1 00:00:06,924 --> 00:00:13,806 SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,308 Ayah! 3 00:00:15,850 --> 00:00:16,684 Ayah! 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 Paloma! Sayang, ada apa? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 Ada monster di luar. 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 Ada lagi? 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 Agen real estat itu menjanjikan tempat ini bebas monster… 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 Tetangga. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 Tak ada monster. Pergilah. Berpakaianlah. Pergi. 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Hei! 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 - Alejandro? - Juan? 12 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 Hei, Kakak. 13 00:01:18,329 --> 00:01:20,081 Paloma mengira kau monster. 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Bukan, ini aku. 15 00:01:23,084 --> 00:01:25,002 Ini aku. Tidak perlu pemukul. 16 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 Hari masih panjang. 17 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 Cepatlah. 18 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Aku sudah bangun. Ponsel bodoh. 19 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 PANGGILAN TIDAK TERJAWAB PESAN SUARA BARU 20 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 Kapan Yake menelepon? 21 00:01:47,441 --> 00:01:48,609 Sydney, ini Brian. 22 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 Kurasa aku tahu penyebab efek sampingnya. 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Ini kesalahan protein. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 Ada apa dengan kesalahan protein? 25 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 Telepon aku saat menerima pesan ini. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Baiklah. 27 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 Brian, ini Sydney. Kesalahan protein apa? 28 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 Telepon kembali. 29 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Aku lelah, aku ingin pulang, membentengi pintuku, dan tidur. 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Ada orang di lab bersama Burke. 31 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 Apa? 32 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Jantungnya berdetak sangat cepat. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Astaga. 34 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 Hei, kami tahu kau ada di sana! 35 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 Senjata. Itu tidak keren. 36 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 Resonansi destruktif. 37 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Keren. Tunjukkan kekuatanmu. Aku ingin lihat. 38 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 Kau akan segera tahu. 39 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 Apa ini semacam hipnosis? 40 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 Apa kekuatanmu alergi? 41 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 Aku tak suka. 42 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Dia alergi feromonku. 43 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 Aku tak alergi, Jill Nye. Aku kebal. 44 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Owen Schultz? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 Itu aku. 46 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Dari Program Kesehatan. 47 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 - Si Kacang. - Tolong jangan panggil aku begitu. 48 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 Jangan panggil aku Jill Nye. 49 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Bagus, orang yang perlu disembuhkan lagi. 50 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Baiklah, agar tak ada kebingungan, Kacang. 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Aku pertama, Abbi kedua. 52 00:04:01,117 --> 00:04:02,910 Aku tak datang untuk sembuh. 53 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Namun, untuk bergabung dengan pasukan super Abbi. 54 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Pasukan super? 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 Aku tak bilang itu. 56 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 Sialan. 57 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 Bisa hentikan menunjukkan kemampuan dengan pisau bagusku? 58 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Lihat? Kebal. 59 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Ada lekukan, jadi aku tidak bisa bilang kau kebal. 60 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 Tak terkalahkan, mungkin. 61 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 Sama saja. 62 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 Kau kekurangan tembaga saat masih muda? 63 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 Ya. Aku salah didiagnosis dengan sindrom tanduk oskipital. 64 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 Lalu Dokter Burke mendiagnosisku dengan AGDS. 65 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 Sel punca sintetis mungkin terlalu mengoreksi 66 00:04:41,032 --> 00:04:42,283 kekurangan tembaga. 67 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 - Apa artinya? - Artinya kau sakit, bukan kebal. 68 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 Aku tidak sakit. 69 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 Kita harus memeriksa toksisitasmu. 70 00:04:52,043 --> 00:04:54,670 Jika tembaga mengeraskan kulitnya, itu pasti tinggi. 71 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 Kau kelelahan? Sakit kepala? Demam? Perubahan suasana hati? 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 Sakit perut? Diare? 73 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Tidak, jelas tidak. 74 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 Kau muntah darah? 75 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 Setahuku tidak. 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 Aku ingin melakukan tes. 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,271 Baiklah. Asal tidak memengaruhi kekuatanku. 78 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 Olympia membutuhkanku. 79 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 Ya, kurasa aku mendengar Zeus memanggil. 80 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 Kau tahu? 81 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 Olympia adalah kota nyata penuh orang nyata yang bergantung padaku. 82 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Bisa dibilang… 83 00:05:24,617 --> 00:05:25,785 aku pahlawan super. 84 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 Aku tak akan menyebutmu begitu. 85 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 Baiklah. Owen, lab. 86 00:05:31,248 --> 00:05:32,083 Boleh aku ikut? 87 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Tentu. 88 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 Aku di sini menunggu Juan menelepon dan memberi tahu apa dia masih hidup. 89 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 Jika menelepon, dia masih hidup. 90 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Ada monster di jendelaku pagi ini. 91 00:05:57,691 --> 00:05:59,068 Mungkin itu rakun. 92 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Aku tahu seperti apa monster. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 Kau punya kemampuan. 94 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 Monster itu menyerangmu? 