 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 ehe er ermordet wurde. 419 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 -Wer wurde ermordet? -Ein Freund von Syd. 420 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 Man hört die Mörderin. 421 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 Vielleicht nicht das, aber eine Verdächtige. 422 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 -Sagten sie, wie sie aussieht? -Eine Frau? Wieso? 423 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 Eventuell schnappte ich sie. 424 00:25:18,393 --> 00:25:21,271 Sagt jemand dem Idioten, dass ich keine Täterin bin? 425 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 Wieso hast du das nicht gehört? 426 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 Ich konzentrierte mich auf Burke und den Polizisten. 427 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 Der Rest ging unter und der Wein half nicht. 428 00:25:28,611 --> 00:25:30,488 -Hey. -Was? Du bist langweilig. 429 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 Ich dachte an das, was Abbi mir sagte. 430 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Ich wollte helfen, Sarkov zu finden. 431 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Abbi sagte, ich fände sie hier. 432 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 Ja, das stimmt. 433 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 Abbi lädt dich ein. Warum die Rumschleicherei? 434 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 Gute Frage. 435 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 -Ich verlief mich. -In der Auffahrt? 436 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 Weißt du, was ich glaube? 437 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 Dass du Dr. Burke töten willst, 438 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 wie den anderen Wissenschaftler auch. 439 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 -Wie klingt das? -Er ist tot? 440 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 Dafür haben wir keine Zeit. 441 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Abbi, eine Ladung Pheromone, damit wir es rauskriegen? 442 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 Nein. Das mache ich nicht. 443 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 -Dann machen wir es anders. -Owen. Was zum…? 444 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Sag, was du willst, und ich lasse los. 445 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 Was machst du denn? 446 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 So geht ein Held nicht mit Menschen um! 447 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 Woher weißt du, was Helden tun? 448 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 Tilda. 449 00:26:18,453 --> 00:26:20,204 Sarkov macht uns zu Göttern, 450 00:26:20,288 --> 00:26:22,332 und ihr sitzt rum und tut euch leid. 451 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 Seine Augen. 452 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Ich sehe es. 453 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 Ihr seid jämmerlich. 454 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 Er hatte Ihretwegen recht. 455 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 Wegen euch allen. 456 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 Es ist ein Wunder, dass ihr noch lebt. 457 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 Du hast mit Alex gesprochen? 458 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Du hast uns angelogen. 459 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Er sieht mein Potenzial. 460 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 Er schickte mich zu eurem Schutz her. 461 00:26:45,355 --> 00:26:47,231 Wer weiß, was sie sonst täte. 462 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 Ich wollte helfen, Sarkov zu finden, aber… 463 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 Nein. Bleib sitzen. Du gehst nirgendwo hin. 464 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 Owen, sie gehört zu uns. Sie ist eins von Sarkovs Opfern. 465 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Ich bin kein Opfer! 466 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 Ok. Los. Voran. Los. Gehen wir. 467 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 Verflixt. 468 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 Hört auf, mich wie einen Schurken zu behandeln! 469 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 Warum beschützt ihr sie? 470 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Sie ist es, die gefährlich ist! 471 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Schlag das kaputt. Mistkerl. 472 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 Wie praktisch. 473 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 Man weiß nie, wann man jemandem vom Labor fernhalten muss. Oder drin. 474 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 Danke für deine Hilfe. Ich hielt Schultz immer für einen Deppen. 475 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Aber er ist ein Psycho. 476 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 Warum bist du wirklich hier? 477 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 Du sagtest: "Er ist tot?", als Yakes Name fiel. 478 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 Nein. "Wer ist tot?" 479 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 Was dir zustieß, frustriert dich. 480 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 Ich weiß, weil ich diese Achterbahn kenne. 481 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Du denkst, ich hätte Glück, sieben Jahre zustandsfrei. 482 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 Aber ich bin eifersüchtig auf dich. 483 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 Du willst mit 40 sterben? 484 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 Ich wünsche mir, Sarkov hätte mein Leben nicht verändert, 485 00:28:07,645 --> 00:28:12,024 dass man mich nicht für Experimente hätte entführen wollen. 