1 00:00:06,924 --> 00:00:13,806 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,308 ‎'파피'! 3 00:00:15,850 --> 00:00:16,684 ‎'파피'! 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 ‎팔로마! 얘, 왜 그래? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 ‎밖에 괴물이 있어 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 ‎또야? 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 ‎공인 중개사가 이 동네엔 괴물이… 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 ‎없댔어 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 ‎괴물은 없어, 가서 옷 입어, 어서 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 ‎이봐! 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 ‎- 알레한드로? ‎- 후안? 12 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 ‎형 13 00:01:18,329 --> 00:01:20,081 ‎팔로마가 괴물을 봤댔어 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 ‎괴물 아니야, 나야 15 00:01:23,084 --> 00:01:25,002 ‎나라니까, 방망이 치워 16 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 ‎아침부터 잘하는 짓이다 17 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 ‎서둘러 18 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 ‎깼어, 멍청한 전화기 19 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 ‎"부재중 전화 예이크 ‎새 음성 메시지 1" 20 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 ‎예이크가 언제 전화했지? 21 00:01:47,441 --> 00:01:48,609 ‎시드니, 브라이언이야 22 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 ‎부작용의 원인을 알아낸 것 같아 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 ‎단백질 결함이야 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 ‎뭐가 단백질 결함이란 거지? 25 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 ‎메시지 들으면 전화 줘 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 ‎좋아 27 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 ‎브라이언, 시드니예요 ‎단백질 결함이 어떻다는 거죠? 28 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 ‎전화 줘요 29 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 ‎지쳤어, 집에 가서 ‎문에 바리케이드 치고 자고 싶어 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 ‎누가 연구실에 박사님과 함께 있어 31 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 ‎뭐? 32 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 ‎박사님 심장이 엄청 빨리 뛰어 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 ‎어떡해! 34 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 ‎야, 거기 있는 거 알아! 35 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 ‎무기, 안 멋져 36 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 ‎파괴적인 공명 37 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 ‎멋져, 이번엔 네 차례야 ‎실력을 발휘해 봐 38 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 ‎각오해 39 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 ‎최면 같은 거야? 40 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 ‎아니네, 알레르기야? 41 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 ‎싫다, 싫어 42 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 ‎내 페로몬에 알레르기가 있어 43 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 ‎알레르기가 아니야, 여자 빌 나이 ‎난 불사신이야 44 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 ‎오언 슐츠? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 ‎맞아 46 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 ‎웰니스 같이 했어 47 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 ‎- 땅콩 ‎- 그 별명 부르지 마 48 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 ‎여자 빌 나이도 하지 마 49 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 ‎좋다, 치료할 사람 하나 더 늘었네 50 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 ‎분명히 밝히는데, 땅콩 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 ‎내가 첫 번째, 애비가 두 번째… 52 00:04:01,117 --> 00:04:02,910 ‎치료하러 온 거 아니야 53 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 ‎애비의 슈퍼 스쿼드에 끼워줘 54 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 ‎슈퍼 스쿼드? 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 ‎그런 말 한 적 없어 56 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 ‎골 때리네! 57 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 ‎내 비싼 칼로 ‎초능력 자랑 좀 그만할래? 58 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 ‎봐, 불사신이라니까 59 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 ‎살짝 들어갔어 ‎불사신은 좀 과장이네 60 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 ‎난공불락쯤 되겠다 61 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 ‎엎치나 메치나 62 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 ‎어릴 때 구리 결핍증 있지 않았어? 63 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 ‎맞아, 의사들이 ‎후두각 증후군이라고 오진한 걸 64 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 ‎버크 박사님이 ‎AGDS라고 바로잡아 주셨지 65 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 ‎합성 줄기세포가 구리 결핍 때문에 66 00:04:41,032 --> 00:04:42,283 ‎과잉 수정할 가능성이 커 67 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 ‎- 무슨 뜻이에요? ‎- 넌 불사신이 아니라 아픈 거야 68 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 ‎그렇지 않아요 69 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 ‎독성 수치 확인해 보자 70 00:04:52,043 --> 00:04:54,670 ‎피부가 단단한 게 구리 때문이라면 ‎수치가 엄청날 거야 71 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 ‎피로감 느낀 적 있어? ‎두통? 열? 감정 기복? 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 ‎배탈? 설사? 73 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 ‎없어, 없어, 없어, 없어 ‎확실히 없어 74 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 ‎피 토한 적 있어? 75 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 ‎없어 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 ‎그래도 검사해 볼래 77 00:05:09,518 --> 00:05:11,187 ‎좋아요, 초능력에 영향을 주지 78 00:05:11,270 --> 00:05:13,356 ‎않는다면야 ‎올림피아엔 내가 필요해요 79 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 ‎제우스가 부르는 소리가 들려 80 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 ‎이거 알아? 81 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 ‎올림피아는 내게 의지하는 ‎진짜 사람들이 사는 진짜 마을이야 82 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 ‎날 이렇게 부르렴 83 00:05:24,617 --> 00:05:25,785 ‎슈퍼히어로 84 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 ‎부를 일은 없지 싶다 85 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 ‎좋아, 오언, 연구실 86 00:05:31,248 --> 00:05:32,083 ‎저도 가도 돼요? 87 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 ‎물론 88 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 ‎난 여기서 후안이 생사 여부를 ‎알려줄 전화나 기다릴게 89 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 ‎걔가 전화하면 ‎살아 있단 뜻일 거야 90 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 ‎아침에 창가에서 괴물을 봤어 91 00:05:57,691 --> 00:05:59,068 ‎너구리였겠지 92 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 ‎이렇게 생긴 괴물이야 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 ‎잘 그리네 94 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 ‎괴물이 삼촌을 공격했어? 95 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 ‎응, 근데 이거 말고 다른 괴물이야 96 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 ‎그래서 아침에 ‎우리 집 차고에 있었던 거야? 97 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 ‎너희 차고에 있었던 건 ‎내가 네 후안 '티오'이기 때문이야 98 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 ‎난 후안 '티오' 없어 ‎'파피' 말이 '펜데호 티오'는 있대 99 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 ‎꼬마 비둘기, 가서 아침 먹어 100 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 ‎아빠는 손님과 할 얘기가 있어 101 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 ‎팬케이크야 102 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 ‎애가 착하네 103 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 ‎그래, 좀 더 자주 놀아주지 그래? 104 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 ‎지금 이래야겠어? 