1 00:00:06,924 --> 00:00:13,806 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,308 Papi! 3 00:00:15,850 --> 00:00:16,684 Papi! 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 Paloma! Hva er det, vennen? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 Det er et monster utenfor. 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 Enda et? 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 Eiendomsmegleren lovte meg at det var et monsterfritt… 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 …nabolag. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 Ingen monstre i sikte. Gå nå. Kle på deg. Gå. 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Hei! 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 -Alejandro? -Juan? 12 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 Hei, bror. 13 00:01:18,329 --> 00:01:21,249 -Paloma trodde du var et monster. -Det er bare meg. 14 00:01:23,084 --> 00:01:25,002 Det er meg. Legg vekk balltreet. 15 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 Dagen er fortsatt ung. 16 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 Skynd deg. 17 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Jeg er våken. Dumme telefon. 18 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 TAPT ANROP 1 NY TALEMELDING 19 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 Når ringte Yake? 20 00:01:47,441 --> 00:01:48,609 Det er Brian. 21 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 Jeg tror jeg fant årsaken til bivirkningene. 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Det er en proteinfeil. 23 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 Hva var det der med en proteinfeil? 24 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 Ring meg når du får denne beskjeden. 25 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Greit. 26 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 Brian, det er Sydney. En proteinfeil? 27 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 Ring meg. 28 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Jeg er utslitt, jeg vil hjem, barrikadere døren og sove. 29 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Noen er på laben med Burke. 30 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 Hva? 31 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Hjertet hennes slår veldig fort. 32 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Herregud. 33 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 Vi vet dere er der nede! 34 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 Våpen. Det er ikke greit. 35 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 Destruktiv resonans. 36 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Kult. Vis meg kreftene dine. Jeg vil se hva du har. 37 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 Det finner du snart ut. 38 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 Er det ei hypnosegreie? 39 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 Er kraften din allergi? 40 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 Jeg liker det ikke. 41 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Han er allergisk mot feromonene. 42 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 Jeg er ikke allergisk, Jill Nye. Jeg er usårlig. 43 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Owen Schultz? 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 Det er meg. 45 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Fra Wellness-programmet. 46 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 -Peanuts. -Ikke kall meg det. 47 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 Ikke kall meg Jill Nye. 48 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Flott, enda en som må fikses. 49 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Bare så du vet det, Peanuts… 50 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Jeg er først, så Abbi… 51 00:04:01,117 --> 00:04:02,910 Jeg er ikke her for å fikses. 52 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Jeg skal bli med i Abbis supertropp. 53 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Supertropp? 54 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 Jeg har ikke sagt det. 55 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 Faen i helvete. 56 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 Kan vi slutte å demonstrere evner med de gode knivene mine? 57 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Ser dere? Usårlig. 58 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Det er et lite hakk der. Du er ikke usårlig. 59 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 Uangripelig, kanskje. 60 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 Går for det samme. 61 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 Hadde du kobbermangel da du var liten? 62 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 Ja. Jeg ble feildiagnostisert, leger sa jeg hadde Menkes syndrom. 63 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 Så diagnostiserte dr. Burke meg med AGDS. 64 00:04:38,696 --> 00:04:42,283 De syntetiske stamcellene overkorrigerer kobbermangelen. 65 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 -Hva betyr det? -Du er syk, ikke usårlig. 66 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 Men jeg er ikke syk. 67 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 Vi bør sjekke konsentrasjonen av giftige stoffer. 68 00:04:52,043 --> 00:04:54,670 Hvis kobberet herder huden, er nok nivået skyhøyt. 69 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 Føler du deg trett? Hodepine? Feber? Humørsvingninger? 70 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 Opprørt mage? Diaré? 71 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Nei, nei, absolutt ikke. 72 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 Har du spydd opp blod? 73 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 Ikke som jeg vet. 74 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 Jeg vil ta prøver. 75 00:05:09,518 --> 00:05:12,271 Ok. Så lenge det ikke påvirker kreftene mine. 76 00:05:12,355 --> 00:05:13,397 Olympos trenger meg. 77 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 Jeg tror jeg hører Zevs rope. 78 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 Vet du hva? 79 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 Olympos er en ekte by full av mennesker som er avhengige av meg. 80 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Man kan til og med si… 81 00:05:24,617 --> 00:05:25,785 …at jeg er en superhelt. 82 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 Jeg ville nok ikke sagt det. 83 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 Ok. Owen, laben. 84 00:05:31,248 --> 00:05:33,000 -Kan jeg bli med? -Ja. 85 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 Jeg og venter på at Juan skal ringe for å si om han lever eller ikke. 86 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 Hvis han ringer, lever han nok. 87 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Jeg så et monster ved vinduet. 88 00:05:57,691 --> 00:06:00,736 -Kanskje det var en vaskebjørn. -Jeg vet hvordan monstre ser ut. 89 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 Du er flink. 90 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 Angrep monsteret deg? 91 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 Ja, men ikke det monsteret. Et annet. 