486 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 Vor allen wünsche ich mir keine Quarantäne von meiner Familie, 487 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 weil der Gedanke, meine Mutter würde mit mir flirten, fies ist. 488 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Stimmt. Tut mir leid. 489 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Ist das deine Succubus-Nummer? 490 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 Sie sprühte sich ein. Das fühlst du alles wirklich. 491 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Etwas Konzentration? 492 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 Ich versuche, uns zu helfen. 493 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 Egal, wie unverwundbar er ist, jeder hat sein eigenes Kryptonit. 494 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 Die Lungen… 495 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 Sind Owens Lungen beeinträchtigt, kriegt er keine Luft. 496 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 Chlorgas zersetzt Kupfer. 497 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 AMMONIAK 498 00:28:54,150 --> 00:28:55,109 Eimer holen. 499 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 POLIZEI - POLIZEI - FBI SPECIAL AGENT 500 00:29:27,350 --> 00:29:29,602 -Wasch dir danach das Gesicht. -Warum? 501 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 Kann ich Ihnen helfen? 502 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 Juan Ruiz? Special Agent Jim Sponson. 503 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 Würden Sie mal rauskommen? 504 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 Ich passe auf meine Nichte auf. Hat das Zeit, bis mein Bruder kommt? 505 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 Nein. 506 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 Letzte Nacht kam es in einem Lagerhaus zu Vandalismus. 507 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 Seit wann ermittelt das FBI bei Vandalismus? 508 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 Sie sind Anwalt? 509 00:30:00,550 --> 00:30:01,634 Graphic-Novel-Zeichner. 510 00:30:03,219 --> 00:30:04,971 Es war ein Regierungslabor. 511 00:30:05,054 --> 00:30:07,640 Wir glauben, es waren Öko-Terroristen. 512 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 Wollen Sie hier reden, oder im Büro? 513 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 Soll sich der Sozialdienst um Ihre Nichte kümmern? 514 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 Sehr klug. 515 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 Sei nächstes Mal noch klüger. 516 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 Sie sind kein echter FBI-Mann, oder? 517 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 Meine Waffe ist echt. Also, sag schon, was war im Labor los? 518 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 Super-Stärke wäre toll gewesen. 519 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 Komm und hol uns, Peanuts! 520 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 Nenn mich nicht Peanuts! 521 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 Hannah? 522 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Nicht schreien. Sie ging, als wir die Tür öffneten. 523 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 Wir müssen wissen, was sie hier wollte. 524 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 Das hat Zeit. 525 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 Ist er tot? 526 00:31:40,775 --> 00:31:42,860 Nein, nicht tot. Das Chlorgas 527 00:31:42,944 --> 00:31:46,155 zersetzte nur den hohen Anteil an Kupfer im Körper. 528 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 Das hätte ihn umbringen können. 529 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 Tat es aber nicht. Schau, er lebt. 530 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Was ist passiert? 531 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 Wir mussten improvisieren, um das Kupfer in deinem Körper abzubauen. 532 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 Vergiftung durch Chlorgas. 533 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 Chlorgas ist mein Kryptonit. 534 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Ja, um zu verhindern, dass Superman König der Deppen wird. 535 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 Und meine Kräfte? 536 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 Alle noch da. 537 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 Ernsthaft? 538 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 Willst du noch was in meinem Haus zerstören? 539 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 Weißt du was? Sag nichts. Ich vernichte jetzt eine Flasche Wein. 540 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 Was? 541 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 Nachdem sie von den Stammzellen wussten, 542 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 lockten uns Nate, Qamara und Melanie für Experimente dort hin. 543 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Mehr weiß ich nicht. 544 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 Was bewirkten die Stammzellen? 545 00:32:50,219 --> 00:32:52,096 Und keine Lügen. 546 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 Ich sah den toten Fischmann. 547 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 Ich weiß nicht, wer Sie sind. Ich weiß nicht, mit wem Sie arbeiten. 548 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Aber mit dieser Forschung wollen Sie nichts zu tun haben. 549 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 Verflixt, was…? 550 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 Was bewirkten die Stammzellen bei dir? 551 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 Blödes Biest, komm schon. Was ist dein Problem? 552 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 Mein Problem? Es reicht mir mit deinem Blödsinn. 