1 00:00:06,632 --> 00:00:13,639 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:14,432 --> 00:00:15,349 ‎パパ! 3 00:00:15,850 --> 00:00:16,684 ‎パパ 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 ‎パロマ どうした? 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,605 ‎外に怪物が 6 00:00:22,607 --> 00:00:23,441 ‎また? 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,153 ‎この辺りには怪物なんて… 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,364 ‎いないよ 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 ‎怪物はいない ‎着替えておいで 10 00:01:13,825 --> 00:01:14,659 ‎アレハンドロ 11 00:01:14,742 --> 00:01:15,701 ‎フアン? 12 00:01:16,536 --> 00:01:17,829 ‎やあ 兄貴 13 00:01:18,329 --> 00:01:20,081 ‎パロマが“怪物”と 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 ‎いや 僕だよ 15 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 ‎〈バットを下ろして〉 16 00:01:27,630 --> 00:01:29,048 ‎こんな早朝に 17 00:01:30,007 --> 00:01:30,842 ‎〈来い〉 18 00:01:36,514 --> 00:01:39,642 ‎起きてるわよ バカ電話 19 00:01:41,477 --> 00:01:43,146 〝留守電1件 ブライアン・イエーク〞 20 00:01:43,146 --> 00:01:44,522 〝留守電1件 ブライアン・イエーク〞 ‎イエークから? 21 00:01:44,522 --> 00:01:45,648 〝留守電1件 ブライアン・イエーク〞 22 00:01:47,525 --> 00:01:52,321 ‎ブライアンだ ‎副作用の原因を特定した 23 00:01:53,573 --> 00:01:55,366 ‎タンパク異常だ 24 00:01:57,535 --> 00:01:59,370 ‎何が異常ですって? 25 00:01:59,871 --> 00:02:01,831 ‎折り返し電話をくれ 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,895 ‎さてと 27 00:02:25,813 --> 00:02:29,650 ‎タンパク異常って? ‎折り返して 28 00:02:48,127 --> 00:02:51,422 ‎もうヘトヘト 帰って寝たい 29 00:02:51,505 --> 00:02:53,382 ‎研究室に誰かいる 30 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 ‎え? 31 00:02:55,301 --> 00:02:57,428 ‎バークの鼓動が速い 32 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 ‎大変 どうしよう 33 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 ‎そこにいるんでしょ 34 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 ‎武器か ダサいな 35 00:03:13,694 --> 00:03:17,323 ‎破壊的共振か イケてるね 36 00:03:17,406 --> 00:03:18,866 ‎君の力は? 37 00:03:18,950 --> 00:03:19,867 ‎今 分かる 38 00:03:25,581 --> 00:03:27,291 ‎催眠的なやつ? 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,632 ‎アレルギーにする力? 40 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 ‎これは嫌いだ 41 00:03:37,426 --> 00:03:38,844 ‎フェロモンアレルギー? 42 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 ‎違うよ エセ司会者 ‎俺は無敵だ 43 00:03:43,516 --> 00:03:44,892 ‎オーウェン? 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 ‎そうだよ 45 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 ‎プログラムの 46 00:03:47,603 --> 00:03:49,814 ‎ピーナツか 47 00:03:50,648 --> 00:03:51,607 ‎それやめて 48 00:03:51,691 --> 00:03:53,025 ‎“エセ司会者”もイヤ 49 00:03:53,109 --> 00:03:55,695 ‎また治療希望者ね 50 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 ‎言っておくよ ピーナツ 51 00:03:59,282 --> 00:04:01,033 ‎まず私 次にアビ 52 00:04:01,117 --> 00:04:03,077 ‎治療する気はない 53 00:04:04,662 --> 00:04:06,455 ‎超人部隊に入れて 54 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 ‎超人部隊? 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,251 ‎言ってない 56 00:04:13,754 --> 00:04:15,840 ‎信じらんない 57 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 ‎私の包丁を使わないで 58 00:04:19,093 --> 00:04:21,804 ‎ほらね 無敵だろ 59 00:04:21,887 --> 00:04:25,099 ‎少し切れてる ‎無敵じゃない 60 00:04:25,182 --> 00:04:26,684 ‎“ほぼ無敵”かな 61 00:04:26,767 --> 00:04:27,977 ‎どっちでも 62 00:04:28,894 --> 00:04:31,314 ‎以前 銅欠乏性だった? 63 00:04:31,397 --> 00:04:35,401 ‎オクシピタル・ ‎ホーン症候群と誤診された 64 00:04:35,484 --> 00:04:38,779 ‎でも バーク先生が ‎AGDSだと 65 00:04:38,863 --> 00:04:42,241 ‎人工幹細胞が ‎銅欠乏性を補正してる 66 00:04:42,325 --> 00:04:42,867 ‎つまり? 67 00:04:42,950 --> 00:04:46,203 ‎無敵ではなく 病気ってこと 68 00:04:47,621 --> 00:04:49,665 ‎でも俺 元気だよ 69 00:04:49,749 --> 00:04:51,917 ‎毒性値を調べないと 70 00:04:52,001 --> 00:04:54,837 ‎銅が肌を硬くしてる ‎毒性かも 71 00:04:55,379 --> 00:04:58,716 ‎疲労感や頭痛は? ‎熱は? 感情の波は? 72 00:04:58,799 --> 00:05:00,217 ‎腹痛や下痢は? 73 00:05:00,301 --> 00:05:03,346 ‎ない ない 一切ないよ 74 00:05:03,929 --> 00:05:05,139 ‎吐血は? 75 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 ‎ないと思う 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 ‎検査させて 77 00:05:09,518 --> 00:05:13,356 ‎力が消えないならね ‎オリンピアが待ってる 78 00:05:14,231 --> 00:05:16,984 ‎ゼウスから電話が来たかも 79 00:05:17,068 --> 00:05:21,864 ‎実在するほうのオリンピアだ ‎皆が俺を待ってる 80 00:05:21,947 --> 00:05:25,785 ‎人は俺を ‎スーパーヒーローと呼ぶ 81 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 ‎私は呼ばない 82 00:05:28,871 --> 00:05:31,248 ‎オーウェン 研究室へ 83 00:05:31,332 --> 00:05:32,208 ‎同席しても? 