95 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 Ya, tetapi bukan monster itu. Monster lain. 96 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 Itu sebabnya kau di garasiku pagi ini? 97 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 Aku di garasimu karena aku Paman Juan. 98 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 Aku tak punya Paman Juan. Ayah bilang aku punya Paman Pendejo. 99 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 Baiklah, Merpati Kecil. Sarapan ada di meja. 100 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Aku harus bicara dengan tamu kita. 101 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 Panekuk. 102 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 Dia anak baik. 103 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 Ya. Kau harus lebih sering bersamanya. 104 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 Mau mulai sekarang? 105 00:06:40,901 --> 00:06:42,987 Bisa jelaskan kenapa kau di garasiku? 106 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 Tanpa baju, berdarah? Kau menakuti Paloma. 107 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 - Dia pikir kau monster. - Kubilang… 108 00:06:47,158 --> 00:06:49,076 - Aku dirampok. - Di halte bus. 109 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 Ya. 110 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Kau tahu berbohong adalah keegoisan? 111 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 Dan penghakiman adalah bentuk kendali. 112 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 Kita mulai lagi. 113 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 Bung, di masa kecilku, aku sakit. 114 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Saat aku membaik, Ibu dan Ayah meninggal. 115 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Lalu kau memintaku ke Portland… 116 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 Keluargamu di Portland. 117 00:07:05,843 --> 00:07:07,595 Aku di Seattle sampai kini. 118 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 Aku di Meksiko sebelum pindah ke Seattle untuk perawatanmu. 119 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 Keluarga berkorban, Juan. 120 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 Makanlah, lalu kuantar ke halte. 121 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 - Kirimkan kemejaku. - Boleh kupinjam ponselmu? 122 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Untuk memberi tahu keberadaanku pada teman-temanku. 123 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 Ya. Jangan sampai teman-temanmu tak tahu apa-apa. 124 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 Cepat. Atau Paloma akan menghirup panekukmu. 125 00:07:38,709 --> 00:07:44,757 Ya, aku mengirimimu tiga nama. Abbi Singh, Juan Ruiz, Tilda Weber. 126 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 Aku ingin mereka diawasi segera. 127 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 Aku tak peduli apa kedokmu. 128 00:07:53,057 --> 00:07:54,850 Katakan kau menyelidiki lab 129 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 yang dirusak oleh teroris lingkungan. 130 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 Juan bukan teroris lingkungan. 131 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Jika sama saja bagimu, aku yang menilai. 132 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 Tidak. Hakim yang akan menilainya. 133 00:08:07,071 --> 00:08:10,616 Kau tahu keberadaan pacarmu atau tidak? 134 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 Meskipun tahu, aku tidak akan bilang. 135 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Jadi, kau tak tahu. 136 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 Dia sering melakukan itu? Pergi begitu saja tanpa penjelasan? 137 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 Tidak. 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 Dia menyimpan rahasia darimu? 139 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Dengar, aku di sini bukan untuk menilai hubungan kalian. 140 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 Namun, kubilang jika tidak ada kepercayaan, 141 00:08:31,887 --> 00:08:34,682 memang tidak ada hubungan sejak awal. 142 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Terima kasih, Dr. Phil. 143 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 Dengar, jika dia menghubungimu, suruh dia meneleponku. 144 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 Sial, Juan. Di mana kau? 145 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 Juan? 146 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 - Tilda? - Syukurlah. Di mana kau? 147 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 Aku di Portland. 148 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 Di rumah kakakku. Chupacabra membawaku ke sini. 149 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 Kau tak memakannya, 'kan? 150 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Dia baik-baik saja. 151 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 Dia berengsek. Namun, dia masih hidup. 152 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 PANGGILAN MASUK 153 00:09:21,520 --> 00:09:22,396 Tunggu. 154 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Alejandro. Istrimu, Renata, meneleponmu. 155 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 Aku akan meneleponnya di saluran kantor. 156 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 - Aku kembali. - Kenapa tak menelepon lebih awal? 157 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 Kami megelilingi Portland mencarimu. 158 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 Aku baru berubah pagi ini. 159 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 Kau mencemaskanku? 160 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 Tentu. Sama seperti aku mencemaskan anjingku yang hilang saat usiaku 12 tahun. 161 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 Di mana kau? Aku akan menjemputmu. 162 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Alejandro akan mengantarku ke terminal bus. 163 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 Makin cepat aku keluar, makin baik. Dia terlalu banyak bertanya. 164 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 "Kenapa setengah telanjang di garasiku? Kenapa lenganmu?" 165 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 - Kenapa lenganku? - Kau tak ingat? 166 00:10:00,351 --> 00:10:02,394 Aku tak ingat yang dilakukan Chupacabra. 167 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 Kau menyelamatkanku. 168 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 Bagaimana caranya? 169 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 Kau… 170 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 mencabik-cabik Qamara. 171 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Jangan salahkan dirimu. 172 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Qamara pantas menerimanya. Nate dan Melanie juga. 173 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Mereka mati? 174 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 - Apa aku membunuh mereka juga? - Tidak. 175 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 Melanie bunuh diri untuk membuat Abbi terkesan 176 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 dan aku membunuh Nate. 177 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 Menurutmu begitu? Astaga. 178 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Juan! 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 - Nanti kutelepon lagi. - Renata masuk rumah sakit. 