92 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 Var det derfor du var i garasjen min i morges? 93 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 Jeg var i garasjen fordi jeg er din tío Juan. 94 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 Jeg har ingen tío Juan. Papi sier at jeg har en tío Pendejo. 95 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 Ok, lille due. Frokosten står på bordet. 96 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Jeg må snakke med gjesten vår. 97 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 Pannekaker. 98 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 For ei søt jente. 99 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 Ja. Du burde tilbringe mer tid med henne. 100 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 Vil du begynne nå? 101 00:06:40,901 --> 00:06:42,987 Vil du forklare hvorfor du var i garasjen? 102 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 At du blødde? Du skremte Paloma. 103 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 -Hun trodde du var et monster. -Jeg sa jo 104 00:06:47,158 --> 00:06:49,994 -at jeg ble ranet -På busstasjonen. Ja. 105 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Vet du at løgn er en form for egoisme? 106 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 Og å dømme andre er en form for kontroll. 107 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 På an igjen. 108 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 Hele barndommen min var jeg syk. 109 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Da jeg ble bedre, var mamma og pappa døde. 110 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Og du ber meg flytte til Portland… 111 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 Du hadde familie i Portland. 112 00:07:05,843 --> 00:07:07,595 Jeg bodde og bor fortsatt i Seattle. 113 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 Livet mitt var i Mexico før vi flyttet på grunn av din medisinske behandling. 114 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 Familier ofrer ting, Juan. 115 00:07:17,271 --> 00:07:19,690 Spis, så kjører jeg deg til busstasjonen. 116 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 -Du kan sende meg skjorten. -Får jeg låne telefonen? 117 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Jeg må fortelle vennene mine hvor jeg er. 118 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 Ja. Gud forby at vennene dine ikke får vite noe. 119 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 Skynd deg. Ellers sluker Paloma pannekakene dine. 120 00:07:38,709 --> 00:07:44,757 Ja, jeg sendte deg tre navn. Abbi Singh, Juan Ruiz, Tilda Weber. 121 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 Finn dem straks. 122 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 Jeg gir blaffen i dekkhistorien din. 123 00:07:53,057 --> 00:07:54,850 Si at du etterforsker en lab 124 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 som ble vandalisert av miljøterrorister. 125 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 Miljøterrorist? Juan er ikke en miljøterrorist. 126 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Det er opp til meg å avgjøre. 127 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 Nei. Det er opp til en dommer å avgjøre. 128 00:08:07,071 --> 00:08:10,616 Vet du hvor kjæresten din er? 129 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 Selv om jeg visste det, ville jeg ikke si det. 130 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Så du vet ikke det. 131 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 Gjør han ofte det? Drar uten forklaring? 132 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 Nei. 133 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 Men han har hemmeligheter for deg? 134 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Jeg er ikke her for å dømme forholdet deres. 135 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 Men hvis dere ikke stoler på hverandre, 136 00:08:31,887 --> 00:08:34,682 har dere ikke et forhold. 137 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Takk, dr. Phil. 138 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 Hvis han kontakter deg, be ham ringe meg. 139 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 Pokker, Juan. Hvor er du? 140 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 Juan? 141 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 -Tilda? -Takk og lov. Hvor i helvete er du? 142 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 Jeg er i Portland. 143 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 Hjemme hos broren min. Chupacabraen førte meg hit. 144 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 Du spiste ham vel ikke? 145 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Nei, han er i orden. 146 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 Han er faktisk en dust. Men han lever. 147 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 INNKOMMENDE ANROP 148 00:09:21,520 --> 00:09:22,396 Vent litt. 149 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Alejandro. Din kone ringer deg. 150 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 Jeg ringer henne fra kontoret. 151 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 -Jeg er tilbake. -Hvorfor ringte du ikke før? 152 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 Vi lette etter deg. 153 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 Jeg forvandlet meg tilbake i morges. 154 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 Var du bekymret for meg? 155 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 Ja, slik jeg var bekymret for hunden min da jeg var tolv. 156 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 Hvor er du? Jeg kommer og henter deg. 157 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Alejandro kjører meg til busstasjonen. 158 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 Jo før jeg drar, jo bedre. Han stiller for mange spørsmål. 159 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 "Hvorfor er du halvnaken i garasjen min? Hva har skjedd med armen din?" 160 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 -Hva skjedde med armen min? -Husker du ikke? 161 00:10:00,351 --> 00:10:02,394 Jeg husker ikke noe chupacabraen gjør. 162 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 Du reddet livet mitt. 163 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 Hvordan? 164 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 Du liksom… 165 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 …rev Qamara i filler. 166 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Ikke klandre deg selv. 167 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Qamara fortjente det. Nate og Melanie også. 168 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Er alle døde? 169 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 -Drepte jeg dem også? -Nei. 170 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 Melanie tok selvmord for å imponere Abbi, og… 171 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 Jeg tror jeg drepte Nate. 172 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 Tror du det? Herregud. 