105 00:06:40,901 --> 00:06:42,987 ‎아침에 왜 내 차고에 있었어? 106 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 ‎셔츠도 안 입고 피 흘리며? ‎애가 기겁했어 107 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 ‎- 널 괴물로 착각했더라 ‎- 말했잖아 108 00:06:47,158 --> 00:06:49,076 ‎- 강도를 당했다고 ‎- 버스 정류장에서 109 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 ‎아무렴 110 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 ‎거짓말도 이기주의의 ‎한 형태라는 것 알아? 111 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 ‎재단은 통제의 한 형태고 112 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 ‎또 시작이군 113 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 ‎난 어린 시절 내내 아팠어 114 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 ‎겨우 회복했을 때 ‎부모님이 돌아가셨지 115 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 ‎형은 내게 포틀랜드로 옮기라며… 116 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 ‎포틀랜드에 가족이 있으니까 117 00:07:05,843 --> 00:07:07,595 ‎난 시애틀에 살고 있었고 ‎지금도 그래 118 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 ‎네 병 때문에 시애틀로 옮기기 전 ‎내 인생은 멕시코에 있었어 119 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 ‎서로 희생하는 게 가족이야 120 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 ‎가서 아침 먹어 ‎버스 정류장에 데려다줄게 121 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 ‎- 셔츠는 우편으로 보내 ‎- 전화 좀 써도 돼? 122 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 ‎친구들한테 어딨는지 알려줘야 해 123 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 ‎아무렴, 네 친구들이 ‎네가 있는 곳을 몰라선 안 되지 124 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 ‎서둘러, 팔로마가 ‎네 몫까지 먹어 치울 거야 125 00:07:38,709 --> 00:07:44,757 ‎그래, 이름 3개를 보냈어 ‎애비 싱, 후안 루이스, 틸다 웨버 126 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 ‎최대한 빨리 찾아봐 127 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 ‎어떤 신분으로 위장하든 상관없어 128 00:07:53,057 --> 00:07:54,850 ‎환경 테러리스트가 파괴한 129 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 ‎연구실을 조사하고 있다고 해 130 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 ‎환경 테러리스트요? ‎후안은 환경 테러리스트 아녜요 131 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 ‎판단은 전문가인 내가 해요 132 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 ‎아니요, 판단은 ‎판사가 하는 거예요 133 00:08:07,071 --> 00:08:10,616 ‎남친 어딨는지 알아요, 몰라요? 134 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 ‎알아도 말 안 해 주죠 135 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 ‎모르는군요 136 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 ‎자주 그래요? ‎아무 말도 없이 사라지고? 137 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 ‎아니요 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 ‎숨기는 것도 많고? 139 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 ‎이봐요, 남의 연애사에 ‎상관하러 온 건 아니지만 140 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 ‎신뢰가 없다면 141 00:08:31,887 --> 00:08:34,682 ‎애초에 관계라고 ‎부를 수도 없지 않겠어요? 142 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 ‎고맙네요, 닥터 필 143 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 ‎연락 오면 내게 전화하라고 해요 144 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 ‎젠장, 후안, 어딨는 거야? 145 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 ‎후안? 146 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 ‎- 틸다? ‎- 다행이야, 어디야? 147 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 ‎포틀랜드 148 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 ‎형 집에 있어 ‎정신 차리니 여기더라고 149 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 ‎형 안 잡아먹었지? 150 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 ‎응, 형은 괜찮아 151 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 ‎괜찮진 않고 얼간이인데 ‎살아는 있어 152 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 ‎"수신 전화 ‎레나타" 153 00:09:21,520 --> 00:09:22,396 ‎잠깐만 154 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 ‎형, 형수한테 전화 왔어 155 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 ‎집 전화로 걸게 156 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 ‎- 미안, 됐어 ‎- 왜 진작 전화 안 했어? 157 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 ‎널 찾아 포틀랜드를 다 뒤졌어 158 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 ‎오늘 아침에야 몸이 돌아왔어 159 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 ‎내 걱정 했어? 160 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 ‎했지, 12살 때 잃어버린 개를 ‎걱정하던 마음으로 161 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 ‎어디야? 데리러 갈게 162 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 ‎형이 버스 정류장까지 데려다준대 163 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 ‎여기서 빨리 나가는 게 상책이야 ‎형이 꼬치꼬치 캐물어 164 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 ‎'왜 내 차고에 반나체로 있었어? ‎팔은 왜 그래?' 165 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 ‎- 내 팔이 왜 이래? ‎- 기억 안 나? 166 00:10:00,351 --> 00:10:02,394 ‎추파카브라일 때 일은 기억 안 나 167 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 ‎날 구해 줬잖아 168 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 ‎어떻게? 169 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 ‎뭐랄까… 170 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 ‎카마라를 갈가리 찢었지 171 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 ‎자책하지 마 172 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 ‎자업자득이야 ‎네이트랑 멜라니도 그렇고 173 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 ‎셋 다 죽었어? 174 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 ‎- 내가 다 죽였어? ‎- 아니 175 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 ‎멜라니는 애비한테 ‎잘 보이려고 자살했고 176 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 ‎네이트는 내가 죽인 것 같아 177 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 ‎죽인 것 같다고? 맙소사 178 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 ‎후안! 