180 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 Ada yang membakar apartemen dan kantornya yang terima telepon. 181 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 Dia memeriksa apa ada yang terjebak dan dia berakhir di rumah sakit. 182 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Pergilah. Aku akan pulang sendiri. 183 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 Aku tak bisa bawa Paloma. 184 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Bagaimana jika…? 185 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Tak akan seperti Ibu dan Ayah. 186 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Kita tak tahu itu. 187 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 Aku menelepon pengasuh, pengasuh cadangan, 188 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 teman, tetangga, tetangga yang tidak kami sukai. 189 00:11:02,037 --> 00:11:03,414 Aku bisa mengurusnya. 190 00:11:06,750 --> 00:11:08,377 Jangan membatalkan janji. 191 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 Satu hal yang diajarkan sekolah seni kepadaku adalah tanggung jawab. 192 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Semua baik-baik saja. 193 00:11:23,726 --> 00:11:24,643 Sekolah seni. 194 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 Semua akan baik-baik saja. 195 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Ayah ke mana? 196 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 Ayahmu harus melakukan beberapa tugas, 197 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 hari ini kau akan bersama Paman Juan. 198 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Aku niñero-mu. Bagaimana menurutmu? 199 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Aku bukan bayi. 200 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Ya, tentu saja kau bukan bayi. 201 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 Apa yang ingin dilakukan gadis besar sepertimu hari ini? 202 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 Berburu monster. 203 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 Akhirnya. 204 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Kekebalan sangat keren. 205 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 Apa selanjutnya? 206 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 Kita lakukan tes. 207 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 Jika kadar tembagamu tinggi, 208 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 kami akan memberimu obat agar kau tak mati. 209 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 Aku tak mau minum apa pun yang melemahkan kekuatanku. 210 00:12:12,232 --> 00:12:14,193 Kekuatanmu sia-sia jika kau mati. 211 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 Lebih sia-sia jika tak punya. 212 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 Tak perlu memutuskan sekarang. 213 00:12:18,405 --> 00:12:20,199 - Biar kulakukan tes ini. - Ya. 214 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 Agak lama. 215 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 Kau boleh menjelajahi tempat ini jika butuh sesuatu. 216 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 Boleh aku…? 217 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 Baiklah. 218 00:12:36,799 --> 00:12:37,883 Bagaimana Portland? 219 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Agak mengecewakan. 220 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 Maxwell bukan dirinya, jika kau tahu maksudku. 221 00:12:46,266 --> 00:12:47,184 Tidak juga. 222 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 Maxwell tak membantu mencari Sarkov. 223 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 Dia tak bisa membantu apa pun. 224 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 Itu mengecewakan. 225 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 - Astaga. - Semua baik-baik saja? 226 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Aku lupa ada janji dengan dokter gigi. 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Kau tahu? 228 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 Ada danau indah di dekat sini dengan jalur pejalan kaki menakjubkan. 229 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 Kau bisa betah berjam-jam. 230 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Terdengar bagus. 231 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 Apa itu mikroskop? 232 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 Ceritakan tentang Maxwell. 233 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Pengaturan hidupnya aneh. 234 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 Bisa dibilang "teman sekamarnya" selalu "berubah". 235 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 - Kau yakin? - Positif. 236 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 Aku menemukan ini saat di sana dan teringat kau. 237 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Ada banyak penelitian mereka di van. 238 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 Mereka tahu ini dengan satu sampel? 239 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 Siapa tahu apa? 240 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Owen, kumohon. Kami bekerja. 241 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 Tilda, bisakah kau kemari dan mengambil Owen? 242 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 - Tenanglah. - Aku tenang. 243 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 Kacang. Kenapa kau tak ke dapur 244 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 dan ceritakan petualangan super kerenmu di Olympia? 245 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 Jangan panggil aku begitu. 246 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Aku terkejut kau ingin mendengar itu. 247 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 Tidak seterkejut aku, 248 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 tetapi aku akan memilih botol apa pun dari gudang anggur Burke. 249 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 Jadi, ayo. 250 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Baiklah. 251 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 Hanya rak bawah, Tilda. 252 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Ini yang pertama. 253 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 Kuakui, aku mulai dengan hal kecil, tetapi pemilik Mew-Mew berterima kasih. 254 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 PEMUDA DIPUJI SETELAH PENYELAMATAN KUCING 255 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 - Burung, pesawat, itu Owen. - Ya. 256 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Ini di tengah karierku. 257 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 Obral Hari Presiden. 258 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Hari panas. Mobil diparkir. 259 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 PAHLAWAN TIGA KALI 260 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 Kau mengerti. 261 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 Kurasa aku takut melihat seberapa besar kekuatanku, tapi… 262 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 di hari ini, aku mengetahuinya. 263 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 MANUSIA MELAWAN MESIN 264 00:15:02,653 --> 00:15:05,113 Kau memanjat pohon, memecahkan jendela, 265 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 dan mendorong mobil dari jalur kereta berjalan? 266 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 Itu kereta yang sangat cepat. 