553 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 Ich meinte ein anderes Biest, nicht Sie. 554 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 Lass meinen Tío in Ruhe! 555 00:33:28,090 --> 00:33:31,093 Paloma. 556 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 Das ist das Letzte, was ich brauche. 557 00:33:34,055 --> 00:33:37,641 -Nein. -Eine Zeugin. 558 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 Das ist es, wodurch ich mich verwandele. 559 00:33:52,948 --> 00:33:57,495 Was meinst du mit verwandeln? Was zum…? 560 00:33:59,121 --> 00:34:01,290 Tío! 561 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 Tío! 562 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 Eins müsst ihr wirklich wissen, 563 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 wozu ich da drin auch wurde, das lag an dem Kupfer. 564 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 Das war nicht ich. Das… 565 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 Nimmst du nicht, was dir Dr. Burke gegen das Kupfer verschrieb, 566 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 dann bist du das, Owen. 567 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Ja. 568 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 Falls es jemals irgendetwas… 569 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 Alles, was ihr von mir braucht, sagt nur Bescheid. 570 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 Sag uns, wo Sarkov ist. 571 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 Ich weiß es nicht. Aber ich habe eine Idee, wie ihr an ihn rankommt. 572 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 -Wenn ihr nur… -Danke. 573 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 Es ist einfacher, wenn er glaubt, du seist es. 574 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 -Aber das… -Nein. 575 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 Wenn ihr euch das mit der Super-Truppe überlegt… 576 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 -Tschüss, Owen. -Ja. 577 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 -Tschüss. -Tschüss. 578 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 Wieso sind die Leute so besessen davon, Superhelden zu werden? 579 00:35:13,195 --> 00:35:14,321 Oder Owen hat recht. 580 00:35:14,905 --> 00:35:16,824 Vielleicht geht es bei diesen Fähigkeiten 581 00:35:16,907 --> 00:35:18,576 darum, wie wir sie sehen. 582 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Vielleicht sind sie ja gar kein Fluch. 583 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 Da könnte was dran sein. 584 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 Leck mich. 585 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 Paloma, ich bin zu Hause. 586 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 Hallo? 587 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Paloma. 588 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 Juan. 589 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 Was zum…? 590 00:35:53,944 --> 00:35:55,613 Paloma! 591 00:36:16,592 --> 00:36:17,426 Was ist denn? 592 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 Es geht ihr gut. 593 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 Wem denn? 594 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 Mommy hatte einen schweren Tag. 595 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 Sie bekam Rauch in die Lunge, musste viel husten. 596 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Aber sie ist ok? 597 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 Klar. Deine Mommy ist eine Superheldin, das weißt du. 598 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 Hey. Was ist mit meinem Wohnzimmer los? 599 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 Monsterjagd 2022. 600 00:36:41,617 --> 00:36:43,827 Glaubst du mir nicht, frag sie. 601 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 Paloma, wie war es mit deinem Tío Juan? 602 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 Ziemlich cool. 603 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 Ja. 604 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 Ziemlich cool. 605 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 Ich bin echt dankbar… 606 00:37:07,101 --> 00:37:09,561 Das du hier bist, bedeutet viel. 607 00:37:11,814 --> 00:37:12,648 Ja. 608 00:37:17,569 --> 00:37:19,780 Ich bin froh, dass ich dich nicht enttäuschte. 609 00:37:21,156 --> 00:37:24,451 Du wirkst anders. Auf positive Art. 610 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 Ich fühle mich auch anders. 611 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 Papi, mein neues Bild. 612 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 Ich warte schon den ganzen Tag darauf. 613 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 Warte, ich kann es erklären. 614 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 Was denn? 615 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 Nächstes Mal nicht so viele Monstergeschichten. 616 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 Sie ist noch ein Kind. 617 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 Nächstes Mal? 618 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 -Ernsthaft? -Ernsthaft. 619 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 -Ist das noch ein Hemd? -Sí. 620 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 Was hast du für ein Problem? 621 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Hey. 622 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 Hey. 623 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 Wie ging das Wochenende weiter? 624 00:38:31,143 --> 00:38:34,271 Ich bekämpfte ein Metallmonster. Da half nur Chlor. 625 00:38:34,355 --> 00:38:35,189 Und du? 626 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 Ich bin erledigt. 627 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 Ich war bei meinem Bruder, zum ersten Mal seit Jahren, 628 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 passte auf meine Nichte auf und biss einem falschen Polizisten die Nase ab. 629 00:38:51,705 --> 00:38:52,998 Biss ihm die Nase ab. 630 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 Sagtest du schon. 