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 ‎- 다시 전화할게 ‎- 레나타가 병원에 있대 180 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 ‎방화범이 아파트에 ‎불을 질러 출동했는데 181 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 ‎낙오자가 없는지 확인하러 ‎들어갔다가… 병원에 있대 182 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 ‎가 봐, 내 걱정 말고 183 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 ‎애는 병원에 못 데려가 184 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 ‎만약… 185 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 ‎형수는 무사할 거야 186 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 ‎아직 몰라 187 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 ‎아기 돌보미한테 다 연락해 봤어 188 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 ‎친구, 이웃 ‎싫어하는 이웃까지 죄다 189 00:11:02,037 --> 00:11:03,414 ‎내게 맡겨 190 00:11:06,750 --> 00:11:08,377 ‎실망시키지 마 191 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 ‎미대에서 배운 게 하나 있다면 ‎바로 책임감이야 192 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 ‎다 잘될 거야 193 00:11:23,726 --> 00:11:24,643 ‎미대 194 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 ‎다 잘될 거야 195 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ‎'파피' 어딨어? 196 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 ‎'파피'는 할 일이 있어서 나갔어 197 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 ‎오늘은 '티오' 후안이랑 있을 거야 198 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 ‎내가 네 '니녜로'지 ‎어떻게 생각해? 199 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 ‎나 아기 아니야 200 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 ‎당연히 아니지 201 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 ‎그래서 우리 아가씨 ‎뭐 하며 놀까? 202 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 ‎괴물 사냥! 203 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 ‎드디어! 204 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 ‎불사신은 정말 멋져요 205 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 ‎다음은 뭐죠? 206 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 ‎검사 좀 할 거야 207 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 ‎구리 수치가 높으면 208 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 ‎죽지 않게 약을 처방해 줄 거고 209 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 ‎초능력을 약화하는 건 ‎절대 안 먹어요 210 00:12:12,232 --> 00:12:14,193 ‎죽으면 초능력도 쓸모없어 211 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 ‎초능력이 없으면 더 쓸모없고 212 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 ‎지금 결정할 필요 없어 213 00:12:18,405 --> 00:12:20,199 ‎- 검사부터 하자 ‎- 좋아요 214 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 ‎시간이 좀 걸릴 거야 215 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 ‎할 일 있으면 가서 하든가 216 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 ‎구경 좀… 217 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 ‎좋아요 218 00:12:36,799 --> 00:12:37,883 ‎포틀랜드는 어땠어? 219 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 ‎좀 실망스러웠어요 220 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 ‎맥스웰 상태가 안 좋더군요 ‎무슨 말인지 알죠? 221 00:12:46,266 --> 00:12:47,184 ‎아니, 모르겠는데 222 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 ‎걘 사코프 찾는 걸 ‎도와줄 수 없어요 223 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 ‎우리한테 어떤 도움도 ‎안 될 거예요 224 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 ‎실망이구나 225 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 ‎- 세상에! ‎- 무슨 일 있어요? 226 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 ‎응, 치과 예약을 깜빡했어 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 ‎있잖아 228 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 ‎근처에 산책로가 끝내주는 ‎호수가 있어 229 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 ‎거기서 몇 시간 있다가 와 230 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 ‎멋지겠네요 231 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 ‎저거 현미경이에요? 232 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 ‎맥스웰에 관해 다 말해 봐 233 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 ‎생활 방식이 이상했어요 234 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 ‎'룸메이트'가 늘 '플럭스' ‎상태더군요 235 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 ‎- 진짜? ‎- 네 236 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 ‎이걸 찾았는데 ‎박사님 드리려고 가져왔어요 237 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 ‎승합차에 연구 자료가 더 있어요 238 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 ‎이걸 샘플 하나로 다 알아냈다고? 239 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 ‎누가 뭘 알아내요? 240 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 ‎오언, 일 좀 하자 241 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 ‎틸다, 이리 와서 ‎오언 좀 떼어내 줘 242 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 ‎- 진정해 ‎- 진정했어 243 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 ‎땅콩, 주방에 가서 244 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 ‎올림피아에서 겪은 ‎멋진 모험 얘기 안 해 줄래? 245 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 ‎땅콩이라고 부르지 마 246 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 ‎그런 걸 궁금해하다니 놀랐어 247 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 ‎나만큼 놀랐을까 248 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 ‎박사님 와인 저장고에서 ‎내 맘대로 와인 골라야지 249 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 ‎자, 가자 250 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 ‎좋았어 251 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 ‎하단에 있는 것만 마셔 252 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 ‎이게 출발점이었지 253 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 ‎별일 아니었는데 뮤뮤 주인이 ‎엄청 고마워하더라고 254 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 ‎'고양이 구한 동네 청년에게 ‎칭찬 세례' 255 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 ‎- 새네, 비행기네, 오언이네 ‎- 그래 256 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 ‎이건 경험을 좀 쌓았을 때야 257 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 ‎대통령의 날에 세일을 하는데 258 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 ‎더웠거든, 주차장에서… 259 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 ‎"시애틀 리더 ‎3관왕 영웅" 260 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 ‎상상되지? 261 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 ‎내 힘이 얼마나 강력한지 ‎알기조차 겁났는데 262 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 ‎이날 알게 됐어 263 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 ‎"인간 대 기계" 264 00:15:02,653 --> 00:15:05,113 ‎나무 타고 올라가 창문을 깨고 265 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 ‎달려오는 기차에 맞서 ‎차를 밀어냈구나? 