84 00:05:32,291 --> 00:05:33,000 ‎いいわ 85 00:05:33,084 --> 00:05:37,588 ‎私はここでフアンからの ‎安否連絡を待つ 86 00:05:37,671 --> 00:05:39,507 ‎電話が来たら生きてる 87 00:05:55,481 --> 00:05:57,733 ‎窓の外に怪物がいたの 88 00:05:57,817 --> 00:05:59,068 ‎アライグマさ 89 00:05:59,151 --> 00:06:00,694 ‎こんな怪物だよ 90 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 ‎うまいね 91 00:06:06,617 --> 00:06:08,452 ‎怪物に襲われたの? 92 00:06:09,286 --> 00:06:11,997 ‎それとは違う怪物にね 93 00:06:12,665 --> 00:06:14,917 ‎だからガレージにいたの? 94 00:06:15,709 --> 00:06:21,132 ‎ガレージにいたのは ‎僕がフアン叔父さんだからだ 95 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 ‎パパは“アホ叔父さん”って ‎呼んでる 96 00:06:25,553 --> 00:06:29,723 ‎パロマ 朝食ができたよ ‎フアンと話がある 97 00:06:31,225 --> 00:06:32,351 ‎パンケーキだ 98 00:06:34,728 --> 00:06:35,896 ‎〈いい子だね〉 99 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 ‎ああ もっと一緒に過ごせ 100 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 ‎今 その話? 101 00:06:40,901 --> 00:06:46,240 ‎イヤなら 血まみれで ‎ガレージにいた理由を話せ 102 00:06:46,323 --> 00:06:47,658 ‎絡まれたんだ 103 00:06:47,741 --> 00:06:50,035 ‎バス停で絡まれたわけか 104 00:06:51,245 --> 00:06:53,038 ‎ウソは身勝手だ 105 00:06:53,747 --> 00:06:55,583 ‎批判しないでよ 106 00:06:56,167 --> 00:06:57,460 ‎〈また これだ〉 107 00:06:57,543 --> 00:06:59,712 ‎僕はずっと病気だった 108 00:06:59,795 --> 00:07:04,383 ‎良くなったら両親が死に ‎ポートランドに来いと… 109 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 ‎〈家族がいる〉 110 00:07:05,843 --> 00:07:07,845 ‎〈僕の家はシアトルだ〉 111 00:07:07,928 --> 00:07:13,934 ‎お前の治療のために来るまで ‎俺はメキシコに住んでた 112 00:07:17,354 --> 00:07:21,108 ‎朝食の後 ‎バス停まで送ってやる 113 00:07:21,192 --> 00:07:22,776 ‎電話を貸して 114 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 ‎友達に居場所を知らせないと 115 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 ‎友達に秘密は良くないからな 116 00:07:31,911 --> 00:07:34,830 ‎急げよ ‎パンケーキがなくなるぞ 117 00:07:38,751 --> 00:07:40,544 ‎ああ その3名だ 118 00:07:40,628 --> 00:07:44,965 ‎アビ・シン フアン・ルイス ‎ティルダ・ウェバー 119 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 ‎至急 捜し出してくれ 120 00:07:49,011 --> 00:07:51,680 ‎建前など どうでもいい 121 00:07:53,098 --> 00:07:57,937 ‎テロリストに破壊された ‎研究所の調査だと言え 122 00:07:58,020 --> 00:08:01,357 ‎フアンは ‎テロリストじゃないわ 123 00:08:01,440 --> 00:08:03,609 ‎決めるのは私よ 124 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 ‎あなたが決めることじゃない 125 00:08:07,071 --> 00:08:10,032 ‎彼氏の居場所を知ってる? 126 00:08:10,658 --> 00:08:12,701 ‎知ってても言わない 127 00:08:13,327 --> 00:08:14,703 ‎知らないのね 128 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 ‎彼はよく ‎何の説明もなく消えるの? 129 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 ‎いいえ 130 00:08:20,501 --> 00:08:22,461 ‎でも 秘密がある? 131 00:08:24,171 --> 00:08:28,050 ‎人の恋愛に ‎口出しする気はないけど 132 00:08:29,134 --> 00:08:34,056 ‎信頼関係がなければ ‎恋愛なんて成立しない 133 00:08:35,224 --> 00:08:37,142 ‎アドバイスどうも 134 00:08:37,226 --> 00:08:40,896 ‎連絡がついたら ‎電話するよう伝えて 135 00:08:47,069 --> 00:08:49,280 ‎フアン どこにいるのよ 136 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 ‎フアン? 137 00:09:06,297 --> 00:09:07,214 ‎ティルダ? 138 00:09:07,298 --> 00:09:08,799 ‎どこにいるの? 139 00:09:08,882 --> 00:09:13,596 ‎ポートランドの兄貴の家 ‎変身中に来てた 140 00:09:14,179 --> 00:09:15,347 ‎食べてない? 141 00:09:15,431 --> 00:09:20,019 ‎兄貴は無事だよ ‎イヤなヤツだけど生きてる 142 00:09:20,102 --> 00:09:21,312 〝着信 レナタ〞 143 00:09:21,312 --> 00:09:22,521 〝着信 レナタ〞 ‎待ってて 144 00:09:22,521 --> 00:09:22,938 〝着信 レナタ〞 145 00:09:24,398 --> 00:09:27,484 ‎〈アレハンドロ ‎奥さんから電話だ〉 146 00:09:28,110 --> 00:09:29,653 ‎オフィスで電話する 147 00:09:30,237 --> 00:09:31,488 ‎お待たせ 148 00:09:32,239 --> 00:09:35,618 ‎捜したよ ‎なんで連絡しなかったの? 149 00:09:35,701 --> 00:09:37,453 ‎今朝 変身が解けた 150 00:09:38,037 --> 00:09:40,039 ‎心配してくれたの? 151 00:09:40,789 --> 00:09:44,335 ‎犬が迷子になった時 ‎みたいにね 152 00:09:45,044 --> 00:09:46,879 ‎場所は? 迎えに行く 153 00:09:47,379 --> 00:09:50,049 ‎兄貴がバス停に送ってくれる 154 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 ‎質問責めで困るから ‎早く帰りたい 155 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 ‎“半裸で何してた? ‎腕をどうした?” 156 00:09:58,223 --> 00:09:59,475 ‎僕の腕に何が? 157 00:09:59,558 --> 00:10:00,517 ‎覚えてない? 158 00:10:00,601 --> 00:10:02,353 ‎変身中の記憶はない 159 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 ‎私を救った 160 00:10:05,481 --> 00:10:06,899 ‎どうやって? 161 00:10:07,524 --> 00:10:11,528 ‎何て言うか ‎カマラをズタズタにした 162 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 ‎自分を責めないで 163 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 ‎自業自得だよ ‎ネイトとメラニーも 164 00:10:17,242 --> 00:10:18,369 ‎皆 死んだ? 165 00:10:19,662 --> 00:10:21,080 ‎僕が殺したの? 