267 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 Kau sadar semua ini tak menjadikanmu pahlawan super. 268 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Kurasa semua ini menjadikanku pahlawan super. 269 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Tak perlu kebal untuk melakukan itu. 270 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 Kau hanya harus peka. 271 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 Jika tak kebal, aku tidak bisa melakukan semua ini. 272 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 Jadi, ini masalah harga diri. 273 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 Ada apa denganmu? 274 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Kucoba memahami 275 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 kenapa harus istimewa untuk membantu. 276 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 Bukannya aku tak membantu orang sebelumnya. 277 00:15:34,810 --> 00:15:35,727 Aku mau sebelumnya. 278 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 Aku istimewa sekarang, jadi, itu membuat hal yang kulakukan lebih baik. 279 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 - Bagaimana? - Aku ingin membantu orang. 280 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 Menurutmu kenapa aku di sini? 281 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Karena ayahmu mengirimmu ke sini sebelum dunia asalmu meledak? 282 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 Kau tahu, Tilda? 283 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 Kurasa aku tak ingin berada di pasukan super bersamamu. 284 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 Owen. Tidak, tunggu. Kumohon, kembalilah. 285 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 Aku seorang pahlawan. 286 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Maafkan aku. 287 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Siapa kau? 288 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 Ponsel Juan. 289 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Siapa ini? 290 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 Kenapa ponsel Juan ada padamu? 291 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Di mana dia? 292 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 Hei, Darcy. Aku Tilda. 293 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Hai, Tilda. 294 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Aku pacar Juan, 295 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 dan kau belum menjawabku. 296 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 Benar. Ya. 297 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 Abbi dan aku pergi ke Portland dengan Juan untuk mencari dokter, 298 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 tetapi tak berhasil. 299 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 Jadi, dia memutuskan mengunjungi kakaknya dan melupakan ponselnya. 300 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 Juan bilang dia pergi dengan orang dari Program Kesehatan. 301 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Benar sekali. 302 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Abbi dan aku mengikuti program bersama Juan. 303 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 Kalian bukan pria, 'kan? 304 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 Kurasa Juan menggunakan "teman" dalam arti tanpa gender, 305 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 tetapi terserah. 306 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 Tak ada tujuan lain, Kami harus bertemu dokter. 307 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 Aku mengemudi. Itu saja. 308 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 Maksudku, apa Juan manis? Tentu. 309 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Namun, dia punya pacar, aku punya pacar. 310 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Kau tahu maksudku? 311 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 Maksudmu, jika kau lajang, kau akan mendekati pacarku. 312 00:17:44,064 --> 00:17:44,981 Ya. 313 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Tidak, maksudku tak ada yang terjadi di Portland. 314 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Setidaknya dia harus… 315 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 lebih tua tiga tahun sebelum bisa berkencan denganku. 316 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 Kenapa Detektif Benning mencarinya? 317 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Detektif? 318 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 Katanya Juan teroris lingkungan, dia merusak lab. 319 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 Maaf, Darcy. Aku akan masuk lift. 320 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 Hei, Darcy. Di sana? 321 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Aku dapat ini dari ibuku. 322 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 DETEKTIF BENNING MENCARIMU. KATANYA KAU DI PORTLAND? 323 00:18:17,389 --> 00:18:20,767 - Akan kubuat surat tilang. - Kau butuh mobil untuk itu. 324 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 TAK DI OXFORD? TELEPON AKU. 325 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 Menyeberang sembarangan? Itu didenda bukan? 326 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Hadapi saja ibumu yang terlalu khawatir. 327 00:18:28,567 --> 00:18:30,652 Aku menghadapi pacar Juan yang sangat curiga. 328 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Detektif juga mengunjunginya. 329 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 Polisi menemukan kekacauan itu? 330 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 Kurasa ada yang datang. 331 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Mobil polisi? Itu mobil polisi. 332 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 - Astaga. - Abbi, tenang. 333 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 Tak bisa tenang. Dia polisi. 334 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 Jika menanyakan Portland, aku akan mengaku. 335 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 Beri feromon, suruh pergi. 336 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 Begitu feromon hilang, dia akan kembali. 337 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 - Pukul dengan lagu banshee? - Aku tak menyerang polisi. 338 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Kita tak bisa mengabaikannya. 339 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 Aku bicara dengan Darcy. 340 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Kau pasti Detektif Benning. 341 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 Detektif Ortiz. Tidak ada Benning di SPD. 342 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 Lalu siapa Benning? 343 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 Bagaimana aku tahu? 344 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 Jika kau polisi,kau harus tahu ada yang menyamar sebagai kalian. 345 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Apa Sydney Burke tinggal di sini? 346 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 Tunggu. Kami panggilkan. 347 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 Jika Benning bukan polisi, lalu siapa? 348 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 Dan kenapa dia bertanya tentang kita? 349 00:19:49,898 --> 00:19:50,732 Enyahlah. 350 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Enyahlah, Bu? 351 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 Kau bisa menjawab pertanyaanku, atau aku kembali dengan surat perintah. 