266 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 ‎기차가 엄청 빨랐어 267 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 ‎이건 네가 슈퍼히어로라는 ‎증거가 못 돼 268 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 ‎내가 슈퍼히어로라는 ‎확실한 증거야 269 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 ‎불사신이 아니어도 ‎이런 일 할 수 있어 270 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 ‎배려심만 있다면 271 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 ‎불사신이 아니었으면 ‎이런 일 전혀 못 했어 272 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 ‎자아 존중감 문제였군 273 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 ‎왜 그래? 274 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 ‎왜 특별해야만 275 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 ‎남을 도울 수 있다고 ‎생각하는지 모르겠어 276 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 ‎특별하지 않으면 ‎안 돕겠다는 게 아니야 277 00:15:34,810 --> 00:15:35,727 ‎똑같이 도울 거야 278 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 ‎다만, 특별하니까 ‎더 잘 도울 수 있다는 거지 279 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 ‎- 어떻게? ‎- 난 사람들을 돕고 싶어 280 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 ‎아니면 여기 왜 왔겠어? 281 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 ‎네 고향별이 폭파하기 전에 ‎아버지가 보내서? 282 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 ‎있잖아, 틸다 283 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 ‎너랑 슈퍼 스쿼드 같이 하기 싫어! 284 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 ‎오언, 기다려, 돌아와 285 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 ‎난 영웅이야 286 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 ‎미안 287 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 ‎누구지? 288 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 ‎후안 전화기입니다 289 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 ‎누구세요? 290 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 ‎후안 전화기를 왜 댁이 갖고 있죠? 291 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 ‎후안 어딨어요? 292 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 ‎안녕, 다시, 난 틸다야 293 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 ‎안녕, 틸다 294 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 ‎후안의 여친이에요 295 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 ‎제 질문에 대답을 전혀 안 하네요 296 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 ‎맞다, 그래 297 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 ‎그러니까 애비, 나, 후안이 ‎박사를 찾으러 포틀랜드에 갔는데 298 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 ‎허탕 쳤지 뭐야 299 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 ‎후안은 형한테 간다며 떠났는데 ‎전화기를 놓고 갔어 300 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 ‎후안은 웰니스 프로그램 녀석들과 ‎간다고 했어요 301 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 ‎그러니까 302 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 ‎애비랑 나랑 웰니스에서 ‎후안을 만났거든 303 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 ‎하지만 그쪽은 녀석이 아니잖아요 304 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 ‎후안은 '녀석'을 ‎성별에 관계없이 쓰나 보지 305 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 ‎아무튼 간에 306 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 ‎우리 다 같이 ‎그 박사를 만나야 해서 307 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 ‎가는 길에 데려간 것뿐이야 308 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 ‎아니, 후안이 귀엽냐고? 그럼 309 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 ‎근데 걔도 여친이 있고 ‎나도 남친이 있어 310 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 ‎뭔 말인지 알지? 311 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 ‎그쪽이 싱글이면 ‎내 남친한테 달려들 거라는 거요? 312 00:17:44,064 --> 00:17:44,981 ‎잘 알죠 313 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 ‎아니, 포틀랜드에서 ‎아무 일 없었다니까 314 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 ‎걔가 최소한… 315 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 ‎3살은 많아야 만나 줄까 말까라고 316 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 ‎베닝 형사는 왜 후안을 찾고 있죠? 317 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 ‎형사? 318 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 ‎후안이 무슨 연구실을 파괴한 ‎환경 테러리스트래요 319 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 ‎미안한데, 다시 ‎엘리베이터 타야 하거든 320 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 ‎저기, 다시… 다… 들려? 321 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 ‎엄마가 이런 문자를 보냈어 322 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 ‎"베닝 형사가 널 찾아 ‎네가 포틀랜드에 왔었대" 323 00:18:17,389 --> 00:18:20,767 ‎- 주차 위반 딱지를 뗐다고 할게 ‎- 차가 있어야 주차 위반을 하지 324 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 ‎"옥스퍼드엔 왜 안 갔어? ‎전화해" 325 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 ‎그럼 무단 횡단? ‎그런 걸로도 딱지 떼지? 326 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 ‎넌 걱정 많은 엄마만 ‎상대하면 되지 327 00:18:28,567 --> 00:18:30,652 ‎난 후안의 의심 많은 여친을 ‎상대해야 해 328 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 ‎같은 형사가 다녀갔대 329 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 ‎경찰이 시체들을 발견했나? 330 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 ‎누가 오고 있어 331 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 ‎저거 경찰차야? 경찰차 맞네 332 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 ‎- 어떡해 ‎- 애비, 진정해 333 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 ‎어떻게 진정해? 경찰인데 334 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 ‎포틀랜드에 관해 물으면 ‎다 말하고 말 거야 335 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 ‎페로몬을 써서 돌려보내 336 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 ‎페로몬 효과 떨어지면 ‎다시 올 거야 337 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 ‎- 밴시 노래로 공격하자 ‎- 경찰을 폭행할 순 없어 338 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 ‎생깔 수도 없고 339 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 ‎난 다시랑 얘기했다 340 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 ‎안녕하세요, 베닝 형사시죠? 341 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 ‎오티스 형사입니다 ‎시애틀 경찰국에 베닝은 없어요 342 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 ‎그럼 베닝은 누구죠? 343 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 ‎나야 모르죠 344 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 ‎경찰이라면서요? 누가 경찰을 ‎사칭하는지 궁금하지 않아요? 345 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 ‎시드니 버크 양 여기 살아요? 346 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 ‎기다리세요, 데려올게요 347 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 ‎시애틀 경찰에 베닝은 없대 ‎대체 누구지? 348 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 ‎왜 우리에 관해 묻고 다니지? 349 00:19:36,301 --> 00:19:37,427 ‎"이치 니플스" 350 00:19:49,898 --> 00:19:50,732 ‎꺼져요! 351 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 ‎꺼져요, 아줌마? 352 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 ‎질문 몇 개 하는데 ‎영장까지 받아와야겠어요? 