166 00:10:21,163 --> 00:10:22,373 ‎違うよ 167 00:10:22,456 --> 00:10:26,794 ‎メラニーは自殺 ‎ネイトは私が殺したと思う 168 00:10:26,877 --> 00:10:29,296 ‎“思う”? マジかよ 169 00:10:29,380 --> 00:10:30,255 ‎フアン 170 00:10:31,465 --> 00:10:32,675 ‎後でかけ直す 171 00:10:32,758 --> 00:10:34,051 ‎レナタが病院に 172 00:10:34,843 --> 00:10:37,680 ‎火事の現場に出動して⸺ 173 00:10:37,763 --> 00:10:41,392 ‎救助活動をしてたが ‎病院に運ばれた 174 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 ‎僕はいいから 行って 175 00:10:43,602 --> 00:10:46,689 ‎パロマを連れていけない ‎もし… 176 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 ‎両親みたいにはならない 177 00:10:50,526 --> 00:10:51,568 ‎どうかな 178 00:10:55,781 --> 00:11:01,078 ‎ベビーシッターにも友達にも ‎嫌いな隣人にも電話した 179 00:11:02,162 --> 00:11:02,830 ‎〈僕が〉 180 00:11:06,875 --> 00:11:08,377 ‎〈信じていいか〉 181 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 ‎僕が美術学校で学んだのは ‎責任感だ 182 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 ‎〈大丈夫〉 183 00:11:23,726 --> 00:11:24,810 ‎美術学校か 184 00:11:25,686 --> 00:11:26,729 ‎〈大丈夫〉 185 00:11:29,231 --> 00:11:30,566 ‎パパは? 186 00:11:33,193 --> 00:11:35,738 ‎パパは用事があるんだ 187 00:11:35,821 --> 00:11:41,160 ‎今日はフアン叔父さんと ‎過ごそう 何して遊ぶ? 188 00:11:41,243 --> 00:11:42,870 ‎赤ん坊じゃない 189 00:11:42,953 --> 00:11:44,204 ‎だよね 190 00:11:44,288 --> 00:11:48,250 ‎君みたいな大きい子は ‎何するの? 191 00:11:48,333 --> 00:11:50,043 ‎怪物狩り 192 00:11:57,760 --> 00:11:58,552 ‎苦労した 193 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 ‎無敵ってカッコいい 194 00:12:02,097 --> 00:12:03,390 ‎よし 次は? 195 00:12:03,474 --> 00:12:04,975 ‎次は検査よ 196 00:12:05,058 --> 00:12:09,688 ‎銅の値が高ければ ‎死なないよう薬を投与する 197 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 ‎力を奪う薬はごめんだ 198 00:12:12,232 --> 00:12:14,193 ‎死んだら無意味よ 199 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 ‎力がなけりゃ無意味だ 200 00:12:16,528 --> 00:12:19,156 ‎検査してから考えましょ 201 00:12:19,239 --> 00:12:20,324 ‎そうだね 202 00:12:25,913 --> 00:12:30,751 ‎時間がかかるから ‎散歩でもしてくるといいわ 203 00:12:30,834 --> 00:12:31,752 ‎見ても? 204 00:12:33,420 --> 00:12:34,338 ‎よし 205 00:12:36,799 --> 00:12:38,175 ‎ポートランドは? 206 00:12:40,177 --> 00:12:41,470 ‎ガッカリよ 207 00:12:42,763 --> 00:12:45,516 ‎マックスウェルは別人だった 208 00:12:46,308 --> 00:12:47,434 ‎どういうこと? 209 00:12:48,060 --> 00:12:53,482 ‎マックスウェルはサルコフを ‎捜す助けにならない 210 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 ‎ガッカリね 211 00:12:59,822 --> 00:13:00,697 ‎ウソ 212 00:13:00,781 --> 00:13:01,615 ‎どうした? 213 00:13:02,366 --> 00:13:05,118 ‎歯医者の予約を忘れてた 214 00:13:07,412 --> 00:13:12,751 ‎近くにきれいな湖と ‎素敵な散歩道があるの 215 00:13:12,835 --> 00:13:16,380 ‎何時間でもさまよえる 216 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 ‎いいね 217 00:13:20,759 --> 00:13:22,094 ‎あれは顕微鏡? 218 00:13:24,888 --> 00:13:26,640 ‎詳しく教えて 219 00:13:26,723 --> 00:13:30,519 ‎彼の同居人は ‎“‎流動的(フラックス)‎”だった 220 00:13:32,020 --> 00:13:32,688 ‎本当? 221 00:13:33,313 --> 00:13:37,109 ‎ええ 現地で ‎研究資料を見つけた 222 00:13:38,360 --> 00:13:40,279 ‎車に もっとある 223 00:13:43,490 --> 00:13:45,659 ‎これを1つのサンプルから? 224 00:13:45,742 --> 00:13:46,618 ‎何の話? 225 00:13:46,702 --> 00:13:48,412 ‎オーウェン やめて 226 00:13:48,495 --> 00:13:51,623 ‎ティルダ ‎オーウェンを連れ出して 227 00:13:52,124 --> 00:13:52,916 ‎冷静に 228 00:13:53,000 --> 00:13:53,625 ‎冷静だ 229 00:13:55,294 --> 00:13:58,088 ‎ピーナツ キッチンに来て 230 00:13:58,171 --> 00:14:01,633 ‎オリンピアでの冒険を ‎聞かせてよ 231 00:14:03,552 --> 00:14:07,639 ‎そう呼ぶな ‎俺の話を聞きたいのか 232 00:14:08,348 --> 00:14:09,975 ‎自分でもビックリ 233 00:14:10,058 --> 00:14:15,063 ‎バークのワインセラーで ‎好きなボトルを開けよう 234 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 ‎いいね 235 00:14:16,899 --> 00:14:19,151 ‎下の棚だけよ ティルダ 236 00:14:21,361 --> 00:14:23,906 ‎これが初めての事件だ 237 00:14:23,989 --> 00:14:25,574 ‎ニャンコの飼い主に ‎すごく感謝された 238 00:14:25,574 --> 00:14:28,118 ‎ニャンコの飼い主に ‎すごく感謝された 〝お手柄! 地元の 青年が猫を救出〞 239 00:14:28,118 --> 00:14:29,453 〝お手柄! 地元の 青年が猫を救出〞 240 00:14:29,453 --> 00:14:32,080 〝お手柄! 地元の 青年が猫を救出〞 ‎まるでスーパーマンね 241 00:14:36,710 --> 00:14:39,004 ‎これは そのしばらく後 242 00:14:40,047 --> 00:14:41,715 ‎プレジデントデーのセールだ ‎暑い日だった 243 00:14:41,715 --> 00:14:44,259 ‎プレジデントデーのセールだ ‎暑い日だった 〝ハットトリック・ ヒーロー〞 244 00:14:44,259 --> 00:14:44,343 〝ハットトリック・ ヒーロー〞 245 00:14:44,343 --> 00:14:45,594 〝ハットトリック・ ヒーロー〞 ‎分かるだろ 246 00:14:45,594 --> 00:14:46,470 〝ハットトリック・ ヒーロー〞 247 00:14:51,183 --> 00:14:57,439 ‎自分にどれだけの力があるか ‎知るのが怖かったけど⸺ 248 00:14:58,857 --> 00:15:00,692 ‎この日 分かった 249 00:15:01,485 --> 00:15:02,653 〝男VS機械〞 250 00:15:02,653 --> 00:15:05,656 〝男VS機械〞 ‎木に登り 窓を割って ‎線路から車を押し出した? 251 00:15:05,656 --> 00:15:07,699 ‎木に登り 窓を割って ‎線路から車を押し出した? 252 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 ‎速い電車が来てた 253 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 ‎これをしたから ‎ヒーローだと? 254 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 ‎どれもヒーローの行動だろ 255 00:15:15,457 --> 00:15:19,211 ‎力がなくても ‎思いやりがあればできる 256 00:15:19,294 --> 00:15:23,173 ‎無敵じゃなければ ‎できなかったよ 257 00:15:24,216 --> 00:15:26,259 ‎自己評価が低いね 258 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 ‎何だって? 259 00:15:29,304 --> 00:15:32,724 ‎特殊能力がなきゃ ‎人助けできない? 260 00:15:32,808 --> 00:15:35,519 ‎以前から人助けはしてたけど 261 00:15:35,602 --> 00:15:40,232 ‎特殊能力者がやるからこそ ‎すばらしいんだ 262 00:15:40,315 --> 00:15:40,983 ‎なぜ? 263 00:15:41,066 --> 00:15:44,695 ‎人を助けたいんだよ ‎なぜここへ来たと? 264 00:15:45,195 --> 00:15:48,907 ‎爆発する故郷から ‎逃がされてきた? 265 00:15:48,991 --> 00:15:50,617 ‎いいか ティルダ 266 00:15:50,701 --> 00:15:54,246 ‎君のいる超人部隊には ‎入りたくない 267 00:15:56,707 --> 00:15:59,501 ‎オーウェン 戻ってきて 268 00:16:07,676 --> 00:16:09,052 ‎俺はヒーローだ 269 00:16:23,692 --> 00:16:26,069 ‎ごめん ごめん 270 00:16:34,578 --> 00:16:35,954 ‎誰だ? 271 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 ‎フアンの電話 272 00:16:45,839 --> 00:16:49,259 ‎どちら様? ‎なぜフアンの電話を? 273 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 ‎彼はどこ? 274 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 ‎ダーシー ティルダよ 275 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 ‎ティルダ 276 00:16:54,181 --> 00:16:58,685 ‎私はフアンの彼女よ ‎さっきの質問に答えて 277 00:16:58,769 --> 00:16:59,770 ‎そうだね 278 00:17:00,270 --> 00:17:06,068 ‎ポートランドで医者を ‎捜したけど見つからなかった 279 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 ‎フアンは兄の家に行った ‎電話を忘れてね 280 00:17:10,280 --> 00:17:13,909 ‎“ウェルネス・プログラムの ‎ヤツと行く”って 281 00:17:13,992 --> 00:17:14,951 ‎そうだよ 282 00:17:15,035 --> 00:17:18,288 ‎私とアビも ‎プログラム参加者なの 283 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 ‎でも あなたは ‎男じゃないでしょ 284 00:17:22,626 --> 00:17:27,089 ‎“ヤツ”って言葉は ‎性別に関係なく使うしね 285 00:17:27,839 --> 00:17:32,761 ‎何にせよ 私の運転で医者を ‎捜しに行っただけ 286 00:17:32,844 --> 00:17:37,224 ‎フアンってかわいい? ‎確かにそうだけど⸺ 287 00:17:37,307 --> 00:17:39,976 ‎お互い恋人がいるからさ 288 00:17:40,060 --> 00:17:44,981 ‎独り身なら ‎私の彼に手を出すってことね 289 00:17:46,441 --> 00:17:51,905 ‎違う ポートランドでは ‎何もなかったってこと 290 00:17:53,615 --> 00:17:57,494 ‎私とデートするには ‎フアンは3年 早い 291 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 ‎なぜベニング刑事が ‎彼を捜すの? 292 00:18:01,206 --> 00:18:02,124 ‎刑事? 293 00:18:02,666 --> 00:18:05,877 ‎フアンが ‎研究所を破壊したって 294 00:18:06,795 --> 00:18:09,756 ‎ごめん エレベーターに乗る 295 00:18:09,840 --> 00:18:12,634 ‎ダーシー 聞こえる? 296 00:18:13,135 --> 00:18:14,845 ‎お母さんから ‎メッセージが来た 297 00:18:14,845 --> 00:18:16,429 ‎お母さんから ‎メッセージが来た 〝ベニング刑事が あなたを捜してる〞 298 00:18:16,429 --> 00:18:17,305 〝ベニング刑事が あなたを捜してる〞 299 00:18:17,305 --> 00:18:19,599 〝ベニング刑事が あなたを捜してる〞 ‎駐車違反切符でごまかす 300 00:18:19,683 --> 00:18:22,352 ‎車がなきゃムリだよ 〝ポートランドに いるって本当?〞 301 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 ‎横断歩道で ‎信号無視したら? 302 00:18:25,981 --> 00:18:28,525 ‎心配性の ‎母親だけじゃなく⸺ 303 00:18:28,608 --> 00:18:32,571 ‎フアンの彼女の元にも ‎同じ刑事が来た 304 00:18:32,654 --> 00:18:34,531 ‎研究所の件がバレた? 305 00:18:36,533 --> 00:18:38,535 ‎車がこっちに来る 306 00:18:40,912 --> 00:18:43,415 ‎あれってパトカーだよね 307 00:18:43,498 --> 00:18:44,708 ‎どうしよう 308 00:18:44,791 --> 00:18:45,417 ‎冷静に 309 00:18:45,500 --> 00:18:49,254 ‎ムリ 事情聴取されたら ‎ウソつけない 310 00:18:49,337 --> 00:18:50,714 ‎フェロモンを使って 311 00:18:50,797 --> 00:18:54,926 ‎効果が切れたらおしまいよ ‎声で攻撃は? 312 00:18:55,010 --> 00:18:56,636 ‎警官にはしない 313 00:18:56,720 --> 00:18:58,180 ‎対応しないと 314 00:18:59,556 --> 00:19:01,099 ‎次はあんたの番 315 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 ‎ベニング刑事ですね 316 00:19:09,816 --> 00:19:13,528 ‎オーティス刑事だ ‎当局にベニングはいない 317 00:19:14,654 --> 00:19:16,239 ‎ベニングは何者? 318 00:19:16,823 --> 00:19:17,782 ‎さあね 319 00:19:18,825 --> 00:19:22,412 ‎誰がなりすましたのか ‎知りたいはず 320 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 ‎シドニー・バークは? 321 00:19:25,248 --> 00:19:26,875 ‎呼んできます 322 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 ‎ベニングは何者なの? 323 00:19:31,504 --> 00:19:33,840 ‎なぜ私たちを捜してる? 324 00:19:35,842 --> 00:19:38,345 〝イッチー・ ニップルズ〞 325 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 ‎うせろ 326 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 ‎うせてください 327 00:20:00,992 --> 00:20:05,372 ‎質問に答えないなら ‎令状を持ってくる 328 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 ‎質問しろよ 329 00:20:15,090 --> 00:20:16,675 ‎中に入っても? 330 00:20:16,758 --> 00:20:17,801 ‎イヤだね 331 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 ‎サツは吸血鬼みたいなもんだ 332 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 ‎ティルダ・ウェバーを ‎捜してる 333 00:20:24,182 --> 00:20:25,433 ‎皆 そうだ 334 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 ‎見つけたら ‎車を返せと伝えろ 335 00:20:32,524 --> 00:20:35,527 ‎“ソニア・ベニング刑事” 336 00:20:37,737 --> 00:20:38,905 ‎ベニングです 337 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 ‎ダーシーよ フアンは ‎ポートランドの兄の家にいる 338 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 ‎兄の名前は? 339 00:20:47,789 --> 00:20:49,165 ‎アレハンドロ・ルイス 340 00:20:49,249 --> 00:20:51,126 ‎住所か電話番号は? 341 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 ‎どっちも知らない ‎なぜだと思う? 342 00:20:55,130 --> 00:20:59,134 ‎フアンは兄と疎遠だと ‎言ってたからよ 343 00:20:59,217 --> 00:21:01,636 ‎なぜ突然 彼の家に? 344 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 ‎分からない 345 00:21:02,971 --> 00:21:04,347 ‎私は分かる 346 00:21:04,431 --> 00:21:10,520 ‎フアンは私に何もかも ‎ウソをつくことにしたみたい 347 00:21:10,603 --> 00:21:13,356 ‎怪物に変身することとか 348 00:21:13,440 --> 00:21:17,319 ‎2人の女と ‎ポートランドに行くとかね 349 00:21:17,402 --> 00:21:21,990 ‎“怪物に変身する”って ‎比喩的な意味で? 350 00:21:23,199 --> 00:21:24,659 ‎本人に聞けば? 351 00:21:34,002 --> 00:21:37,380 ‎情報を得た ‎彼はポートランドよ 352 00:21:38,965 --> 00:21:39,799 ‎クリア 353 00:21:41,801 --> 00:21:44,888 ‎よし これが最後の部屋だ 354 00:21:44,971 --> 00:21:47,432 ‎これが終わったら⸺ 355 00:21:47,515 --> 00:21:51,519 ‎自分の部屋に行って ‎静かに遊ぶんだよ 356 00:21:52,062 --> 00:21:54,981 ‎先に中へ ‎怪物が出たら助ける 357 00:21:55,899 --> 00:22:01,029 ‎君はプロだから ‎先に行って調べてくれない? 358 00:22:01,905 --> 00:22:05,033 ‎パパのミントには ‎触らないでね 359 00:22:05,116 --> 00:22:08,703 ‎3 2 1 ゴー 360 00:22:10,914 --> 00:22:13,416 ‎〈終わりだぞ 怪物どもめ〉 361 00:22:14,084 --> 00:22:16,503 ‎死んだ また死んだ 362 00:22:23,385 --> 00:22:25,470 ‎「ガイコツ探偵」? 363 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 ‎パパが買った 364 00:22:30,350 --> 00:22:31,976 ‎触らないでね 365 00:22:39,567 --> 00:22:43,196 ‎「ガイコツ探偵」 366 00:22:50,829 --> 00:22:52,622 ‎来なくてごめん 367 00:23:01,423 --> 00:23:05,343 ‎いい叔父さんじゃなくて ‎ごめん 368 00:23:10,807 --> 00:23:15,603 ‎僕は以前 ‎すごく身勝手なことをした 369 00:23:18,773 --> 00:23:20,859 ‎君のパパを失望させた 370 00:23:22,277 --> 00:23:24,237 ‎すごくね それで⸺ 371 00:23:25,989 --> 00:23:27,657 ‎悲しくなった 372 00:23:31,119 --> 00:23:35,707 ‎君のパパの信用を ‎失ったと思ったんだ 373 00:23:37,125 --> 00:23:38,710 ‎僕は ただ… 374 00:23:46,509 --> 00:23:49,304 ‎余計なことを話しすぎた 375 00:23:49,387 --> 00:23:51,014 ‎パパも会いたがってる 376 00:24:02,484 --> 00:24:04,152 ‎いい叔父になる 377 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 ‎約束だ 378 00:24:07,405 --> 00:24:09,073 ‎アイス食べていい? 379 00:24:09,908 --> 00:24:10,742 ‎いいよ 380 00:24:24,255 --> 00:24:25,548 ‎待って パロマ 381 00:24:27,509 --> 00:24:31,930 ‎バークの留守電を聞いてる ‎副作用がどうとか 382 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 ‎副作用って? 383 00:24:33,473 --> 00:24:37,727 ‎科学的な何かだよ ‎知らない女の声もした 384 00:24:37,810 --> 00:24:42,023 ‎“情報があれば連絡を”と ‎言って 警官は帰った 385 00:24:42,106 --> 00:24:43,441 ‎ポートランドの話は? 386 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 ‎してない 387 00:24:45,318 --> 00:24:47,028 ‎じゃあ 誰が調査を? 388 00:24:47,654 --> 00:24:51,574 ‎昨日 元同僚の ‎イエークが殺された 389 00:24:51,658 --> 00:24:52,659 ‎知ってる 390 00:24:52,742 --> 00:24:53,993 ‎気の毒に 391 00:24:54,077 --> 00:24:59,207 ‎私は平気よ 彼は ‎ちょっとしたクズだったしね 392 00:24:59,707 --> 00:25:00,458 ‎そう 393 00:25:01,417 --> 00:25:03,211 ‎殺される前に留守電を 394 00:25:03,294 --> 00:25:04,295 ‎誰の話? 395 00:25:04,379 --> 00:25:06,923 ‎シドニーの科学者仲間 396 00:25:07,006 --> 00:25:09,509 ‎留守電に容疑者の声が 397 00:25:09,592 --> 00:25:11,094 ‎その女の外見は? 398 00:25:11,177 --> 00:25:12,470 ‎なぜ女だと? 399 00:25:13,054 --> 00:25:14,806 ‎捕まえたかも 400 00:25:18,393 --> 00:25:21,521 ‎このバカに ‎私は敵じゃないと言って 401 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 ‎超聴力で気付かない? 402 00:25:23,398 --> 00:25:28,486 ‎オーウェンを我慢するために ‎ワインを飲んでたし 403 00:25:28,570 --> 00:25:29,445 ‎おい 404 00:25:29,529 --> 00:25:30,780 ‎退屈だった 405 00:25:31,698 --> 00:25:36,286 ‎サルコフ捜しを ‎手伝うために来たのよ 406 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 ‎アビに場所を聞いた 407 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 ‎事実よ 408 00:25:40,915 --> 00:25:43,459 ‎なぜ茂みに隠れてた? 409 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 ‎もっともね 410 00:25:44,794 --> 00:25:46,087 ‎迷ったの 411 00:25:46,170 --> 00:25:47,714 ‎車道から来て? 