352 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Ajukan pertanyaanmu. 353 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 - Kau tak mau mengundangku masuk? - Tidak. 354 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Polisi bak vampir, dan aku tak mau salah lagi. 355 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 Aku mencari Tilda Weber. 356 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 Bukankah kita juga? 357 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Saat kau menemukannya, bilang kembalikan van itu. 358 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 SONIA BENNING DETEKTIF 359 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 Benning. 360 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 Ini Darcy Cobourg. Juan di rumah saudaranya di Portland. 361 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 Boleh tahu nama saudaranya? 362 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 - Alejandro Ruiz. - Kau punya alamat atau nomor telepon? 363 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 Tidak, aku tak punya alamat dan nomornya. Kau tahu kenapa? 364 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 Juan bilang dia dan Alejandro tak saling bicara. 365 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 Jadi, kenapa dia mendadak bersama dia? 366 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 Aku tak tahu. 367 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 Aku tahu. 368 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 Rupanya, Juan memutuskan tak apa-apa untuk berbohong kepadaku tentang semuanya. 369 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 Seperti bahwa dia berubah menjadi monster atau pergi ke Portland dengan dua wanita. 370 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 "Berubah menjadi monster," maksudmu secara metafora? 371 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Kenapa tak tanya dia? 372 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 Ada petunjuk tentang salah satunya. Dia di Portland. 373 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 Aman. 374 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 Baiklah. Ingat, ini kamar terakhir. 375 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Setelah ini, kau akan masuk ke kamarmu, 376 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 kunci pintu, dan kau akan bermain di sana, diam. 377 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 - Setuju? - Kau masuk lebih dahulu. 378 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 Saat monster menyerang, kubantu. 379 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 Bisa kau masuk, dan memeriksa apakah sudah aman? 380 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 Karena kau ahlinya. 381 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 Ayah menyimpan permen min di mejanya. Jangan sentuh. 382 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 Tiga, dua, satu, mulai. 383 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 Kau dalam masalah. Kalian monster payah. 384 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 Mereka sudah mati. Mereka mati… 385 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 Itu sampul Sugar Skull 1? 386 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 Ayah membelinya di internet. 387 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Jangan sentuh yang plastik. 388 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Maaf aku jarang ada. 389 00:23:01,339 --> 00:23:03,591 Maaf aku bukan paman yang lebih baik. 390 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Aku… 391 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 Aku melakukan… 392 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 hal egois saat aku masih muda. 393 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 Aku mengecewakan ayahmu. 394 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Sangat mengecewakan… 395 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 hingga aku merasa sedih… 396 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 karena ayahmu tak memercayaiku lagi. 397 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 Aku hanya berharap… 398 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Aku berharap… 399 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Kurasa itu terlalu banyak informasi. 400 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Ayah juga merindukanmu. 401 00:24:02,484 --> 00:24:04,027 Aku akan menjadi paman yang baik. 402 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 Aku berjanji. 403 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 Boleh makan es krim untuk makan siang? 404 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 Tentu saja. 405 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 Tunggu, Paloma. 406 00:24:27,509 --> 00:24:30,637 Mereka mendengarkan pesan suara di ponsel Burke, 407 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 tentang efek samping. 408 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 - Ada apa dengan efek samping? - Hal ilmiah. 409 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 Burke bilang dia tak mengenali suara wanita itu. 410 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 Dia bilang, "Jika ada yang terpikirkan…" 411 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Sekarang, dia pergi. 412 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 - Dia tak bertanya soal Portland? - Tidak. 413 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 Lalu, siapa yang menyelidiki Portland? 414 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 Mantan kolegaku, Dr. Brian Yake, dibunuh kemarin. 415 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 - Kami tahu. - Aku turut berduka. 416 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Terima kasih. Tak apa-apa. 417 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 Seperti kata Tilda, dia agak berengsek. 418 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 - Bagus. - Dia meninggalkan pesan suara 419 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 sebelum dia dibunuh. 420 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 - Siapa dibunuh? - Ilmuwan teman Syd. 421 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 Ada suara pembunuhnya. 422 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 Mungkin bukan pembunuhnya, tapi dicurigai membunuh. 423 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 - Mereka bilang seperti apa rupanya? - Bagaimana kau tahu dia wanita? 424 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 Aku mungkin telah menangkapnya. 425 00:25:18,393 --> 00:25:21,271 Bisa beri tahu si bodoh ini aku bukan predator? 426 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 Kau tak mendengar semua ini? 427 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 Aku fokus pada Burke dan polisi, sisanya menjadi bising, 428 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 dan anggur untuk menoleransi Owen tak membantu. 429 00:25:28,611 --> 00:25:30,488 - Hei. - Apa? Kau membosankan. 430 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 Aku memikirkan perkataan Abbi, 431 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 dan akan membantunya mencari Sarkov. 432 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Abbi bilang dia ada di sini. 433 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 Ya, itu benar. 434 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 Abbi mengundangmu, kenapa kau menyelinap? 