353 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 ‎질문해요 354 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 ‎- 들어오란 말 안 해요? ‎- 어림없죠 355 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 ‎경찰은 흡혈귀와 같아요 ‎같은 실수 두 번 안 해요 356 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 ‎틸다 웨버를 찾고 있어요 357 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 ‎우리도요 358 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 ‎찾으면 내 차 돌려주라고 하세요 359 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 ‎"소냐 베닝 ‎형사" 360 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 ‎베닝입니다 361 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 ‎다시 코버그예요 ‎후안은 포틀랜드 형 집에 있어요 362 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 ‎형 이름이 뭐죠? 363 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 ‎- 알레한드로 루이스요 ‎- 주소나 전화번호 알아요? 364 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 ‎아니요, 몰라요, 왠지 알아요? 365 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 ‎후안이 형과는 ‎대화도 안 한댔거든요 366 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 ‎근데 왜 갑자기 ‎형을 만나러 갔을까요? 367 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 ‎나야 모르죠 368 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 ‎난 알아요 369 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 ‎얘가 나한테 죄다 거짓말하고도 ‎무사할 줄 아나 봐요 370 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 ‎괴물로 변하는 일 하며 ‎여자 둘과 포틀랜드 간 일 하며 371 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 ‎'괴물로 변한다'고 했는데 ‎말이 그렇단 거죠? 372 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 ‎걔한테 물어보세요 373 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 ‎그중 한 명을 찾았어요 ‎포틀랜드에 있어요 374 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 ‎이상 무! 375 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 ‎좋아, 명심해, 이게 마지막이야 376 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 ‎이거 끝나면 네 방에 가서 377 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 ‎문 걸어 잠그고 조용히 놀아야 해 378 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 ‎- 알겠어? ‎- 먼저 들어가 379 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 ‎괴물이 공격하면 내가 도와줄게 380 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 ‎네가 먼저 들어가서 ‎이상 없는지 확인해 381 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 ‎전문가는 너잖아 382 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 ‎'파피' 책상에 박하사탕이 있는데 ‎먹으면 혼나 383 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 ‎셋, 둘, 하나, 돌진! 384 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 ‎너흰 망했어, 불쌍한 괴물들아 385 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 ‎죽었다, 죽었어, 난… 386 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 ‎이거 '슈거 스컬' 1화 표지야? 387 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 ‎'파피'가 인터넷에서 샀어 388 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 ‎플라스틱으로 된 건 만지지 마 389 00:22:39,567 --> 00:22:42,821 ‎"슈거 스컬 사설탐정" 390 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 ‎자주 못 온 거 미안해 391 00:23:01,339 --> 00:23:03,591 ‎더 좋은 '티오'가 ‎되지 못했던 거 미안해 392 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 ‎난… 393 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 ‎내가 좀… 394 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 ‎어릴 때 내가 너무 이기적이었어 395 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 ‎네 '파피'를 실망시켰지 396 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 ‎아주 많이, 그래서… 397 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 ‎그래서 슬퍼, 왜냐면… 398 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 ‎'파피'가 이젠 ‎날 별로 안 믿는 것 같거든 399 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 ‎난 그냥… 400 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 ‎내 바람은… 401 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 ‎애한테 별 얘길 다 하네 402 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 ‎'파피'도 삼촌 그리워해 403 00:24:02,484 --> 00:24:04,027 ‎더 좋은 '티오'가 될게 404 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 ‎약속해 405 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 ‎점심 대신 아이스크림 먹어도 돼? 406 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 ‎당연하지 407 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 ‎기다려, 팔로마 408 00:24:27,509 --> 00:24:30,637 ‎버크 전화에 녹음된 ‎메시지를 듣고 있어 409 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 ‎부작용 뭐라고 하네 410 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 ‎- 부작용이 뭐? ‎- 무슨 과학 용어 같아 411 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 ‎버크는 메시지에 녹음된 ‎여자 목소리가 누군지 모른다 하고 412 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 ‎경찰은 '뭐든 생각나면…' 413 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 ‎지금 나간다 414 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 ‎- 포틀랜드에 관해 안 물어봤어? ‎- 응 415 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 ‎그럼 누가 조사하는 거지? 416 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 ‎동료였던 브라이언 예이크 박사가 ‎어제 살해됐대 417 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 ‎- 알아요 ‎- 정말 유감이에요 418 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 ‎고마워, 근데 괜찮아 419 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 ‎틸다 말마따나 ‎골 때리는 사람이었거든 420 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 ‎- 멋지네요 ‎- 살해되기 직전에 421 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 ‎내게 메시지를 남겼어 422 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 ‎- 누가 살해됐는데요? ‎- 시드의 과학자 친구 423 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 ‎범인 음성이 전화에 녹음됐어 424 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 ‎범인인 건 모르겠지만 ‎관련된 건 분명해 425 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 ‎- 그 여자 인상착의 알아요? ‎- 여자인 거 어떻게 알았어? 426 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 ‎내가 범인을 잡은 것 같아요 427 00:25:18,393 --> 00:25:21,271 ‎이 바보한테 난 포식자가 ‎아니라고 말해 줄래? 428 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 ‎이 사달이 났는데 못 들었어? 429 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 ‎박사님과 경찰에 집중했더니 ‎나머진 소음 같았어 430 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 ‎오언을 견디느라 마신 와인도 ‎도움 안 됐고 431 00:25:28,611 --> 00:25:30,488 ‎- 야! ‎- 뭐? 너 지루해 432 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 ‎일전에 애비가 했던 말을 ‎생각해 보곤 433 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 ‎사코프 찾는 걸 돕기로 했어 434 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 ‎이 주소는 애비가 가르쳐 줬고 435 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 ‎사실이야 436 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 ‎애비가 오랬는데 ‎왜 덤불 속에 숨어 있었어? 437 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 ‎적절한 질문이야 438 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 ‎- 길을 잃었거든 ‎- 진입로에서? 