412 00:25:48,256 --> 00:25:51,759 ‎例の科学者を ‎殺したように⸺ 413 00:25:51,843 --> 00:25:55,305 ‎バーク先生も ‎殺しに来たんだろ 414 00:25:55,388 --> 00:25:55,972 ‎彼が? 415 00:25:57,348 --> 00:25:59,142 ‎問答するヒマはない 416 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 ‎アビ 彼女にフェロモンを 417 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 ‎イヤよ 使わない 418 00:26:05,690 --> 00:26:07,567 ‎それなら 別の手だ 419 00:26:08,109 --> 00:26:08,985 ‎何するの 420 00:26:09,068 --> 00:26:11,821 ‎来た目的を言えば放す 421 00:26:11,904 --> 00:26:12,697 ‎やめて 422 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 ‎これがヒーローのやり方? 423 00:26:14,991 --> 00:26:17,368 ‎ヒーローの何が分かる 424 00:26:17,452 --> 00:26:18,369 ‎ティルダ 425 00:26:18,453 --> 00:26:22,332 ‎君は神になったのに ‎自分を哀れんでる 426 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 ‎目が 427 00:26:25,126 --> 00:26:26,044 ‎見てる 428 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 ‎情けないな 429 00:26:30,548 --> 00:26:34,218 ‎君らは ‎彼の言ってたとおりだよ 430 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 ‎生きてるのが奇跡だ 431 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 ‎アレックスと話した? 432 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 ‎ウソついたのね 433 00:26:40,308 --> 00:26:45,271 ‎彼にあなたを守るよう頼まれ ‎ここへ来たんだ 434 00:26:45,355 --> 00:26:47,273 ‎だから敵を捕らえた 435 00:26:47,357 --> 00:26:49,901 ‎こんな所には いられない 436 00:26:49,984 --> 00:26:53,237 ‎座ってろ ‎どこへも行かせない 437 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 ‎彼女は仲間 ‎サルコフの被害者よ 438 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 ‎俺は被害者じゃない! 439 00:27:01,621 --> 00:27:04,248 ‎分かった 行きましょう 440 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 ‎まったく 441 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 ‎俺を悪役扱いするな! 442 00:27:20,223 --> 00:27:22,475 ‎なぜ その女を守るんだ? 443 00:27:22,558 --> 00:27:24,644 ‎そいつは危険だぞ 444 00:27:26,229 --> 00:27:27,397 ‎破ってみな 445 00:27:27,480 --> 00:27:28,356 ‎クソ野郎 446 00:27:28,439 --> 00:27:29,816 ‎便利だね 447 00:27:33,236 --> 00:27:36,781 ‎何があるか分からないからね 448 00:27:39,784 --> 00:27:45,331 ‎味方してくれてありがとう ‎あんなサイコ野郎とはね 449 00:27:45,415 --> 00:27:49,794 ‎何が目的? イエークの死を ‎聞き“彼が?”と言った 450 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 ‎“誰が死んだ?”よ 451 00:27:51,087 --> 00:27:55,883 ‎私も同じだし 自分の境遇に ‎イラ立つのは分かる 452 00:27:56,384 --> 00:28:01,889 ‎7年間は普通に過ごせたけど ‎あなたがうらやましい 453 00:28:02,765 --> 00:28:04,892 ‎寿命が40歳になりたい? 454 00:28:04,976 --> 00:28:08,688 ‎サルコフに人生を ‎ひっくり返されたのも⸺ 455 00:28:08,771 --> 00:28:12,191 ‎実験のために ‎拉致されたのもつらい 456 00:28:12,775 --> 00:28:15,445 ‎何より 家族と離れてる 457 00:28:15,528 --> 00:28:18,990 ‎母が私にホレたら ‎キモいからね 458 00:28:21,200 --> 00:28:22,952 ‎そうだね ごめん 459 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 ‎フェロモンを使った? 460 00:28:27,373 --> 00:28:30,251 ‎使ってない ‎あんたの感情だよ 461 00:28:31,586 --> 00:28:34,756 ‎集中して ‎助かる方法を考えてる 462 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 ‎どれだけ無敵だろうと ‎誰にでも弱点はあるはず 463 00:28:41,637 --> 00:28:42,597 ‎彼の肺… 464 00:28:43,514 --> 00:28:46,267 ‎肺機能不全なら呼吸できない 465 00:28:49,228 --> 00:28:51,522 ‎塩素ガスは銅を腐食する 466 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 ‎“アンモニア” 467 00:28:54,150 --> 00:28:55,318 ‎バケツが要る 468 00:29:06,454 --> 00:29:08,122 ‎“警察官” 469 00:29:08,206 --> 00:29:09,749 ‎“警察官” 470 00:29:09,832 --> 00:29:11,417 ‎“FBI特別捜査官” 471 00:29:27,475 --> 00:29:28,601 ‎顔を洗って 472 00:29:28,684 --> 00:29:29,685 ‎なんで? 473 00:29:34,190 --> 00:29:35,691 ‎何でしょう? 474 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 ‎フアン・ルイスか? ‎FBIのスポンソンだ 475 00:29:40,238 --> 00:29:42,156 ‎出てきてくれ 476 00:29:44,700 --> 00:29:48,746 ‎姪(めい)‎の子守り中なんです ‎兄の帰宅後でも? 477 00:29:48,830 --> 00:29:50,206 ‎待てない 478 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 ‎昨夜 ‎研究所の破壊行為があった 479 00:29:54,418 --> 00:29:57,797 ‎FBIが破壊行為の捜査を? 480 00:29:58,297 --> 00:29:59,340 ‎法律家か? 481 00:30:00,550 --> 00:30:02,134 ‎グラフィック小説家 482 00:30:03,261 --> 00:30:07,807 ‎研究所は政府の施設だ ‎テロだと考えてる 483 00:30:08,516 --> 00:30:11,811 ‎ここで話すか 署で話すか 484 00:30:12,937 --> 00:30:15,898 ‎福祉団体に ‎姪の世話を頼むか? 485 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 ‎賢い選択だ 486 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 ‎もっと賢くなれ 487 00:30:34,834 --> 00:30:37,879 ‎本物のFBIじゃないだろ 488 00:30:38,671 --> 00:30:43,718 ‎銃は本物だ ‎研究所で何があったか話せ 489 00:30:50,600 --> 00:30:52,894 ‎怪力もあればいいのに 490 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 ‎捕まえてごらん ピーナツ 491 00:31:08,117 --> 00:31:10,703 ‎ピーナツと呼ぶな! 492 00:31:29,764 --> 00:31:30,598 ‎ハンナ? 493 00:31:31,098 --> 00:31:31,933 ‎ハンナ! 494 00:31:32,016 --> 00:31:34,977 ‎ドアを開けた時に出てった 495 00:31:35,061 --> 00:31:37,146 ‎来た目的を聞いてない 496 00:31:37,229 --> 00:31:38,272 ‎後でいい 497 00:31:39,899 --> 00:31:40,691 ‎死んだ? 498 00:31:40,775 --> 00:31:43,027 ‎塩素ガスじゃ死なない 499 00:31:43,110 --> 00:31:46,280 ‎体内の銅を ‎急速に腐食させただけ 500 00:31:46,781 --> 00:31:48,115 ‎死んでたかも 501 00:31:51,118 --> 00:31:52,703 ‎でも生きてる 502 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 ‎何が起きた? 503 00:32:00,836 --> 00:32:04,882 ‎即席の方法で ‎体内の銅を激減させたの 504 00:32:05,800 --> 00:32:07,093 ‎塩素でね 505 00:32:09,345 --> 00:32:13,224 ‎塩素が俺の ‎クリプトナイトってことか 506 00:32:13,849 --> 00:32:18,229 ‎スーパーマンの王様気取りを ‎止めるためのね 507 00:32:18,312 --> 00:32:19,480 ‎俺の力は? 508 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 ‎問題なし 509 00:32:25,611 --> 00:32:29,198 ‎どれだけ私の家の物を ‎壊す気? 510 00:32:29,281 --> 00:32:33,661 ‎答えないで ‎ワインボトルを壊してくる 511 00:32:36,205 --> 00:32:37,206 ‎何さ 512 00:32:38,874 --> 00:32:41,043 ‎幹細胞のことを知り⸺ 513 00:32:41,127 --> 00:32:46,632 ‎ネイト カマラ メラニーは ‎僕らで実験しようとした 514 00:32:48,300 --> 00:32:52,096 ‎お前にはどんな力がある? ‎ウソはつくな 515 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 ‎魚男の死体を見た 516 00:32:54,390 --> 00:32:59,186 ‎あんたが どんな組織の ‎人間かは知らないが 517 00:33:00,354 --> 00:33:03,774 ‎この件には ‎関わらないほうがいい 518 00:33:08,320 --> 00:33:09,405 ‎何すんだ 519 00:33:11,907 --> 00:33:14,285 ‎お前にはどんな力がある? 520 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 ‎バカ怪物め 何やってる 521 00:33:17,329 --> 00:33:20,458 ‎俺がバカ怪物? ‎たわ言はよせ 522 00:33:21,042 --> 00:33:23,669 ‎あんたのことじゃない 523 00:33:23,753 --> 00:33:25,254 ‎叔父さんを放せ! 524 00:33:28,090 --> 00:33:29,175 ‎パロマ 525 00:33:30,342 --> 00:33:31,093 ‎パロマ 526 00:33:31,177 --> 00:33:33,304 ‎最悪の事態になった 527 00:33:34,055 --> 00:33:35,598 ‎やめろ 528 00:33:35,681 --> 00:33:37,183 ‎目撃者は消す 529 00:33:37,266 --> 00:33:38,142 ‎よせ 530 00:33:45,066 --> 00:33:49,779 ‎変身のきっかけは これか 531 00:33:52,948 --> 00:33:54,575 ‎何を言ってる? 532 00:33:56,118 --> 00:33:58,079 ‎ウソだろ 533 00:33:59,121 --> 00:34:01,290 ‎叔父さん! 叔父さん! 534 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 ‎叔父さん! 叔父さん! 535 00:34:20,726 --> 00:34:26,232 ‎分かってほしいんだけど ‎あれは全部 銅のせいだ 536 00:34:26,315 --> 00:34:28,734 ‎あれは俺じゃなかった 537 00:34:28,818 --> 00:34:33,239 ‎バーク先生が処方した薬を ‎飲めば平気よ 538 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 ‎そうだね 539 00:34:35,157 --> 00:34:40,621 ‎俺にできることがあれば ‎何でも言って 540 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 ‎サルコフの居場所を 541 00:34:43,749 --> 00:34:49,130 ‎居場所は知らないけど ‎彼を捕まえるアイデアが… 542 00:34:49,213 --> 00:34:50,256 ‎ありがと 543 00:34:50,339 --> 00:34:52,133 ‎連絡が来るかも 544 00:34:52,758 --> 00:34:53,592 ‎でも それ… 545 00:34:53,676 --> 00:34:54,552 ‎ダメ 546 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 ‎超人部隊を ‎作る気になったら… 547 00:35:02,017 --> 00:35:02,935 ‎じゃあね 548 00:35:03,018 --> 00:35:03,936 ‎ああ 549 00:35:08,357 --> 00:35:12,153 ‎なぜ人は ‎ヒーローになりたがるの? 550 00:35:13,154 --> 00:35:14,405 ‎彼は正しくて⸺ 551 00:35:14,905 --> 00:35:18,868 ‎能力との関係は ‎私たちの認識次第かも 552 00:35:19,994 --> 00:35:22,246 ‎呪いではないのかも 553 00:35:22,746 --> 00:35:24,331 ‎言えてるね 554 00:35:25,875 --> 00:35:27,168 ‎サイアク 555 00:35:39,638 --> 00:35:42,725 ‎パロマ ただいま 556 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 ‎パロマ 557 00:35:47,521 --> 00:35:48,480 ‎フアン 558 00:35:49,940 --> 00:35:51,525 ‎何なんだ? 559 00:35:53,986 --> 00:35:55,988 ‎パロマ! 560 00:36:16,759 --> 00:36:17,676 ‎〈どう?〉 561 00:36:18,802 --> 00:36:19,762 ‎無事だ 562 00:36:19,845 --> 00:36:20,888 ‎誰が? 563 00:36:22,139 --> 00:36:26,560 ‎ママが仕事で煙を吸い ‎激しくせき込んだ 564 00:36:27,061 --> 00:36:28,270 ‎平気なの? 565 00:36:28,354 --> 00:36:31,232 ‎ああ ‎ママはヒーローだからね 566 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 ‎〈リビングで何があった?〉 567 00:36:36,987 --> 00:36:39,406 ‎2022年度 怪物狩り 568 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 ‎〈パロマに聞いて〉 569 00:36:45,287 --> 00:36:48,332 ‎フアンとの留守番は ‎どうだった? 570 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 ‎平穏だった 571 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 ‎ああ 572 00:37:00,052 --> 00:37:00,844 ‎平穏 573 00:37:03,555 --> 00:37:05,474 ‎本当に感謝してる 574 00:37:07,142 --> 00:37:10,020 ‎〈お前がいてくれて ‎助かった〉 575 00:37:12,064 --> 00:37:12,898 ‎〈そう〉 576 00:37:17,528 --> 00:37:19,863 ‎〈失望させなくて良かった〉 577 00:37:21,240 --> 00:37:24,451 ‎〈変わったな いい意味で〉 578 00:37:24,535 --> 00:37:26,870 ‎〈最近 変わったんだ〉 579 00:37:28,497 --> 00:37:29,873 ‎パパ 絵を見て 580 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 ‎見るのを楽しみにしてた 581 00:37:35,045 --> 00:37:37,089 ‎待って 説明する 582 00:37:41,385 --> 00:37:42,720 ‎説明は不要だ 583 00:37:43,721 --> 00:37:47,975 ‎次からは怪物の話は控えろよ ‎まだ子供だ 584 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 ‎次があるの? 585 00:37:53,772 --> 00:37:54,732 ‎〈マジで?〉 586 00:37:54,815 --> 00:37:55,691 ‎〈マジだ〉 587 00:38:03,240 --> 00:38:05,284 ‎またシャツを替えた? 588 00:38:05,367 --> 00:38:06,952 ‎〈どうかしてるぞ〉 589 00:38:21,967 --> 00:38:22,926 ‎おかえり 590 00:38:23,802 --> 00:38:24,595 ‎ただいま 591 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 ‎週末はどうだった? 592 00:38:31,143 --> 00:38:35,230 ‎金属の怪物を塩素で倒した ‎あんたは? 593 00:38:36,732 --> 00:38:38,484 ‎疲れたよ 594 00:38:39,401 --> 00:38:43,822 ‎兄貴と数年ぶりに過ごし ‎姪の子守りをし⸺ 595 00:38:44,573 --> 00:38:47,826 ‎ニセ警官の鼻を食いちぎった 596 00:38:51,705 --> 00:38:52,998 ‎食いちぎった 597 00:38:53,707 --> 00:38:54,750 ‎もう聞いた 598 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 ‎変身中の記憶がある 599 00:38:56,877 --> 00:38:57,961 ‎大進歩だね 600 00:38:58,045 --> 00:38:58,921 ‎うん 601 00:39:01,507 --> 00:39:03,133 ‎僕らは狙われてる 602 00:39:03,717 --> 00:39:05,094 ‎ビックリ 603 00:39:07,513 --> 00:39:10,224 ‎君も知ってたみたいだね 604 00:39:10,307 --> 00:39:12,434 ‎ニセ警官が来た 605 00:39:12,518 --> 00:39:17,773 ‎アビはフラックスという ‎政府の組織だとにらんでる 606 00:39:17,856 --> 00:39:19,525 ‎詳しい話は? 607 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 ‎聞き流した 608 00:39:21,485 --> 00:39:23,654 ‎そうだ 忘れる前に… 609 00:39:29,451 --> 00:39:31,328 ‎ありがと 命の恩人だ 610 00:39:32,246 --> 00:39:35,124 ‎命の恩人はあんたのほうだよ 611 00:39:35,207 --> 00:39:36,583 ‎大したことない 612 00:39:38,585 --> 00:39:39,878 ‎それはやめて 613 00:39:39,962 --> 00:39:40,587 ‎何? 614 00:39:40,671 --> 00:39:42,381 ‎大したこと‎ある 615 00:39:42,464 --> 00:39:46,009 ‎カマラは銃を持ってた ‎命の危機だよ 616 00:39:47,219 --> 00:39:52,349 ‎あんたが死んだと思って ‎本気で心配した 617 00:39:52,933 --> 00:39:54,685 ‎すごく心配した 618 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 ‎心配かけちゃってごめん 619 00:40:01,150 --> 00:40:02,568 ‎反省して 620 00:40:04,027 --> 00:40:06,447 ‎助けてくれてありがとう 621 00:40:08,740 --> 00:40:09,575 ‎いいんだ 622 00:40:10,451 --> 00:40:12,035 ‎マシな答えね 623 00:40:31,013 --> 00:40:32,473 ‎出なきゃ 624 00:40:35,934 --> 00:40:39,146 ‎車の話なら ‎名義は私だから⸺ 625 00:40:39,646 --> 00:40:42,858 ‎厳密には ‎盗んだことにならない 626 00:40:42,941 --> 00:40:45,861 ‎ティルダとの生通話だ 627 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 ‎留守電ばかりだから新鮮 628 00:40:48,405 --> 00:40:50,699 ‎治療のために忙しいの 629 00:40:50,782 --> 00:40:53,660 ‎自分のバンドから ‎追放されるし 630 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 ‎誰も追放したりしない 631 00:40:56,705 --> 00:40:59,917 ‎用件は別だ ‎警官が君を捜してる 632 00:41:00,000 --> 00:41:00,959 ‎ベニング? 633 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 ‎ああ もう来たの? 634 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 ‎ううん でも知ってる 635 00:41:09,927 --> 00:41:11,220 ‎ティルダ 大丈夫? 636 00:41:14,890 --> 00:41:19,603 ‎こうなってから初めて ‎大丈夫な気がしてる 637 00:41:21,563 --> 00:41:22,856 ‎もう切るね 638 00:41:22,940 --> 00:41:24,233 ‎なあ ティルダ 639 00:41:27,569 --> 00:41:32,074 ‎バンドのこととか ‎いろいろと ごめん 640 00:41:33,867 --> 00:41:35,285 ‎身勝手だった 641 00:41:35,994 --> 00:41:37,412 ‎言えてる 642 00:41:38,580 --> 00:41:39,957 ‎なあ 聞いて 643 00:41:41,291 --> 00:41:45,754 ‎どんなクソな目に遭っても ‎俺がついてる 644 00:41:47,798 --> 00:41:48,799 ‎愛してる 645 00:41:51,009 --> 00:41:54,680 ‎だよね 私って最高だから 646 00:41:57,015 --> 00:41:58,058 ‎じゃあね 647 00:42:08,569 --> 00:42:09,861 ‎足を下ろして 648 00:42:30,048 --> 00:42:32,301 ‎ヤツに鼻を食われた 649 00:42:35,304 --> 00:42:37,472 ‎完治するそうよ 650 00:42:38,307 --> 00:42:40,976 ‎どこが完治だ 651 00:42:43,061 --> 00:42:45,063 ‎鼻がなくなった 652 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 ‎他の2人の居場所は? 653 00:42:53,822 --> 00:42:54,698 ‎まだよ 654 00:42:56,491 --> 00:43:01,371 ‎情報なし ‎友人も家族も役に立たない 655 00:43:02,748 --> 00:43:05,208 ‎警官を装ってもムダね 656 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 ‎昔ほど権威がない 657 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 ‎もっといい口実が要るわ 658 00:43:13,759 --> 00:43:16,928 ‎感染症の ‎接触確認のためとか… 659 00:43:17,596 --> 00:43:18,805 ‎見つけ出す 660 00:43:21,767 --> 00:43:23,435 ‎覚えておいて 661 00:43:24,519 --> 00:43:28,940 ‎魚男の死体に ‎あのオタクが熱狂してる 662 00:43:29,733 --> 00:43:33,278 ‎クレイン博士は ‎“3人を生け捕りに”と 663 00:43:35,697 --> 00:43:39,493 ‎生け捕りにするのは ‎2人だけだ 664 00:44:34,798 --> 00:44:37,801 ‎日本語字幕 増井 彩乃