435 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 Pertanyaan bagus. 436 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 - Aku tersesat. - Datang dari jalan masuk? 437 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 Tahu apa yang kupikirkan? 438 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 Kau ingin membunuh Dr. Burke, 439 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 sama seperti kau membunuh ilmuwan lain. 440 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 - Bagaimana? - Dia mati? 441 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 Tak ada waktu untuk ini. 442 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Abbi, bisa beri dia feromon, agar kita bisa membahas ini? 443 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 Tidak. Aku tak mau. 444 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 - Maka, kita pakai cara lain. - Owen, apa-apaan ini? 445 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Katakan kenapa di sini, dan kau kulepaskan. 446 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 Apa yang kau lakukan? 447 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 Bukan begini cara pahlawan memperlakukan orang! 448 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 Bagaimana kau tahu cara pahlawan? 449 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 Tilda. 450 00:26:18,453 --> 00:26:20,204 Sarkov menjadikan kita dewa, 451 00:26:20,288 --> 00:26:22,332 dan kau mengasihani diri sendiri. 452 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 Dr. Burke, matanya. 453 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Aku melihatnya. 454 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 Kau menyedihkan. 455 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 Dia benar tentangmu. 456 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 Tentang kalian. 457 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 Sebuah keajaiban kalian masih hidup. 458 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 Kau bicara dengan Alex? 459 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Jadi, kau membohongi kami. 460 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Dia melihat potensiku. 461 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 Maka, dia mengirimku ke sini untuk melindungimu, 462 00:26:45,355 --> 00:26:47,231 Entah dia berbuat apa jika tak ada aku. 463 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 Tadinya ingin kubantu mencari Sarkov, tetapi ini semua… 464 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 Tidak. Kau tetap duduk. Jangan ke mana-mana. 465 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 Owen, dia salah satu dari kita. Dia korban Sarkov. 466 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Aku bukan korban! 467 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 Baiklah. Pergi, ayo pergi. 468 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 Sial. 469 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 Berhenti memperlakukanku seperti penjahat! 470 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 Kenapa kau melindunginya? 471 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Dia yang berbahaya! 472 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Tembus itu. Pria sialan. 473 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 Oh, itu praktis. 474 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 Kau tak tahu kapan harus menjauhkan orang dari labmu. Atau menyekapnya. 475 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 Terima kasih sudah mendukungku. Aku selalu berpikir Schultz payah. 476 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Aku tak tahu dia psikopat. 477 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 Kenapa kau di sini? 478 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 Kau dengar tentang Yake, kau bilang, "Dia mati?" 479 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 Kubilang, "Siapa mati?" 480 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 Kau frustrasi dengan yang terjadi. 481 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 Aku tahu karena aku pernah hidup begitu juga. 482 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Kau pikir aku beruntung karena tujuh tahun tanpa penyakitku, 483 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 tetapi sebenarnya aku iri padamu. 484 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 Kau berharap usiamu sampai 40 tahun? 485 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 Kuharap Sarkov tak mengubah hidupku tiba-tiba 486 00:28:07,645 --> 00:28:12,024 dan kuharap ilmuwan lain tak mencoba menculikku untuk eksperimen. 487 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 Yang terpenting, kuharap tak perlu dikarantina dari keluargaku 488 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 karena membayangkan ibuku yang merayuku itu terlalu menjijikkan. 489 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Kau benar. Maafkan aku. 490 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Apa kau sedang merayuku? 491 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 Dia menyemprot dirinya, yang kau rasakan hanya perasaanmu. 492 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Bisa kita fokus? 493 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 Aku mencari cara untuk membantu. 494 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 Aku tak peduli seberapa kebal orang ini. Semua orang punya kelemahan. 495 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 Paru-parunya. 496 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 Jika paru-paru Owen terganggu, dia tak bisa bernapas. 497 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 Gas klorin korosif terhadap tembaga. 498 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 AMONIA 499 00:28:54,150 --> 00:28:55,109 Kita butuh ember. 500 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 POLISI - POLISI - AGEN KHUSUS FBI 501 00:29:27,350 --> 00:29:29,602 - Cuci wajahmu setelahnya. - Kenapa? 502 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 Ada yang bisa kubantu? 503 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 Juan Ruiz? Agen Khusus Jim Sponson. 504 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 Bisa keluar sebentar? 505 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 Aku menjaga keponakanku. Bisakah nanti saja sampai kakakku pulang? 506 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 Tidak bisa. 507 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 Ada aksi vandalisme semalam di sebuah gudang. 508 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 Sejak kapan FBI menyelidiki aksi vandalisme? 509 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 Kau pengacara? 510 00:30:00,550 --> 00:30:01,634 Novelis grafis. 511 00:30:03,219 --> 00:30:04,971 Lab itu fasilitas pemerintah. 512 00:30:05,054 --> 00:30:07,640 Kami pikir lab itu diserang teroris lingkungan. 513 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 Kau mau bicara di sini atau di kantor? 514 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 Kau ingin layanan sosial mengurus keponakanmu? 515 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 Keputusan cerdas. 516 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 Lain kali, lebih pintar. 517 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 Kau bukan FBI sungguhan, 'kan? 518 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 Pistolku cukup nyata. Katakan, apa yang terjadi di lab? 519 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 Kekuatan super akan menyenangkan. 