439 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 ‎내 생각을 말해 줘? 440 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 ‎넌 버크 박사님을 죽이러 온 거야 441 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 ‎그 다른 과학자한테 그런 것처럼 442 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 ‎- 어때? ‎- 그 사람 죽었어? 443 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 ‎이럴 시간 없어 444 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 ‎애비, 페로몬 방출해서 ‎다 실토하게 해 445 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 ‎아니, 싫어 446 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 ‎- 그렇다면 할 수 없지 ‎- 오언, 왜 이래? 447 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 ‎여기 온 이유를 말해, 그럼 놔줄게 448 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 ‎무슨 짓이야? 449 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 ‎영웅은 이런 짓 안 해! 450 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 ‎네가 영웅에 관해 뭘 알아? 451 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 ‎틸다 452 00:26:18,453 --> 00:26:20,204 ‎사코프는 우릴 신으로 만들었는데 453 00:26:20,288 --> 00:26:22,332 ‎너흰 여기 둘러앉아 ‎자기 연민에 빠져있어 454 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 ‎박사님, 얘 눈 봐요 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 ‎봤어 456 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 ‎한심한 것들! 457 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 ‎사코프가 박사님을 꿰뚫어 봤네요 458 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 ‎너희들 모두도 459 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 ‎아직 살아 있는 게 기적이야 460 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 ‎앨릭스랑 연락한 거야? 461 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 ‎우리한테 거짓말했구나 462 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 ‎내 잠재력을 보더라고 463 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 ‎그래서 날 보내 ‎박사님을 지키게 한 거예요 464 00:26:45,355 --> 00:26:47,231 ‎나 없었으면 얘가 뭘 했을지 ‎누가 알아요? 465 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 ‎사코프 찾는 걸 도우려 했는데 ‎이런 일 겪고 나니… 466 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 ‎안 되지, 앉아, 아무 데도 못 가 467 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 ‎오언, 얘도 우리처럼 ‎사코프의 피해자야 468 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 ‎난 피해자가 아니야! 469 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 ‎얘들아, 어서 가자 470 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 ‎젠장 471 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 ‎날 악당 취급 하지 마! 472 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 ‎왜 걜 보호하는 거예요? 473 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 ‎위험한 건 걔라고요! 474 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 ‎뚫고 들어와 봐! 망할 자식 475 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 ‎간편하네요 476 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 ‎연구실에 들이거나 내보내선 ‎안 되는 존재가 가끔 있거든 477 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 ‎편들어 줘서 고마워 ‎난 슐츠가 샌님인 줄 알았는데 478 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 ‎사이코일 줄이야 479 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 ‎여긴 정말 왜 왔어? 480 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 ‎거짓말 말고, 예이크 얘기 듣고 ‎그 사람 죽었냐고 했잖아 481 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 ‎'누가 죽었어?' 했어 482 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 ‎네게 일어난 일 때문에 ‎짜증 나겠지 483 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 ‎알아, 나도 같은 롤러코스터를 ‎타고 있으니까 484 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 ‎내가 7년간 병 없이 살아서 ‎운 좋다고 생각하겠지 485 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 ‎근데 난 네가 부러워 486 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 ‎40살에 죽는 게 소원이야? 487 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 ‎내 소원은 사코프를 ‎만나기 전으로 돌아가는 거야 488 00:28:07,645 --> 00:28:12,024 ‎과학자들이 날 납치해 ‎실험하려는 것도 무섭고 489 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 ‎엄마가 내게 꼬리 칠까 봐 두려워 490 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 ‎나 자신을 가족한테서 ‎격리하는 것도 지긋지긋해 491 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 ‎네 말이 맞아, 미안 492 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 ‎지금 나 서큐버스하니? 493 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 ‎방금 차단제 뿌렸어 ‎순전히 네 감정이야 494 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 ‎다들 집중할래? 495 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 ‎우릴 도울 방법을 찾아야 해 496 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 ‎불사신이든 뭐든 상관없어요 ‎누구나 크립토나이트가 있다고요 497 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 ‎폐… 498 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 ‎폐가 손상되면 ‎더는 숨을 못 쉴 거예요 499 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 ‎염소 가스는 구리를 부식시키지 500 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 ‎"암모니아" 501 00:28:54,150 --> 00:28:55,109 ‎양동이가 필요해 502 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 ‎"경찰 - 경찰 - FBI 특수 요원" 503 00:29:27,350 --> 00:29:29,602 ‎- 다 먹고 얼굴 씻어 ‎- 왜? 504 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 ‎어떻게 오셨죠? 505 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 ‎후안 루이스? ‎특수 요원 짐 스폰슨이야 506 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 ‎잠깐 나와 주겠어? 507 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 ‎조카를 돌보고 있어요 ‎형 올 때까지 기다리면 안 될까요? 508 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 ‎아니, 못 기다려 509 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 ‎어젯밤 창고에서 ‎파괴 행위가 있었어 510 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 ‎FBI가 언제부터 ‎파괴 행위를 조사했죠? 511 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 ‎변호사야? 512 00:30:00,550 --> 00:30:01,634 ‎그래픽 노벨리스트예요 513 00:30:03,219 --> 00:30:04,971 ‎그 연구실이 정부 시설이거든 514 00:30:05,054 --> 00:30:07,640 ‎환경 테러리스트들이 ‎공격한 것 같아 515 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 ‎여기서 얘기할까? ‎FBI에 가서 얘기할까? 516 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 ‎정말로 사회 복지과에서 ‎조카를 돌보길 원해? 517 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 ‎머리 좋군 518 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 ‎다음엔 머리를 좀 더 써 봐 519 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 ‎FBI 아니죠? 520 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 ‎그래도 총은 진짜야 ‎연구실에서 무슨 일이 있었지? 521 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 ‎슈퍼파워가 있으면 좋을 텐데 522 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 ‎우리 잡아봐라, 땅콩! 523 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 ‎땅콩이라고 부르지 말라니까! 524 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 ‎해나? 해나! 525 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 ‎소리 지르지 마 ‎문 열리자마자 토꼈어 526 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 ‎여기 온 이유를 말 안 했잖아 527 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 ‎그건 안 급해 528 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 ‎죽었어요? 529 00:31:40,775 --> 00:31:42,860 ‎아니, 염소로는 안 죽어 530 00:31:42,944 --> 00:31:46,155 ‎인체에 위험할 정도로 ‎구리를 빨리 부식시킬 뿐 531 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 ‎죽을 수도 있어요 532 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 ‎안 죽었잖아, 봐, 살아 있어 533 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 ‎어떻게 된 거죠? 534 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 ‎네 몸속의 구리 양을 줄일 방법을 ‎즉흥적으로 생각해내야 했어 535 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 ‎널 염소에 중독시켰어 536 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 ‎염소가 내 크립토나이트구나 537 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 ‎슈퍼맨이 얼간이가 안 되는 데 ‎크립토나이트가 필요했다면 말이야 538 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 ‎내 초능력은요? 539 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 ‎끄떡없어 540 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 ‎이럴래? 541 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 ‎뭐 더 부수고 싶은 거 없어? 542 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 ‎대답하지 마 ‎와인병은 내가 부술 거야 543 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 ‎뭐? 544 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 ‎줄기세포에 관해 알게 된 545 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 ‎네이트, 카마라, 멜라니는 ‎실험을 더 하려고 우릴 유인했어요 546 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 ‎아는 건 그게 다예요 547 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 ‎그 줄기세포가 ‎네게 어떤 영향을 줬지? 548 00:32:50,219 --> 00:32:52,096 ‎거짓말할 생각 하지 마 549 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 ‎물고기 인간 시체를 봤어 550 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 ‎이봐요, 당신이 누군지 ‎누구랑 함께 일하는지 모르겠지만 551 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 ‎이런 과학과는 ‎엮이지 않는 게 좋아요 552 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 ‎뭐야? 553 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 ‎그 줄기세포가 ‎네게 어떤 영향을 줬지? 554 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 ‎이 멍청한 괴물, 문제가 뭐야? 555 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 ‎내 문제는 네 거짓말에 ‎신물 난다는 거야 556 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 ‎아니요, 당신 말고 ‎다른 멍청한 괴물한테 말한 거예요 557 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 ‎내 '티오' 건드리지 마! 558 00:33:28,090 --> 00:33:31,093 ‎팔로마, 팔로마! 559 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 ‎이건 피하고 싶었어 560 00:33:34,055 --> 00:33:37,641 ‎- 안 돼요 ‎- 목격자 561 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 ‎날 변화시키는 트리거는 이거였군 562 00:33:52,948 --> 00:33:57,495 ‎변화라니 무슨 소리야? 이게 뭐야? 563 00:33:59,121 --> 00:34:01,290 ‎'티오'! 564 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 ‎'티오'! 565 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 ‎이것만은 알아줘 566 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 ‎내가 어떤 짓을 했든 ‎다 구리 때문이야 567 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 ‎내가 아니라… 568 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 ‎박사님이 처방해 준 약 안 먹으면 ‎구리 수치가 높아져서 569 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 ‎그게 네 모습이 될 거야 570 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 ‎그래 571 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 ‎혹시 내가 572 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 ‎도와줄 일이 있으면 뭐든 말해 573 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 ‎사코프 어딨어? 574 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 ‎나도 몰라 ‎하지만 연락할 방법은 알아 575 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 ‎- 그냥… ‎- 고마워 576 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 ‎네가 연락한 줄 알면 ‎일이 더 간편할 거야 577 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 ‎- 하지만 그건… ‎- 아니 578 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 ‎혹시 슈퍼 스쿼드에 관해 ‎마음이 바뀌면… 579 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 ‎- 잘 가, 오언 ‎- 그래 580 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 ‎- 갈게 ‎- 안녕 581 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 ‎왜들 슈퍼히어로가 못 돼 ‎안달인지 모르겠다 582 00:35:13,195 --> 00:35:14,321 ‎오언 말이 맞는지도 몰라 583 00:35:14,905 --> 00:35:16,824 ‎부작용에 관한 것도 584 00:35:16,907 --> 00:35:18,576 ‎관점의 문제일 수 있다고 585 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 ‎우리 생각과 달리 ‎저주가 아닌지도 모르겠어 586 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 ‎일리가 있는지도 모르겠다 587 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 ‎간 떨어지겠네! 588 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 ‎팔로마, 아빠 왔어 589 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 ‎팔로마? 590 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 ‎팔로마 591 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 ‎후안 592 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 ‎이게 다 뭐야? 593 00:35:53,944 --> 00:35:55,613 ‎팔로마! 594 00:36:16,592 --> 00:36:17,426 ‎어떻게 됐어? 595 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 ‎이제 괜찮아 596 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 ‎누가? 597 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 ‎엄마가 직장에서 일이 있었어 598 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 ‎폐에 연기가 들어가서 ‎기침이 심했지 599 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 ‎근데 이젠 괜찮아? 600 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 ‎그래, 엄마가 ‎슈퍼히어로인 거 알지? 601 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 ‎근데 거실은 왜 저런 거야? 602 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 ‎'몬스터 헌트 2022'! 