173 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Juan! 174 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 -Jeg ringer deg tilbake senere. -Renata er på sykehuset. 175 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 Noen satte fyr på en leilighet, og hun rykket ut. 176 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 Hun gikk inn for å finne etternølere, og... Hun er på sykehuset. 177 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Dra. Jeg kommer meg hjem. 178 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 Jeg kan ikke ta med Paloma dit. 179 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Hva om…? 180 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Det blir ikke som mamma og pappa. 181 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Det vet vi ikke. 182 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 Jeg ringte barnevaktene, 183 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 venner, naboer, naboer vi ikke liker. 184 00:11:02,037 --> 00:11:03,414 Jeg kan passe henne. 185 00:11:06,750 --> 00:11:08,377 Du kan ikke svikte meg. 186 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 Hvis det er én ting kunstskolen har lært meg, er det å ta ansvar. 187 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Alt ordner seg. 188 00:11:23,726 --> 00:11:24,643 Kunstskolen. 189 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 Alt ordner seg. 190 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Hvor er papi? 191 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 Papi hadde noen ærender, 192 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 så du får være med tío Juan i dag. 193 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Jeg er din niñero. Hva synes du om det? 194 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Jeg er ingen baby. 195 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Selvsagt er du ikke det. 196 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 Hva vil ei stor jente som deg gjøre i dag? 197 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 Jakte på monstre. 198 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 Endelig. 199 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Usårbarhet er så kult. 200 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 Ok, hva nå? 201 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 Vi tar noen prøver. 202 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 Og om kobbernivået er høyt, 203 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 gir vi deg medisin så du ikke dør. 204 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 Jeg vil ikke ta noe som kan ødelegge kreftene mine. 205 00:12:12,232 --> 00:12:14,193 Kreftene vil være ubrukelige om du er død. 206 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 De er enda mer ubrukelige om de er borte. 207 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 Vi må ikke bestemme oss nå. 208 00:12:18,405 --> 00:12:20,199 -Jeg tar prøven. -Greit. 209 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 Det kan ta en stund. 210 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 Du må gjerne utforske området om du vil gjøre noe. 211 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 Kan jeg…? 212 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 Ok. 213 00:12:36,799 --> 00:12:37,883 Hvordan var Portland? 214 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Litt skuffende. 215 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 Maxwell var ikke seg selv, om du skjønner. 216 00:12:46,266 --> 00:12:47,184 Nei? 217 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 Maxwell kan ikke hjelpe oss å finne Sarkov. 218 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 Han kan ikke hjelpe oss. 219 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 Det er skuffende. 220 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 -Herregud. -Er alt i orden? 221 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Jeg glemte en tannlegetime. 222 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Vet du hva? 223 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 Det er en nydelig innsjø i nærheten med fantastiske turstier. 224 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 Du kan gå der i timevis. 225 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Høres fint ut. 226 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 Er det et mikroskop? 227 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 Ok, fortell meg alt om Maxwell. 228 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Boforholdene hans var rare. 229 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 "Romkameratene" hans var alltid "i fluks". 230 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 -Er du sikker? -Helt sikker. 231 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 Jeg fant dette da jeg var der, og tenkte på deg. 232 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Jeg har mer forskning i bilen. 233 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 Fant de ut alt dette fra én prøve? 234 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 Hvem? hva? 235 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Owen. Vi prøver å jobbe. 236 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 Kan du komme hit og hente Owen, Tilda? 237 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 -Ro deg ned. -Jeg er rolig. 238 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 Peanuts. Kom inn på kjøkkenet 239 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 og fortell meg om dine superkule eventyr i Olympos? 240 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 Ikke kall meg det. 241 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Men jeg er overrasket over at du vil høre om det. 242 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 Ikke så overrasket som meg, 243 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 men jeg tar en god flaske fra Burkes vinkjeller. 244 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 Så kom igjen. 245 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Flott. 246 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 Kun nederste hylle, Tilda. 247 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Dette er den første. 248 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 Jeg startet i det små, men Mew-Mews eiere var så takknemlige. 249 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 UNG MANN FÅR ROS ETTER KATTEREDNING 250 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 -Det er en fugl, et fly, det er Owen. -Ja. 251 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Dette er midt i karrieren. 252 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 Stort salg. 253 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Varmt. Parkerte biler. 254 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 TRIPPELHELT 255 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 Du skjønner. 256 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 Jeg var redd for å se hvor store krefter jeg hadde, men… 257 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 …dette er dagen da jeg skjønte det. 258 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 MANN MOT MASKIN 259 00:15:02,653 --> 00:15:05,113 Du klatret opp et tre, knuste et vindu 260 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 og dyttet en bil vekk fra et tog? 261 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 Det gikk veldig fort. 262 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 Du innser at dette ikke gjør deg til en superhelt. 263 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Alt dette gjør meg til en superhelt. 264 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Du trengte ikke å være usårlig for å gjøre det. 265 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 Du måtte bare bry deg. 266 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 Men var jeg ikke usårlig, kunne jeg ikke gjort noe av dette. 267 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 Det handler om selvtillit. 268 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 Hva feiler det deg? 269 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Jeg prøver å forstå 270 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 hvorfor du må føle deg spesiell før du hjelper folk. 271 00:15:32,766 --> 00:15:35,727 Jeg ville hjulpet til før. 272 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 Men jeg er spesiell nå, så det gjør tingene jeg gjør bedre. 273 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 -Hvordan? -Jeg vil faktisk hjelpe folk. 274 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 Hvorfor skulle jeg ellers være her? 275 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Fordi faren din sendte deg hit før hjemverdenen din eksploderte? 276 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 Vet du hva, Tilda? 277 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 Jeg vil ikke være i en supertropp med deg. 278 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 Owen. Nei, vent. Kom tilbake. 279 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 Jeg er en helt. 280 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Jeg er lei for det. 281 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Hvem er du? 282 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 Juans mobil. 283 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Hvem er dette? 284 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 Hvorfor har du Juans mobil? 285 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Hvor er han? 286 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 Hei, Darcy. Jeg er Tilda. 287 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Hei, Tilda. 288 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Jeg er Juans kjæreste, 289 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 og du har ikke svart på spørsmålene mine. 290 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 Akkurat. Ja. 291 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 Abbi og jeg dro til Portland med Juan for å finne en lege, 292 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 men vi fant ham ikke. 293 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 Han bestemte seg for å besøke broren og glemte mobilen. 294 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 Juan dro sammen med noen gutter fra Wellness-programmet. 295 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Nettopp. 296 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Abbi og jeg var i Wellness-programmet med Juan. 297 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 Men dere er vel ikke gutter? 298 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 Juan bruker vel "gutter" på en ikke-kjønnet måte, 299 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 men samme det. 300 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 Det er ingenting å se her. Vi måtte til legen. 301 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 Jeg kjørte. Det er alt. 302 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 Er Juan søt? Ja. 303 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Men han er i et forhold. Jeg er i et forhold. 304 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Skjønner du? 305 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 Hvis du var singel, ville du kastet deg over kjæresten min. 306 00:17:44,064 --> 00:17:44,981 Ja. 307 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Nei. Det skjedde ingenting i Portland. 308 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Da måtte han minst vært… 309 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 …tre år eldre før jeg hadde vurdert å gå ut med ham. 310 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 Hvorfor leter etterforsker Benning etter ham? 311 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Etterforsker? 312 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 Hun sier Juan er en miljøterrorist, at han vandaliserte en lab. 313 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 Beklager, Darcy. Jeg skal gå inn i en heis. 314 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 Darcy…? 315 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Mamma sendte denne. 316 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 Benning leter etter deg. Sier du er i Portland? 317 00:18:17,389 --> 00:18:20,767 -Jeg sier det gjelder parkeringsbøter. -Da trenger du en bil. 318 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 Hvorfor er du ikke på Oxford? 319 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 Gått på rødt? De gir vel bøter for det? 320 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Du trenger bare takle din bekymrede mor. 321 00:18:28,567 --> 00:18:32,445 Jeg har Juans mistenksomme kjæreste. Benning besøkte henne. 322 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 Tror du politiet fant rotet? 323 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 Noen kommer opp oppkjørselen. 324 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Er det en politibil? Ja. 325 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 -Herregud. -Slapp av, Abbi. 326 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 Nei. Han er politi. 327 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 Hvis han spør om Portland, snakker jeg. 328 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 Bruk feromoner, be ham dra. 329 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 Når feromonene slutter å virke, kommer han tilbake. 330 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 -Skal du synge? -Jeg angriper ikke en betjent. 331 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Vi kan ikke overse ham. 332 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 Jeg pratet med Darcy. 333 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Du må være etterforsker Benning. 334 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 Etterforsker Ortiz. Det er ingen Benning i SPD. 335 00:19:15,155 --> 00:19:17,949 -Hvem er Benning? -Hvordan skal jeg vite det? 336 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 Da vil du nok vite at en person utgir seg for å være politi. 337 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Bor Sydney Burke her? 338 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 Bli her. Vi henter henne. 339 00:19:29,419 --> 00:19:33,924 Om Benning ikke jobber i SPD, hvem er det? Og hvorfor stiller hun spørsmål om oss? 340 00:19:49,898 --> 00:19:50,732 Dra til helvete. 341 00:19:58,698 --> 00:19:59,866 Dra til helvete, ma'am? 342 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 Svar på spørsmålene mine, ellers kommer jeg tilbake med en fullmakt. 343 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Still spørsmålene dine. 344 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 -Skal du ikke invitere meg inn? -Nei. 345 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Politiet er som vampyrer, og jeg gjør ikke den feilen igjen. 346 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 Jeg ser etter Tilda Weber. 347 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 Det gjør vi alle. 348 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Si at jeg vil ha tilbake bilen når du finner henne. 349 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 ETTERFORSKER 350 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 Benning. 351 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 Det er Darcy Cobourg. Juan er hos broren i Portland. 352 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 Hva heter broren? 353 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 -Alejandro Ruiz. -Har du en adresse eller telefonnummer? 354 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 Nei, jeg har ikke adressen eller nummeret. Vet du hvorfor? 355 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 Juan sa at han og Alejandro ikke snakker sammen. 356 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 Hvorfor henger han plutselig med ham? 357 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 Jeg vet ikke. 358 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 Det gjør jeg. 359 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 Juan har tydeligvis bestemt seg for at det er greit å lyve til meg om alt. 360 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 Som det at han blir et monster eller drar til Portland med to kvinner. 361 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 Når du sier "blir et monster", mener du det metaforisk? 362 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Spør ham selv. 363 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 Jeg har et spor etter en av dem. Han er i Portland. 364 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 Sikret. 365 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 Ok. Husk at dette er det siste rommet. 366 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Etterpå skal du gå på rommet ditt, 367 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 låse døren og leke der, stille. 368 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 -Avtale? -Du kan gå inn først. 369 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 Når monsteret angriper, hjelper jeg til. 370 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 Hva om du går inn først og ser om kysten er klar? 371 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 Du er eksperten. 372 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 Papi har mintpastiller på pulten. Ikke rør dem. 373 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 Tre, to, én. Gå. 374 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 Dere er i trøbbel. Elendige monstre. 375 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 De er døde. De er døde, jeg… 376 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 Er det forsiden av Sugar Skull 1? 377 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 Papi kjøpte den på nett. 378 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Ikke rør de i plast. 379 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Beklager at jeg ikke har besøkt dere. 380 00:23:01,339 --> 00:23:03,591 Beklager at jeg ikke har vært en bedre tío. 381 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Jeg… 382 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 Jeg gjorde noen… 383 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 …egoistiske ting da jeg var yngre. 384 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 Jeg skuffet din papi. 385 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Ofte, og… 386 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 …det gjør det meg trist fordi… 387 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 …jeg tror ikke papi har så mye tro på meg lenger. 388 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 Og jeg bare… 389 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Jeg skulle ønske at… 390 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Det er for mye informasjon. 391 00:23:49,387 --> 00:23:50,638 Papi savner deg også. 392 00:24:02,484 --> 00:24:04,110 Jeg skal være en bedre tío. 393 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 Jeg lover. 394 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 Kan jeg få is til lunsj? 395 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 Absolutt. 396 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 Vent, Paloma. 397 00:24:27,509 --> 00:24:30,637 De lytter til en talemelding på Burkes telefon, 398 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 noe om bivirkninger. 399 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 -Hva med dem? -Noe vitenskapelig. 400 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 Burke sier hun ikke kjenner igjen den kvinnelige stemmen i meldingen. 401 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 Han sier: "Om du kommer på noe…" 402 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Og nå drar han. 403 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 -Spurte han ikke om Portland? -Nei. 404 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 Hvem etterforsker Portland? 405 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 En tidligere kollega, dr. Brian Yake, ble drept i går. 406 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 -Vi vet det. -Kondolerer. 407 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Takk. Men det går bra. 408 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 Som Tilda ville sagt, han var et helvetes rasshøl. 409 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 -Bra. -Han la igjen en beskjed 410 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 rett før han ble drept. 411 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 -Hvem ble drept? -Forskervenn av Syd. 412 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 Du hører morderens stemme. 413 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 Kanskje ikke drapsmannen, men en interessant person. 414 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 -Sa de hvordan hun så ut? -Hvordan vet du at det er en kvinne? 415 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 Jeg kan ha fanget henne. 416 00:25:18,351 --> 00:25:21,271 Kan noen fortelle idioten at jeg ikke er et rovdyr? 417 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 Hvorfor hørte du ikke dette? 418 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 Jeg var fokusert på Burke og politimannen, resten ble støy, 419 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 og vinen jeg drakk for å tåle Owen, hjalp ikke. 420 00:25:28,611 --> 00:25:30,488 -Hei. -Hva? Du er kjedelig. 421 00:25:31,698 --> 00:25:36,286 Jeg tenkte på det Abbi sa, og jeg vil hjelpe henne å finne Sarkov. 422 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Abbi sa at hun var her. 423 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 Ja, det er sant. 424 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 Hvorfor snek du rundt i buskene? 425 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 Godt spørsmål. 426 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 -Jeg gikk meg vill. -Opp oppkjørselen? 427 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 Vet du hva jeg tror? 428 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 Du er her for å drepe dr. Burke 429 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 på samme måte som du drepte den andre forskeren. 430 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 -Hvordan høres det ut? -Er han død? 431 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 Vi har ikke tid til dette. 432 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Kan du slå henne med dine feromoner så vi får et svar? 433 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 Nei, faktisk ikke. 434 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 -Da prøver vi noe annet. -Owen, hva faen? 435 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Si hvorfor du er her, så lar jeg deg gå. 436 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 Hva gjør du? 437 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 Det er ikke sånn en helt behandler folk! 438 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 Hvordan vet du hvordan en helt gjør noe? 439 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 Tilda. 440 00:26:18,453 --> 00:26:22,332 Sarkov gjør oss til guder, og du sitter og synes synd på deg selv. 441 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 Øynene hans. 442 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Jeg ser det. 443 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 Du er patetisk. 444 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 Han hadde rett om deg. 445 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 Om dere alle. 446 00:26:34,302 --> 00:26:36,888 Det er et mirakel at dere fortsatt er i live. 447 00:26:36,971 --> 00:26:38,598 Har du snakket med Alex? 448 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Så du løy. 449 00:26:40,308 --> 00:26:41,809 Han ser potensialet mitt. 450 00:26:43,019 --> 00:26:45,271 Han sendte meg hit for å beskytte deg. 451 00:26:45,355 --> 00:26:47,231 Hvem vet hva hun ville gjort. 452 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 Jeg skulle hjelpe dere, men etter alt dette… 453 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 Nei. Bli sittende. Du skal ingen steder. 454 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 Owen, hun er en av oss. Hun er et av Sarkovs ofre. 455 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Jeg er ikke et offer! 456 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 Ok. Vi går. 457 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 Pokker. 458 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 Ikke behandle meg som en skurk! 459 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 Hvorfor beskytter dere henne? 460 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Hun er farlig. 461 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Bryt gjennom. Den jævla fyren. 462 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 Det var beleilig. 463 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 Man vet aldri når man trenger å holde noen unna laben. Eller inne. 464 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 Takk for støtten. Jeg har alltid syntes at Schultz var en dust. 465 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Visste ikke at han var psyko. 466 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 Hvorfor er du her? 467 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 Ikke flere løgner. Da du hørte om Yake, sa du: "Er han død?" 468 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 Jeg sa: "Hvem er død?" 469 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 Du er frustrert over det som har skjedd. 470 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 Jeg har levd på samme berg-og-dalbane. 471 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Du synes jeg er heldig som fikk syv år uten lidelsen, 472 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 men jeg er misunnelig på deg. 473 00:28:02,640 --> 00:28:04,892 Skulle du ønske at du dør før du er 40? 474 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 Skulle ønske Sarkov ikke hadde snudd livet mitt på hodet, 475 00:28:07,645 --> 00:28:12,024 og jeg skulle ønske andre forskere ikke hadde prøvd å bortføre meg. 476 00:28:12,775 --> 00:28:15,611 Men jeg ønsker at jeg ikke måtte isolere meg fra familien min, 477 00:28:15,695 --> 00:28:19,031 for tanken på at mamma flørter med meg gjør meg kvalm. 478 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Du har rett. Beklager. 479 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Succubus-er du meg? 480 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 Hun sprutet på seg selv, alt du føler er bare deg. 481 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Kan vi fokusere? 482 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 Jeg prøver å finne en måte å hjelpe oss på. 483 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 Uansett hvor usårlig denne fyren er. Alle har en slags kryptonitt. 484 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 Lungene hans… 485 00:28:43,347 --> 00:28:46,309 Hvis Owens lunger var skadet, ville han ikke kunne puste. 486 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 Klorgass etser kobber. 487 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 AMMONIAKK 488 00:28:54,150 --> 00:28:55,151 Vi trenger bøttevis. 489 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 POLITI FBI SPESIALAGENT 490 00:29:27,350 --> 00:29:29,602 -Vask ansiktet når du er ferdig. -Hvorfor? 491 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 Kan jeg hjelpe deg? 492 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 Juan Ruiz? Spesialagent Jim Sponson. 493 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 Kan du komme ut? 494 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 Jeg passer niesen min. Kan det vente til broren min kommer hjem? 495 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 Nei. 496 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 Et lagerbygg ble vandalisert i går kveld. 497 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 Siden når etterforsker FBI hærverk? 498 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 Er du advokat? 499 00:30:00,550 --> 00:30:01,634 Tegneserieforfatter. 500 00:30:03,177 --> 00:30:04,971 Laben var et offentlig anlegg. 501 00:30:05,054 --> 00:30:07,682 Vi tror det ble angrepet av miljøterrorister. 502 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 Vil du snakke her eller på et feltkontor? 503 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 Vil du at barnevernet skal hente niesen din? 504 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 Smart. 505 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 Vær smartere neste gang. 506 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 Du er vel ikke FBI? 507 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 Pistolen min er ekte nok. Hva skjedde i laben? 508 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 Superstyrke hadde vært fint. 509 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 Kom og ta oss, Peanuts! 510 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 Ikke kall meg Peanuts! 511 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 Hannah? Hannah. 512 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Du trenger ikke å rope. Hun dro da vi åpnet døren. 513 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 Ja, men vi må vite hva hun gjorde her. 514 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 Det kan vente. 515 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 Er han død? 516 00:31:40,775 --> 00:31:42,902 Klorgassen skulle ikke ha drept ham, 517 00:31:42,985 --> 00:31:46,155 bare korrodert kobbernivået i kroppen hans. 518 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 Det kunne ha drept ham. 519 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 Men det gjorde det ikke. Han lever. 520 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Hva skjedde? 521 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 Vi måtte improvisere for å redusere mengden kobber i systemet ditt. 522 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 Vi forgiftet deg med klor. 523 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 Så klor er kryptonitten min. 524 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Hvis Supermann trengte kryptonitt så han ikke ble en drittsekk. 525 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 Hva med kreftene mine? 526 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 Alt i orden. 527 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 Seriøst? 528 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 Noe annet i huset mitt du vil ødelegge i dag? 529 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 Vet du hva? Ikke svar på det. Jeg skal ødelegge en flaske vin. 530 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 Hva? 531 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 Etter at de fant ut om stamcellene, 532 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 lurte Nate, Qamara og Melanie oss inn for å eksperimentere på oss. 533 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Det er alt jeg vet. 534 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 Hva gjorde stamcellene med deg? 535 00:32:50,219 --> 00:32:52,096 Og ikke lyv. 536 00:32:52,179 --> 00:32:53,848 Jeg så den døde fiskemannen. 537 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 Hør her. Jeg vet ikke hvem du er. Jeg vet ikke hvem du jobber med. 538 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Men du vil ikke ha noe med denne forskningen å gjøre. 539 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 Hva faen? 540 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 Hva har stamcellene gjort med deg? 541 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 Ditt dumme beist. Hva er problemet ditt? 542 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 Mitt problem er at jeg har fått nok av tullet ditt. 543 00:33:21,042 --> 00:33:23,669 Jeg snakket om et annet dumt beist, ikke deg. 544 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 La min tío være! 545 00:33:28,090 --> 00:33:31,093 Paloma. 546 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 Dette er det siste jeg trenger. 547 00:33:34,055 --> 00:33:37,641 -Nei. -Et vitne. 548 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 Så det er det som får meg til å forvandles. 549 00:33:52,948 --> 00:33:57,495 Hva mener du? Hva faen? 550 00:33:59,121 --> 00:34:01,290 Tío! 551 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 Tío! 552 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 Jeg vil at dere skal vite 553 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 at det jeg ble forvandlet til, det var kobberet. 554 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 Det var ikke meg. Det… 555 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 Hvis du ikke tar medisinen dr. Burke ga deg, 556 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 så er det deg. 557 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Ja. 558 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 Hvis det er noe… 559 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 Hva som helst, bare si fra. 560 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 Si hvor Sarkov er. 561 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 Jeg vet ikke. Men jeg tror jeg vet hvordan dere kan få tak i ham. 562 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 -Hvis dere bare… -Takk. 563 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 Det er lettere om han tror han prater med deg. 564 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 -Men det er… -Nei. 565 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 Om dere endrer mening om supertroppen… 566 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 -Ha det, Owen. -Ja. 567 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 -Ha det. -Ha det. 568 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 Hvorfor er folk så besatt av tanken på å bli superhelt? 569 00:35:13,195 --> 00:35:14,321 Owen har kanskje rett. 570 00:35:14,905 --> 00:35:18,576 Kanskje forholdet vårt til disse evnene handler om vår oppfatning av dem. 571 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Kanskje de ikke er en forbannelse. 572 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 Du kan være inne på noe. 573 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 Faen ta. 574 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 Paloma, jeg er hjemme. 575 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 Hallo? 576 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Paloma. 577 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 Juan. 578 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 Hva i helvete? 579 00:35:53,944 --> 00:35:55,613 Paloma. Paloma! 580 00:36:16,592 --> 00:36:17,426 Hva skjer? 581 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 Hun er ok. 582 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 Hvem? 583 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 Mamma hadde en tøff dag på jobben. 584 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 Hun fikk røyk i lungene og begynte å hoste. 585 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Går det bra? 586 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 Ja. Mamma er superhelt, det vet du. 587 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 Hei. Hva har skjedd med stuen min? 588 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 Monsterjakt 2022. 589 00:36:41,617 --> 00:36:43,827 Spør henne om du ikke tror meg. 590 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 Paloma, hvordan gikk det med din tío Juan? 591 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 Ganske rolig. 592 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 Ja. 593 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 Ganske rolig. 594 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 Jeg setter pris på… 595 00:37:07,101 --> 00:37:09,561 At du er her, det betyr mye. 596 00:37:11,814 --> 00:37:12,648 Ja. 597 00:37:17,569 --> 00:37:19,822 Jeg er bare glad jeg ikke sviktet deg. 598 00:37:21,156 --> 00:37:24,451 Du virker annerledes, på en god måte. 599 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 Jeg føler meg annerledes nå. 600 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 Vil du se den nye tegningen? 601 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 Jeg har ventet hele dagen på å se den. 602 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 Vent, jeg kan forklare. 603 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 Hva er det å forklare? 604 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 Ta det rolig med monsterhistoriene neste gang. 605 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 Hun er bare et barn. 606 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 Neste gang? 607 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 -Seriøst? -Seriøst. 608 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 -Har du lånt en annen skjorte? -Ja. 609 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 Hva feiler det deg? 610 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Hei. 611 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 Hei. 612 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 Hvordan var resten av helgen? 613 00:38:31,143 --> 00:38:34,271 Jeg bekjempet et metallmonster som bare kunne bli beseiret av klor. 614 00:38:34,355 --> 00:38:35,189 Du? 615 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 Jeg er utslitt. 616 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 Jeg hang med broren min for første gang på flere år, 617 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 satt barnevakt for niesen min og bet av nesen til en falsk politimann. 618 00:38:51,705 --> 00:38:53,040 Jeg bet av nesen hans. 619 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 Du sa det. 620 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 Jeg vet hvordan jeg ble chupacabra. 621 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 -Det er ganske stort. -Sí! Ja! 622 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 Jeg tror noen er ute etter oss. 623 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 Hva? 624 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 Og det visste du visst allerede. 625 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Falske politifolk har sjekket oss alle. 626 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Abbi tror det er en statlig vitenskapsorganisasjon som heter Flux. 627 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 -Hun skal fortelle deg alt. -Fulgte du ikke med? 628 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 Jeg hørte etter. 629 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Og før jeg glemmer det… 630 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 Takk. Du redder livet mitt. 631 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 Du er livredderen. Du reddet livet mitt. 632 00:39:35,207 --> 00:39:36,125 Bare hyggelig. 633 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 Ikke gjør det. 634 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 -Hva? -Ikke bagatelliser det. 635 00:39:42,423 --> 00:39:45,968 Qamara hadde våpen og kunne ha drept meg. Hun kunne ha drept deg. 636 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 Jeg trodde hun hadde drept deg. Hvorfor løp du din vei? 637 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 Jeg har vært så bekymret. 638 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 -Tilda… -Juan, jeg var så bekymret. 639 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 Jeg er lei for at jeg gjorde det. 640 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 Det burde du være. 641 00:40:04,027 --> 00:40:05,988 Takk for at du reddet livet mitt. 642 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 Bare hyggelig. 643 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 Det var bedre. 644 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 Jeg må svare. 645 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 Hvis dette handler om bilen, står den på meg, så teknisk sett… 646 00:40:41,690 --> 00:40:42,691 …er det ikke tyveri. 647 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Tilda Weber, i egen høye person. 648 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 Forfriskende forandring fra telefonsvareren. 649 00:40:48,405 --> 00:40:53,660 Jeg har vært litt opptatt med å bli fikset så jeg ikke blir kastet ut av bandet. 650 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 Ingen sparker noen ut av bandet. 651 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 Det er ikke derfor jeg ringer. En purk lette etter deg. 652 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 Benning? 653 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 Ja. Har hun funnet deg allerede? 654 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 Nei, men jeg vet hun leter etter meg. 655 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 T, er alt i orden? 656 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 For første gang siden alt dette startet, 657 00:41:18,435 --> 00:41:19,645 tror jeg det. 658 00:41:21,563 --> 00:41:22,439 Jeg burde gå. 659 00:41:22,940 --> 00:41:23,899 Du, T… 660 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 Jeg er lei for det med bandet. 661 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Jeg er lei for alt. Jeg burde ikke ha vært så egoistisk. 662 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 Det har du rett i. 663 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 Og hør her… 664 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 Med alt du går gjennom, uansett hva du trenger, stiller jeg opp. 665 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Elsker deg. 666 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 Det bør du. Jeg er faen meg fantastisk. 667 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Jeg må gå. 668 00:42:08,527 --> 00:42:09,653 Skoene av bordet. 669 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 Jævelen spiste nesen min. 670 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 De sa du ville bli helt frisk. 671 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 Jeg blir ikke helt frisk. 672 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 Ikke uten nesen min. 673 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 Fant du de andre to? 674 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 Nei. 675 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 De er borte vekk. 676 00:42:59,536 --> 00:43:01,455 Venner og familie var ikke til hjelp. 677 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Ingen har respekt for autoriteter lenger. 678 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 Et falskt skilt pleide å bety noe. 679 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 Vi trenger bedre dekkhistorier. 680 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 Vi kan si at vi utfører kontaktsporing… 681 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 Vi finner dem. 682 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Jeg synes du bør vite… 683 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 Nerdene går amok på grunn av fiskemannen du fant i Portland. 684 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 Dr. Crain sier hun vil ha de tre ressursene i live. 685 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 Hun får klare seg med to av dem. 686 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 Tekst: Therese Murberg