520 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 Ayo tangkap kami, Kacang! 521 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 Berhenti memanggilku Kacang! 522 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 Hannah? Hannah. 523 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Tak perlu berteriak. Dia pergi saat kita membuka pintu. 524 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 Kita perlu tahu yang dia lakukan di sini. 525 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 Nanti saja. 526 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 Apa dia mati? 527 00:31:40,775 --> 00:31:42,860 Gas klorin tak akan membunuhnya, 528 00:31:42,944 --> 00:31:46,155 hanya merusak kadar tembaga tinggi di tubuhnya. 529 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 Yang bisa membunuhnya. 530 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 Namun, tidak. Lihat? Dia masih hidup. 531 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Apa yang terjadi? 532 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 Kami harus berimprovisasi untuk mengurangi tembaga dalam tubuhmu. 533 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 Kami meracunimu dengan klorin. 534 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 Jadi, klorin adalah kriptonit-ku. 535 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Jika Superman butuh kriptonit agar tak jadi pemimpin berengsek. 536 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 Lalu kekuatanku? 537 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 Kau hebat. 538 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 Sungguh? 539 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 Ada barang lain yang ingin kau hancurkan? 540 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 Kau tahu? Jangan jawab itu. Aku akan menghancurkan sebotol anggur. 541 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 Apa? 542 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 Setelah tahu tentang sel punca, 543 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 Nate, Qamara, dan Melanie memancing kami untuk eksperimen lagi. 544 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Hanya itu yang kutahu. 545 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 Apa yang dilakukan sel punca kepadamu? 546 00:32:50,219 --> 00:32:52,096 Jangan bohong kepadaku. 547 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 Aku melihat manusia ikan mati itu. 548 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 Dengar. Aku tak tahu siapa kau. Aku tak tahu kau bekerja dengan siapa. 549 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Namun, jangan berhubungan dengan sains ini. 550 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 Apa-apaan? 551 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 Apa yang telah dilakukan sel induk ini kepadamu? 552 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 Dasar makhluk bodoh, ayolah. Apa masalahmu? 553 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 Masalahku adalah muak dengan omong kosongmu. 554 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 Maksudku makhluk bodoh lain, bukan kau. 555 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 Jangan ganggu pamanku! 556 00:33:28,090 --> 00:33:31,093 Paloma. Paloma! 557 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 Aku tak butuh ini. 558 00:33:34,055 --> 00:33:37,641 - Tidak. - Seorang saksi. 559 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 Jadi, itu yang membuatku berubah. 560 00:33:52,948 --> 00:33:57,495 Apa maksudmu berubah? Apa-apaan? 561 00:33:59,121 --> 00:34:01,290 Paman! 562 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 Paman! 563 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 Aku ingin kalian tahu, 564 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 apa pun aku di sana tadi, itu karena tembaga. 565 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 Itu bukan aku. Itu… 566 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 Jika tak minum obat resep Dr. Burke untuk kadar tembaga, 567 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 maka itu kau. 568 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Ya. 569 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 Jika ada sesuatu… 570 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 Apa pun yang kalian ingin aku lakukan, sebutkan saja. 571 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 Katakan di mana Sarkov. 572 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 Aku tak tahu. Namun, aku punya ide bagaimana kalian bisa menghubunginya. 573 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 - Jika… - Terima kasih. 574 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 Lebih mudah jika dia mengira bicara denganmu. 575 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 - Namun, itu… - Tidak. 576 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 Jika kau berubah pikiran soal pasukan super itu… 577 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 - Sampai jumpa, Owen. - Ya. 578 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 - Dah. - Dah. 579 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 Kenapa orang sangat terobsesi dengan ide menjadi pahlawan super? 580 00:35:13,195 --> 00:35:14,321 Mungkin Owen benar. 581 00:35:14,905 --> 00:35:16,824 Mungkin hubungan kita dengan kemampuan ini 582 00:35:16,907 --> 00:35:18,576 adalah persepsi tentangnya. 583 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Mungkin itu bukan kutukan seperti kata kita. 584 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 Kau mungkin ada benarnya. 585 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 Sial. 586 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 Paloma, aku pulang. 587 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 Halo? 588 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Paloma. 589 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 Juan. 590 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 Apa-apaan? 591 00:35:53,944 --> 00:35:55,613 Paloma. Paloma! 592 00:36:16,592 --> 00:36:17,426 Ada apa? 593 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 Dia baik-baik saja. 594 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 Siapa? 595 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 Ibu mengalami hari yang berat. 596 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 Asap masuk ke paru-parunya dan dia batuk. 597 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Dia baik-baik saja? 598 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 Tentu saja. Ibumu pahlawan super, kau tahu itu. 599 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 Apa yang terjadi dengan ruang tamuku? 600 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 Perburuan Monster 2022. 601 00:36:41,617 --> 00:36:43,827 Jika tak percaya, tanya dia. 602 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 Paloma, bagaimana dengan Paman Juan? 603 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 Cukup asyik. 604 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 Ya. 605 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 Cukup asyik. 606 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 Aku berterima kasih… 607 00:37:07,101 --> 00:37:09,561 Keberadaanmu di sini sangat berarti. 608 00:37:11,814 --> 00:37:12,648 Ya. 609 00:37:17,569 --> 00:37:19,780 Aku senang tak mengecewakanmu. 