603 00:36:41,617 --> 00:36:43,827 ‎못 믿겠으면 얘한테 물어봐 604 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 ‎팔로마, 후안 '티오'랑 어땠어? 605 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 ‎아주 쿨했어 606 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 ‎그래 607 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 ‎아주 쿨했어 608 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 ‎정말 고맙… 609 00:37:07,101 --> 00:37:09,561 ‎네가 있어서 큰 힘이 됐어 610 00:37:11,814 --> 00:37:12,648 ‎그래 611 00:37:17,569 --> 00:37:19,780 ‎실망 안 했다니 기뻐 612 00:37:21,156 --> 00:37:24,451 ‎너 좀 달라 보여, 좋은 뜻이야 613 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 ‎나도 그런 기분이 들어 614 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 ‎'파피', 내 그림 볼래? 615 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 ‎온종일 기다렸어 616 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 ‎그게, 해명할게 617 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 ‎해명할 게 뭐 있어? 618 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 ‎그냥 다음부터 ‎괴물 얘기는 조금만 해 619 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 ‎아직 애잖아 620 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 ‎다음? 621 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 ‎- 진심이야? ‎- 그래 622 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 ‎- 내 옷 두 벌이나 입었어? ‎- 응 623 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 ‎대체 왜 그래? 624 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 ‎야 625 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 ‎어 626 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 ‎주말 잘 마무리했어? 627 00:38:31,143 --> 00:38:34,271 ‎염소가 유일한 약점인 ‎금속 괴물이랑 싸웠어 628 00:38:34,355 --> 00:38:35,189 ‎넌? 629 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 ‎녹초가 됐어 630 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 ‎형이랑 오랜만에 회포도 풀고 631 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 ‎조카도 돌보고 ‎가짜 경찰 코도 물어뜯었거든 632 00:38:51,705 --> 00:38:52,998 ‎가짜 경찰 코를 물어뜯었어 633 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 ‎들었어 634 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 ‎추파카브라일 때 한 일을 ‎기억하다니 635 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 ‎- 굉장해 ‎- '시'! 좋았어! 636 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 ‎누군가 우릴 쫓고 있어 637 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 ‎뭐? 638 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 ‎이미 알고 있구나 639 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 ‎가짜 경찰이 ‎우리 모두를 찾고 있어 640 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 ‎애비 생각엔 플럭스라는 ‎과학 관련 정부 단체 같대 641 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 ‎- 걔한테 직접 들어 ‎- 제대로 안 들었어? 642 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 ‎반만 들었어 643 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 ‎깜빡하기 전에 644 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 ‎고마워, 덕분에 살았어 645 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 ‎나야말로, 말 그대로 ‎내 목숨을 구해 줬잖아 646 00:39:35,207 --> 00:39:36,125 ‎말만 해 647 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 ‎하지 마 648 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 ‎- 뭘? ‎- 과소평가하지 마 649 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 ‎카마라가 총으로 ‎날 죽일 수도 있었다고 650 00:39:44,425 --> 00:39:45,968 ‎너도 죽이고 651 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 ‎널 죽인 줄 알았어 ‎왜 그런 식으로 달아났어? 652 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 ‎걱정돼 죽는 줄 알았어 653 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 ‎- 틸다… ‎- 후안, 걱정했단 말이야 654 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 ‎걱정시켜 미안해 655 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 ‎당연히 미안해야지 656 00:40:04,027 --> 00:40:05,988 ‎그리고 고마워, 살려줘서 657 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 ‎천만에 658 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 ‎훨씬 낫네 659 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 ‎받아야겠다 660 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 ‎승합차 때문이면 서류상 ‎소유주는 나니까 엄밀히 말해서 661 00:40:41,690 --> 00:40:42,608 ‎절도는 성립 안 해 662 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 ‎틸다 웨버가 전화를 받다니! 663 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 ‎녹음된 소리보다 훨씬 신선한데 664 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 ‎치료 좀 받아 보려고 ‎땀 빼느라 바빴어 665 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 ‎그래야 내 밴드에서 안 쫓겨나지 666 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 ‎널 쫓아내려는 사람 아무도 없어 667 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 ‎그것 때문에 전화한 건 아니고 ‎경찰이 널 찾더라 668 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 ‎베닝? 669 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 ‎맞아, 만났어? 670 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 ‎그건 아닌데 날 찾는다는 거 알아 671 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 ‎티, 괜찮은 거야? 672 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 ‎이번 일 시작되고 처음으로 673 00:41:18,435 --> 00:41:19,645 ‎마음이 좀 놓여 674 00:41:21,563 --> 00:41:22,439 ‎또 통화하자 675 00:41:22,940 --> 00:41:23,899 ‎저기, 티… 676 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 ‎밴드 일은 미안해 677 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 ‎전부 다 미안해 ‎내가 너무 이기적이었어 678 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 ‎잘 아네 679 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 ‎있잖아… 680 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 ‎힘든 거 알아 ‎내가 곁에 있다는 거 잊지 마 681 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 ‎사랑해, 티 682 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 ‎그래야지, 내가 꽤 괜찮거든 683 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 ‎또 통화하자 684 00:42:08,527 --> 00:42:09,653 ‎발 내려 685 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 ‎망할 자식이 내 코를 뜯어먹었어 686 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 ‎완쾌될 거래요 687 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 ‎완쾌가 아니야 688 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 ‎코가 없잖아 689 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 ‎나머지 두 사람도 찾았어? 690 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 ‎아니요 691 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 ‎흔적도 없어요 692 00:42:59,536 --> 00:43:01,455 ‎친구나 가족도 도움이 안 돼요 693 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 ‎이젠 아무도 권위를 존중하지 않죠 694 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 ‎예전엔 가짜 배지에 벌벌 떨었는데 695 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 ‎얘길 좀 더 그럴듯하게 ‎꾸며야겠어요 696 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 ‎질병 통제 예방 센터인데 ‎접촉자를 추적하고… 697 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 ‎놈들을 찾을 거야 698 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 ‎아셔야 할 것 같아서요 699 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 ‎아래층 얼간이들이 ‎물고기 남자에 이성을 잃었는지 700 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 ‎크레인 박사가 그 셋을 살려두래요 701 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 ‎둘은 몰라도 셋은 안 되지 702 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 ‎자막: 양미정