631 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 Ich weiß, was ich als Chupacabra tat. 632 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 -Das ist irre. -Sí! Ja! 633 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 Ich glaube, man verfolgt uns. 634 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 Was? 635 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 Und offensichtlich wusstest du das schon. 636 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Die falschen Polizisten suchen uns alle. 637 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Abbi glaubt, es sei eine Regierungs-Organisation, Flux. 638 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 -Sie soll dir das erklären. -Weil du nicht aufgepasst hast? 639 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 Nur mit halbem Ohr. 640 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Und ehe ich es vergesse… 641 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 Danke. Du hast mich gerettet. 642 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 Der Retter bist du. Du hast mein Leben gerettet. 643 00:39:35,207 --> 00:39:36,125 Aber immer. 644 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 Tu das nicht. 645 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 -Was? -Rede es nicht klein. 646 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 Qamara hätte mich umbringen können. 647 00:39:44,425 --> 00:39:45,968 Dich auch. 648 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 Ich dachte, sie hätte dich umgebracht. Warum bist du verschwunden? 649 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 Ich kam um vor Sorgen. 650 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 -Tilda… -Ich kam um vor Sorgen. 651 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 Tut mir leid, dass ich dir das angetan habe. 652 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 Sollte es auch. 653 00:40:04,027 --> 00:40:05,988 Und danke. Fürs Leben retten. 654 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 Gern geschehen. 655 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 Das ist besser. 656 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 Ich sollte drangehen. 657 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 Falls es um den Van geht, ich stehe auf dem Brief, daher kann ich ihn 658 00:40:41,690 --> 00:40:42,608 nicht stehlen. 659 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Tilda Weber höchstpersönlich. 660 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 Nette Abwechslung von deiner Mailbox. 661 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 Ich hatte damit zu tun, mir Hilfe zu suchen, 662 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 damit ich nicht aus meiner Band fliege. 663 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 Niemand wirft jemanden aus der Band. 664 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 Deswegen rufe ich nicht an. Eine Polizistin sucht dich. 665 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 Benning? 666 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 Ja. Hat sie dich schon gefunden? 667 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 Nein, aber ich weiß, dass sie mich sucht. 668 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 T, ist alles in Ordnung? 669 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 Weißt du, zum ersten Mal, seit das alles anfing, 670 00:41:18,435 --> 00:41:19,645 könnte es das sein. 671 00:41:21,522 --> 00:41:22,439 Ich sollte aufhören. 672 00:41:22,940 --> 00:41:23,899 Hey, T… 673 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 Du solltest wissen, das mit der Band tut mir leid. 674 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Mir tut das alles leid. Ich hätte nicht so egoistisch sein sollen. 675 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 Womit du recht hast. 676 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 Und hör mal… 677 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 der Mist, den du da durchmachst, was du auch brauchst, ich bin für dich da. 678 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Ich liebe dich, T. 679 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 Besser wär's. Ich bin echt verflixt gut. 680 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Ich lege auf. 681 00:42:08,527 --> 00:42:09,653 Stiefel vom Tisch. 682 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 Der Mistkerl biss mir die Nase ab. 683 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 Die sagten, Sie erholen sich wieder. 684 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 Ich erhole mich nie mehr richtig. 685 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 Nicht ohne meine verdammte Nase. 686 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 Haben Sie die anderen beiden gefunden? 687 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 Nein. 688 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 Sie sind verschwunden. 689 00:42:59,536 --> 00:43:01,455 Freunde, Familie halfen nicht. 690 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Niemand hat mehr Respekt vor Behörden. 691 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 Falsche Polizeimarken bedeuteten mal was. 692 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 Deswegen brauchen wir eine bessere Tarnung. 693 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 Wir könnten sagen, wir wären vom CDC, suchten Kontaktpersonen… 694 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 Wir finden sie. 695 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Eins sollten Sie wissen… 696 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 Unten drehen sie durch wegen des Fischmanns, den Sie in Portland fanden. 697 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 Dr. Crain sagt, sie will die drei Personen lebend. 698 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 Die wird sich mit zwei begnügen müssen. 699 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 Untertitel von: Petra Caulfield