610 00:37:21,156 --> 00:37:24,451 Kau tampak berbeda, dalam artian baik. 611 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 Aku berbeda belakangan ini. 612 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 Mau lihat gambar baruku? 613 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 Aku sudah menunggu seharian untuk melihatnya. 614 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 Tunggu, aku bisa jelaskan. 615 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 Jelaskan apa? 616 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 Lain kali hati-hati dengan cerita monster. 617 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 Dia masih kecil. 618 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 Lain kali? 619 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 - Sungguh? - Sungguh. 620 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 - Kau meminjam kemeja lagi? - Ya. 621 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 Apa masalahmu, Bung? 622 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Hei. 623 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 Hei. 624 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 Bagaimana sisa akhir pekanmu? 625 00:38:31,143 --> 00:38:34,271 Aku melawan monster logam yang hanya bisa dikalahkan oleh klorin. 626 00:38:34,355 --> 00:38:35,189 Kau? 627 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 Aku lelah. 628 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 Aku mengobrol dengan kakakku setelah bertahun-tahun, 629 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 mengasuh keponakanku, lalu aku menggigit hidung polisi palsu. 630 00:38:51,705 --> 00:38:52,998 Kugigit hidungnya. 631 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 Kau bilang itu. 632 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 Aku tahu saat menjadi Chupacabra. 633 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 - Itu luar biasa. - Sí! Ya! 634 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 Ada yang mengejar kita. 635 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 Apa? 636 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 Tampaknya kau sudah tahu itu. 637 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Polisi palsu memeriksa kita semua. 638 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Abbi pikir itu organisasi sains pemerintah bernama Flux. 639 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 - Aku akan biarkan dia memberitahumu. - Kau tak memperhatikan? 640 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 Aku setengah mendengarkan. 641 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Sebelum aku lupa. 642 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 Terima kasih. Kau penyelamat. 643 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 Kau penyelamat. Kau menyelamatkan hidupku. 644 00:39:35,207 --> 00:39:36,125 Tak masalah. 645 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 Jangan lakukan itu. 646 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 - Apa? - Jangan mengecilkannya. 647 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 Qamara punya pistol. Bisa membunuhku. 648 00:39:44,425 --> 00:39:45,968 Dia bisa saja membunuhmu. 649 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 Kukira dia sudah membunuhmu. Kenapa kau kabur seperti itu? 650 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 Aku sangat khawatir. 651 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 - Tilda. - Aku sangat khawatir. 652 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 Maaf aku begitu kepadamu. 653 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 Sudah seharusnya. 654 00:40:04,027 --> 00:40:05,988 Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku. 655 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 Sama-sama. 656 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 Itu lebih baik. 657 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 Aku harus menjawab ini. 658 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 Jika tentang van itu, aku pemilik sah, jadi, secara teknis, 659 00:40:41,690 --> 00:40:42,608 tak mencurinya. 660 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Tilda Weber, secara langsung. 661 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 Perubahan segar dari pesan suaramu. 662 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 Aku agak sibuk berusaha memperbaiki diri, 663 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 agar tak diusir dari band-ku sendiri. 664 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 Tak ada yang mengeluarkan siapa pun dari band. 665 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 Bukan itu alasanku menelepon. Ada polisi yang mencarimu. 666 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 Benning? 667 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 Ya. Dia sudah menemukanmu? 668 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 Tidak, tetapi aku tahu dia mencariku. 669 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 T, semua baik-baik saja? 670 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 Untuk kali pertama sejak semua ini dimulai, 671 00:41:18,435 --> 00:41:19,645 kurasa begitu. 672 00:41:21,563 --> 00:41:22,439 Aku harus pergi. 673 00:41:22,940 --> 00:41:23,899 Hei, T. 674 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 Aku ingin kau tahu aku minta maaf tentang band. 675 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Aku minta maaf tentang semuanya. Seharusnya aku tidak egois. 676 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 Kau benar. 677 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 Dengar, 678 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 dengan semua masalahmu, apa pun yang kau butuhkan, aku ada untukmu. 679 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Aku mencintaimu. 680 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 Sebaiknya begitu. Aku cukup mengagumkan. 681 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Aku harus pergi. 682 00:42:08,527 --> 00:42:09,653 Turunkan sepatumu. 683 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 Bajingan itu memakan hidungku. 684 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 Mereka bilang kau akan sembuh total. 685 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 Ini bukan sembuh total. 686 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 Tidak tanpa hidungku. 687 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 Dapat petunjuk dari dua orang lainnya? 688 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 Tidak. 689 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 Mereka semua menghilang. 690 00:42:59,536 --> 00:43:01,455 Teman dan keluarga tak membantu. 691 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Tidak ada yang menghormati otoritas lagi. 692 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 Lencana palsu dahulu punya arti. 693 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 Maka, kurasa kita butuh kedok yang lebih baik. 694 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 Kita bisa bilang kita CDC yang melacak kontak. 695 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 Kita akan temukan. 696 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Dengar, kurasa kau harus tahu. 697 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 Para kutu buku menggila karena manusia ikan temuanmu di Portland. 698 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 Dr. Crain ingin ketiga aset itu hidup-hidup. 699 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 Dia harus puas dengan dua dari mereka. 700 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta