1 00:00:06,924 --> 00:00:13,806 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,308 ‎Tati! 3 00:00:15,850 --> 00:00:16,684 ‎Tati! 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 ‎Paloma! Scumpo, ce s-a întâmplat? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 ‎E un monstru afară. 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 ‎Încă unul? 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 ‎Agentul imobiliar mi-a promis ‎că nu sunt monștri… 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 ‎în cartierul ăsta. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 ‎Nu se vede niciun monstru. ‎Du-te! Îmbracă-te! Hai, mergi! 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 ‎Hei! 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 ‎- Alejandro? ‎- Juan? 12 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 ‎Salutare, frate! 13 00:01:18,329 --> 00:01:20,081 ‎Paloma a crezut că ești un monstru. 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 ‎Nu, eu sunt. 15 00:01:23,084 --> 00:01:25,002 ‎Sunt eu, Juan. N-ai nevoie de bâtă. 16 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 ‎E încă devreme. 17 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 ‎Grăbește-te. 18 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 ‎M-am trezit. Telefon idiot! 19 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 ‎APEL RATAT BRIAN YAKE ‎UN MESAJ VOCAL NOU 20 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 ‎Când m-a sunat Yake? 21 00:01:47,441 --> 00:01:48,609 ‎Sydney, sunt Brian. 22 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 ‎Cred că am identificat cauza ‎efectelor secundare. 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 ‎E o eroare proteică. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 ‎Ce ziceai de o eroare proteică? 25 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 ‎Sună-mă înapoi când primești mesajul. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 ‎Bine. 27 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 ‎Brian, sunt Sydney. ‎Ce e cu eroarea proteică? 28 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 ‎Sună-mă. 29 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 ‎Sunt epuizată, vreau să merg acasă, ‎să baricadez ușa și să dorm. 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 ‎E cineva în laborator cu Burke. 31 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 ‎Poftim? 32 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 ‎Inima îi bate foarte repede. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 ‎Doamne! Dumnezeule! 34 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 ‎Hei! Știm că ești acolo, jos! 35 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 ‎Armă. Nu-i frumos deloc. 36 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 ‎Rezonanță distructivă. 37 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 ‎Asta-i frumos. Arată-mi puterea ta. ‎Vreau să văd ce poți. 38 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 ‎Ești pe cale să afli. 39 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 ‎E un fel de hipnoză? 40 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 ‎Puterea ta sunt alergiile? 41 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 ‎E… Nu-mi place. 42 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 ‎E alergic la feromonii mei. 43 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 ‎Nu sunt alergic, Jill Nye. ‎Sunt invulnerabil. 44 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 ‎Owen Schultz? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 ‎Eu sunt. 46 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 ‎Din Programul de Sănătate. 47 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 ‎- Alias Alună. ‎- Te rog, nu-mi spune așa. 48 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 ‎Nu-mi spune Jill Nye! 49 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 ‎Super! Altul care trebuie reparat. 50 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 ‎Ca să nu existe confuzii, Alună. 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 ‎Eu sunt prima, Abbi e a doua… 52 00:04:01,117 --> 00:04:02,910 ‎N-am venit ca să fiu reparat. 53 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 ‎Am venit să mă alătur ‎superechipei lui Abbi. 54 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 ‎Superechipă? 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 ‎N-am spus asta. 56 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 ‎Să-mi fut una! 57 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 ‎Puteți să nu vă mai demonstrați ‎abilitățile cu cuțitele mele bune? 58 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 ‎Vedeți? Invulnerabil. 59 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 ‎Ai o mică adâncitură, ‎n-aș spune că ești invulnerabil. 60 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 ‎Impenetrabil, poate. 61 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 ‎Aceeași brânză. 62 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 ‎Ai avut deficiență de cupru în copilărie? 63 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 ‎Da. Medicii m-au diagnosticat greșit ‎cu sindromul de corn occipital. 64 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 ‎Apoi dr. Burke m-a diagnosticat ‎corect cu SADG. 65 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 ‎Celulele stem sintetice supracompensează 66 00:04:41,032 --> 00:04:42,283 ‎deficiența de cupru. 67 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Că ești bolnav, Owen, nu invulnerabil. 68 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 ‎Dar nu sunt bolnav. 69 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 ‎Ar trebui să-ți verificăm ‎nivelul de toxicitate. 70 00:04:52,043 --> 00:04:54,670 ‎Dacă cuprul îi întărește pielea, ‎pun pariu că e enorm. 71 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 ‎Ai fost obosit? Ai avut dureri de cap? ‎Febră? Schimbări de dispoziție? 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 ‎Stomac deranjat? Diaree? 73 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 ‎Nu, nu, nu, nu, categoric nu. 74 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 ‎Ai vomitat sânge? 75 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 ‎Din câte știu eu, nu. 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 ‎Tot vreau să fac analize. 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,271 ‎Bine. Cât timp nu-mi afectează puterile. 78 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 ‎Olympia mă cheamă. 79 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 ‎Da, cred că-l aud pe Zeus. 80 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 ‎Știi ceva, Tilda? 81 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 ‎Olympia e un oraș real, ‎plin de oameni care depind de mine. 82 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 ‎S-ar putea spune… 83 00:05:24,617 --> 00:05:25,785 ‎că sunt un supererou. 84 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 ‎Probabil că n-aș spune asta. 85 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 ‎Bine. Owen, în laborator! 86 00:05:31,248 --> 00:05:32,083 ‎Pot să vin și eu? 87 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 ‎Sigur. 88 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 ‎Eu mă învârt pe aici, aștept să sune Juan, ‎să ne spună dacă mai trăiește. 89 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 ‎Dacă sună, probabil că trăiește. 90 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 ‎Am văzut un monstru ‎la fereastră azi-dimineață. 91 00:05:57,691 --> 00:05:59,068 ‎Poate că era un raton. 92 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 ‎Știu cum arată un monstru. 93 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 ‎Te pricepi. 94 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 ‎Te-a atacat monstrul? 95 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 ‎Da, dar nu monstrul ăla. Altul. 96 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 ‎De asta erai în garajul meu azi-dimineață? 97 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 ‎Am fost în garajul tău ‎pentru că sunt ‎tío ‎Juan al tău. 98 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 ‎Nu am un ‎tío ‎Juan. ‎Tati zice că am un ‎tío ‎Pendejo. 99 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 ‎Bine, porumbițo. Micul-dejun e pe masă. 100 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 ‎Trebuie să vorbesc cu oaspetele. 101 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 ‎Ai clătite. 102 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 ‎E un copil bun. 103 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 ‎Da. Ar trebui să petreci ‎mai mult timp cu ea. 104 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 ‎Vrei să începem? 105 00:06:40,901 --> 00:06:42,987 ‎Preferi să-mi explici ‎ce căutai în garajul meu? 106 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 ‎Fără tricou, rănit? ‎Ai speriat-o pe Paloma. 107 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 ‎- A crezut că ești un monstru. ‎- Ți-am spus. 108 00:06:47,158 --> 00:06:49,076 ‎- Am fost jefuit. ‎- În autogară. 109 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 ‎Da. 110 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 ‎Știi că minciuna e o formă de egoism? 111 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 ‎Iar judecata e o formă de control. 112 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 ‎Iar începem. 113 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 ‎Frate, toată copilăria am fost bolnav. 114 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 ‎Când m-am mai întremat, ‎mama și tata au murit. 115 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 ‎Mi-ai cerut să plec, ‎să mă mut în Portland… 116 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 ‎Aveai familie în Portland. 117 00:07:05,843 --> 00:07:07,595 ‎Locuiam și încă locuiesc în Seattle. 118 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 ‎Viața mea era în Mexic înainte să ne mutăm ‎în Seattle pentru tratamentele tale. 119 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 ‎Familia face sacrificii, Juan. 120 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 ‎Mănâncă și apoi te duc în autogară. 121 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 ‎- Îmi trimiți tricoul prin poștă. ‎- Îmi poți împrumuta telefonul? 122 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 ‎Trebuie să-mi sun prietenii, ‎să-i anunț unde sunt. 123 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 ‎Da. Ferească Dumnezeu ‎să nu știe prietenii tăi ceva! 124 00:07:31,911 --> 00:07:34,622 ‎Grăbește-te! ‎Paloma o să-ți înfulece clătitele. 125 00:07:38,709 --> 00:07:44,757 ‎Da, ți-am trimis trei nume. ‎Abbi Singh, Juan Ruiz și Tilda Weber. 126 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 ‎Vreau să fie supravegheați imediat. 127 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 ‎Nu-mi pasă ce acoperire ai. 128 00:07:53,057 --> 00:07:54,850 ‎Spune-le că anchetezi un laborator 129 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 ‎care a fost vandalizat ‎de niște ecoteroriști. 130 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 ‎Ecoterorist? Juan nu e ecoterorist. 131 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 ‎Dacă nu te deranjează, eu decid asta. 132 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 ‎Ba nu. Judecătorul va decide asta. 133 00:08:07,071 --> 00:08:10,616 ‎Știi sau nu unde e iubitul tău? 134 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 ‎Chiar dacă aș ști, tot nu ți-aș spune. 135 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 ‎Deci nu știi. 136 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 ‎Face des asta? ‎Pleacă fără nicio explicație? 137 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 ‎Nu. 138 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 ‎Dar are secrete față de tine? 139 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 ‎Ascultă, nu am venit aici ‎ca să vă judec relația. 140 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 ‎Dar, dacă nu există încredere, 141 00:08:31,887 --> 00:08:34,682 ‎nu există, de fapt, nicio relație. 142 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 ‎Mulțumesc, dr. Phil. 143 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 ‎Dacă te contactează, spune-i să mă sune. 144 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 ‎La naiba, Juan! Unde ești? 145 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 ‎Juan? 146 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 ‎- Tilda? ‎- Slavă Domnului! Unde naiba ești? 147 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 ‎Sunt în Portland. 148 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 ‎Acasă la fratele meu. ‎Chupacabra m-a adus aici. 149 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 ‎Nu l-ai mâncat, nu? 150 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 ‎Nu, e teafăr. 151 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 ‎De fapt, e un nesimțit. Dar trăiește. 152 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 ‎VĂ APELEAZĂ RENATA 153 00:09:21,520 --> 00:09:22,438 ‎Stai. Așteaptă! 154 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 ‎Alejandro! Te sună soția ta, Renata. 155 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 ‎O sun pe linia din birou. 156 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 ‎- Am revenit. ‎- De ce n-ai sunat mai devreme? 157 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 ‎Te-am căutat prin tot Portlandul. 158 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 ‎M-am transformat la loc dimineață. 159 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 ‎Ți-ai făcut griji pentru mine? 160 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 ‎Sigur. Cum mi-am făcut griji ‎pentru câinele rătăcit la 12 ani. 161 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 ‎Unde ești? Vin să te iau. 162 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 ‎Alejandro mă duce la autogară. 163 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 ‎Cu cât plec mai repede, cu atât mai bine. ‎Pune prea multe întrebări. 164 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 ‎„De ce ești pe jumătate gol în garaj? ‎Ce-ai pățit la braț?” 165 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 ‎- Ce-am pățit la braț? ‎- Nu-ți amintești? 166 00:10:00,351 --> 00:10:02,394 ‎Nu-mi amintesc nimic ‎din ce face chupacabra. 167 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 ‎Mi-ai salvat viața. 168 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 ‎Cum? 169 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 ‎Ai cam făcut-o… 170 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 ‎bucăți pe Qamara. 171 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 ‎Nu te învinovăți. 172 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 ‎Qamara a meritat ce a pățit. ‎Și Nate, și Melanie. 173 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 ‎Sunt toți morți? 174 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 ‎- I-am ucis și pe ei? ‎- Nu. 175 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 ‎Melanie s-a sinucis ‎ca s-o impresioneze pe Abbi. 176 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 ‎Pe Nate cred că eu l-am ucis. 177 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 ‎Crezi? Dumnezeule! 178 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 ‎Juan! 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 ‎- Te sun eu mai târziu. ‎- Renata e la spital. 180 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 ‎Un piroman a incendiat o locuință ‎și secția ei a preluat apelul. 181 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 ‎A intrat să vadă dacă e cineva înăuntru ‎și era… E la spital. 182 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 ‎Du-te. Găsesc eu drumul spre casă. 183 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 ‎N-o pot duce pe Paloma acolo. 184 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 ‎Dacă…? 185 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 ‎Nu va păți ca mama și tata. 186 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 ‎Nu știm asta. 187 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 ‎Am sunat bona, bona de rezervă, 188 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 ‎prieteni, vecini, vecinii care nu ne plac. 189 00:11:02,037 --> 00:11:03,414 ‎Pot să am grijă de ea. 190 00:11:06,750 --> 00:11:08,377 ‎Nu mă poți lăsa baltă. 191 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 ‎Școala de artă m-a învățat ‎să fiu responsabil. 192 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 ‎Totul va fi bine. 193 00:11:23,726 --> 00:11:24,643 ‎Școala de artă… 194 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 ‎Totul va fi bine. 195 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ‎Unde s-a dus tati? 196 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 ‎Tati are niște treburi de rezolvat, 197 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 ‎ceea ce înseamnă ‎că azi stai cu ‎tío ‎Juan al tău. 198 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 ‎O să-ți fiu ‎niñero. ‎Ce zici de asta? 199 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 ‎Nu sunt bebeluș. 200 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 ‎Da, sigur că nu ești bebeluș. 201 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 ‎Ce i-ar plăcea unei fete mari ca tine ‎să facă azi? 202 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 ‎Să vâneze monștri. 203 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 ‎În sfârșit! 204 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 ‎Invulnerabilitatea e meseriașă rău. 205 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 ‎Bun, ce urmează? 206 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 ‎Facem niște analize. 207 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 ‎Dacă nivelul de cupru e ridicat, 208 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 ‎îți vom da medicamente, ca să nu mori. 209 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 ‎Nu vreau să iau nimic ‎care să-mi anuleze puterile. 210 00:12:12,232 --> 00:12:14,193 ‎Puterile tale vor fi inutile dacă mori. 211 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 ‎Vor fi și mai inutile dacă nu le am. 212 00:12:16,528 --> 00:12:17,905 ‎Nu trebuie să decidem acum. 213 00:12:17,988 --> 00:12:20,073 ‎- Stați să fac analizele. ‎- Am înțeles. 214 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 ‎S-ar putea să dureze. 215 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 ‎Poți să explorezi împrejurimile, ‎dacă vrei să faci ceva. 216 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 ‎Pot să…? 217 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 ‎Bine. 218 00:12:36,799 --> 00:12:37,883 ‎Cum a fost în Portland? 219 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 ‎Cam dezamăgitor. 220 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 ‎Maxwell nu era în apele lui, ‎dacă mă înțelegi. 221 00:12:46,266 --> 00:12:47,184 ‎Nu, nu prea. 222 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 ‎Maxwell nu ne poate ajuta ‎să-l găsim pe Sarkov. 223 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 ‎Nu ne poate ajuta cu nimic. 224 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 ‎Asta da dezamăgire! 225 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 ‎- Doamne! ‎- E totul în regulă? 226 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 ‎Da, am uitat de programarea la dentist. 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 ‎Știi ceva? 228 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 ‎E un lac frumos în apropiere, ‎cu niște trasee grozave de drumeție. 229 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 ‎Poți rătăci ore întregi. 230 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 ‎Sună foarte bine. 231 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 ‎Ăla e un microscop? 232 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 ‎Spune-mi totul despre Maxwell. 233 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 ‎Casa unde locuia era ciudată. 234 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 ‎Colocatarii lui erau ‎într-un „flux” continuu. 235 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 ‎- Ești sigură? ‎- Absolut. 236 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 ‎Am găsit asta acolo ‎și m-am gândit la tine. 237 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 ‎Mai am din cercetările lor în dubă. 238 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 ‎Au descoperit toate astea ‎cu o singură mostră? 239 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 ‎Cine ce a descoperit? 240 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 ‎Owen, te rog. Încercăm să lucrăm. 241 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 ‎Tilda, poți să vii încoace ‎și să ni-l iei pe Owen de pe cap? 242 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 ‎- Calmează-te! ‎- Sunt calm. 243 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 ‎Alună! Ce-ar fi să vii în bucătărie 244 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 ‎și să-mi povestești aventurile tale ‎grozave din Olympia? 245 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 ‎Nu-mi spune așa. 246 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 ‎Dar mă mir că vrei să auzi poveștile mele. 247 00:14:08,432 --> 00:14:10,017 ‎Nu la fel de mult ca mine, 248 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 ‎dar o să aleg orice sticlă vreau ‎din crama lui Burke. 249 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 ‎Să mergem! 250 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 ‎Bine. 251 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 ‎Doar cele de pe raftul de jos, Tilda. 252 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 ‎Ăsta e primul. 253 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 ‎Recunosc, am început de jos, dar stăpânii ‎lui Miaunel mi-au fost recunoscători. 254 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 ‎TÂNĂR LOCALNIC LĂUDAT ‎DUPĂ SALVAREA PISICII 255 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 ‎- E o pasăre, e un avion, e Owen. ‎- Da. 256 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 ‎Ăsta e de la mijlocul carierei. 257 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 ‎Reducerile de Ziua Președinților. 258 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 ‎Arșiță. Mașini parcate. 259 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 ‎TRIPLU EROU 260 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 ‎Ai prins ideea. 261 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 ‎Cred că mă temeam să văd ‎câtă putere aveam, dar… 262 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 ‎în ziua asta mi-am dat seama. 263 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 ‎OM VERSUS MAȘINĂ 264 00:15:02,653 --> 00:15:05,113 ‎Deci te-ai cățărat într-un copac, ‎ai spart un geam 265 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 ‎și ai împins o mașină ‎din calea unui tren în mișcare? 266 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 ‎Era un tren foarte rapid. 267 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 ‎Îți dai seama că nimic din toate astea ‎nu te face supererou. 268 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 ‎Cred că toate astea mă fac supererou. 269 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 ‎Nu trebuia să fii invulnerabil ‎ca să le faci. 270 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 ‎Trebuia doar să fii prevenitor. 271 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 ‎Dar, dacă nu eram invulnerabil, ‎n-aș fi putut face nimic din toate astea. 272 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 ‎Deci ai probleme cu stima de sine. 273 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 ‎Ce-i cu tine? 274 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 ‎Încerc să înțeleg 275 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 ‎de ce crezi că trebuie să fii special ‎ca să ajuți oamenii. 276 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 ‎Nu e vorba că nu ajutam oamenii. 277 00:15:34,810 --> 00:15:35,727 ‎Ajutam și înainte. 278 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 ‎Dar acum sunt special și, astfel, ‎lucrurile pe care le fac sunt mai bune. 279 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 ‎- Cum? ‎- Chiar vreau să-i ajut pe oameni. 280 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 ‎De ce crezi că sunt aici? 281 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 ‎Pentru că tatăl tău te-a trimis aici ‎înainte să-ți explodeze planeta? 282 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 ‎Știi ceva, Tilda? 283 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 ‎Nu cred că vreau ‎să fiu într-o superechipă cu tine. 284 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 ‎Owen! Nu, stai! Te rog, întoarce-te! 285 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 ‎Sunt un erou. 286 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 ‎Îmi pare rău. 287 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 ‎Tu cine mai ești? 288 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 ‎Telefonul lui Juan. 289 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 ‎Cine ești? 290 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 ‎De ce ai telefonul lui Juan? 291 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 ‎Unde e? 292 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 ‎Bună, Darcy! Eu sunt Tilda. 293 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 ‎Bună, Tilda! 294 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 ‎Sunt iubita lui Juan 295 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 ‎și nu mi-ai răspuns la nicio întrebare. 296 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 ‎Așa e. Da. 297 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 ‎Eu și Abbi ne-am dus în Portland ‎cu Juan ca să găsim un doctor, 298 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 ‎dar n-am găsit. 299 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 ‎S-a dus să-și viziteze fratele ‎și și-a uitat telefonul. 300 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 ‎Juan mi-a zis că merge cu doi tipi ‎din Programul de Sănătate. 301 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 ‎Exact. 302 00:17:15,035 --> 00:17:18,080 ‎Eu și Abbi am fost ‎în Programul de Sănătate cu Juan. 303 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 ‎Dar voi nu sunteți tipi, nu? 304 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 ‎Cred că Juan nu se referă neapărat ‎la băieți când spune „tipi”, 305 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 ‎dar mă rog. 306 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 ‎Nu-i mare scofală. ‎Trebuia să mergem toți la doctor. 307 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 ‎M-am oferit să conduc. Atât. 308 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 ‎Adică sigur că Juan e drăguț. 309 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 ‎Dar el e într-o relație, ‎eu sunt într-o relație. 310 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 ‎Înțelegi ce zic? 311 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 ‎Zici că, dacă ai fi singură, ‎te-ai da la iubitul meu. 312 00:17:44,064 --> 00:17:44,981 ‎Da. 313 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 ‎Nu, spun că nu s-a întâmplat ‎nimic în Portland. 314 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 ‎Ar trebui să fie cu cel puțin… 315 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 ‎trei ani mai mare ‎ca să mă gândesc să ies cu el. 316 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 ‎Atunci de ce îl caută detectivul Benning? 317 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 ‎Detectiv? 318 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 ‎Spune că Juan e ecoterorist ‎și a vandalizat un laborator. 319 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 ‎Scuze, Darcy. Urmează să urc într-un lift. 320 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 ‎Auzi, Darc… Darcy… E…? 321 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 ‎Am primit asta de la mama. 322 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 ‎TE CAUTĂ DETECTIVUL BENNING. ‎ZICE CĂ EȘTI ÎN PORTLAND. 323 00:18:17,389 --> 00:18:20,767 ‎- O să inventez niște amenzi de parcare. ‎- Pentru asta ai nevoie de mașină. 324 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 ‎DE CE NU EȘTI LA OXFORD? SUNĂ-MĂ. 325 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 ‎Traversare neregulamentară? ‎Pentru asta se dau amenzi, nu? 326 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 ‎Tu ai de-a face doar cu mama ta ‎extrem de îngrijorată. 327 00:18:28,567 --> 00:18:30,652 ‎Eu, cu iubita ‎foarte suspicioasă a lui Juan. 328 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 ‎A vizitat-o același detectiv. 329 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 ‎Crezi că poliția a găsit depozitul? 330 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 ‎Cred că vine cineva pe alee. 331 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 ‎E o mașină de poliție? ‎Da, e o mașină de poliție. 332 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 ‎- Doamne! ‎- Abbi, calmează-te. 333 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 ‎Nu mă pot calma. E polițist. 334 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 ‎Dacă mă întreabă de Portland, îi spun tot. 335 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 ‎Dă cu feromoni, spune-i să plece. 336 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 ‎După ce trece efectul feromonilor, ‎se va-ntoarce și va veni încoace. 337 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 ‎- Folosește-ți vocea de banshee. ‎- Nu atac un polițist. 338 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 ‎Nu-l putem ignora. 339 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 ‎Eu am vorbit cu Darcy. 340 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 ‎Bună, trebuie să fii detectivul Benning. 341 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 ‎Detectivul Ortiz. ‎Nu e niciun Benning la Seattle. 342 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 ‎Atunci cine e Benning? 343 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 ‎De unde să știu eu? 344 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 ‎Dacă ești polițist, ai vrea să știi ‎dacă se dă cineva detectiv. 345 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 ‎Sydney Burke locuiește aici? 346 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 ‎Așteaptă aici. O chemăm. 347 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 ‎Dacă Benning nu e detectiv, cine e? 348 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 ‎Și de ce pune întrebări despre noi? 349 00:19:36,301 --> 00:19:37,427 ‎SFÂRCURILE IRITATE 350 00:19:49,898 --> 00:19:50,732 ‎Cară-te! 351 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 ‎Cară-te, doamnă! 352 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 ‎Poți să-mi răspunzi la întrebări ‎sau pot să mă întorc cu un mandat. 353 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 ‎Atunci întreabă-mă. 354 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 ‎- Nu mă inviți înăuntru? ‎- Nici vorbă. 355 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 ‎Polițiștii sunt ca vampirii ‎și n-o să repet greșeala. 356 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 ‎O caut pe Tilda Weber. 357 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 ‎Ca noi toți. 358 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 ‎Când o găsești, ‎spune-i că vreau duba înapoi. 359 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 ‎SONJA BENNING ‎DETECTIV 360 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 ‎Benning. 361 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 ‎Sunt Darcy Cobourg. ‎Juan e acasă la fratele lui, în Portland. 362 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 ‎Cum îl cheamă pe fratele lui? 363 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 ‎- Alejandro Ruiz. ‎- Ai o adresă sau un număr de telefon? 364 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 ‎Nu, nu am adresa sau numărul lui. ‎Știi de ce? 365 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 ‎Fiindcă Juan mi-a zis ‎că nu vorbește cu Alejandro. 366 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 ‎Ce caută dintr-odată la el acasă? 367 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 ‎Nu știu. 368 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 ‎Eu știu. 369 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 ‎Se pare că Juan a decis că poate ‎să mă mintă în legătură cu orice. 370 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 ‎Că se transformă într-un monstru ‎sau că se duce în Portland cu două femei. 371 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 ‎Când spui „se transformă într-un monstru”, ‎vorbești metaforic? 372 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 ‎Întreabă-l pe el. 373 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 ‎Da, am o pistă despre unul dintre ei. ‎E în Portland. 374 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 ‎Liber! 375 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 ‎Bine. Nu uita, asta e ultima cameră. 376 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 ‎După asta, mergi în camera ta, 377 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 ‎încui ușa și te joci acolo în liniște. 378 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 ‎- Ne-am înțeles? ‎- Intră tu primul. 379 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 ‎Când atacă monstrul, vin și te ajut. 380 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 ‎Ce-ar fi să intri tu prima, ‎să vezi dacă e liber? 381 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 ‎Fiindcă tu ești experta. 382 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 ‎Tati are bomboane mentolate la birou. ‎Nu te atinge de ele. 383 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 ‎Trei, doi, unu, dă-i drumul! 384 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 ‎Ați încurcat-o. Monștri nenorociți! 385 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 ‎Sunt morți. Au murit, eu… 386 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 ‎E coperta pentru ‎Craniul de Zahăr 1? 387 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 ‎Tati a cumpărat-o online. 388 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 ‎Nu te atinge de alea plastifiate. 389 00:22:39,567 --> 00:22:42,821 ‎CRANIUL DE ZAHĂR ‎DETECTIV PARTICULAR 390 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 ‎Îmi pare rău că n-am fost mai prezent. 391 00:23:01,339 --> 00:23:03,591 ‎Regret că n-am fost un ‎tío ‎mai bun. 392 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 ‎Eu… 393 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 ‎Am făcut niște… 394 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 ‎lucruri foarte egoiste când eram tânăr. 395 00:23:18,731 --> 00:23:20,442 ‎L-am dezamăgit pe tatăl tău. 396 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 ‎De multe ori și… 397 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 ‎mă întristează, fiindcă… 398 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 ‎nu cred că mai are încredere în mine. 399 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 ‎Pur și simplu… 400 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 ‎Mi-aș dori să… 401 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 ‎Cred că sunt prea multe informații. 402 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 ‎Și tatei îi e dor de tine. 403 00:24:02,484 --> 00:24:04,027 ‎O să fiu un ‎tío ‎mai bun. 404 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 ‎Îți promit. 405 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 ‎Pot să mănânc înghețată la prânz? 406 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 ‎Sigur. 407 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 ‎Așteaptă, Paloma! 408 00:24:27,509 --> 00:24:30,637 ‎Ascultă un mesaj vocal ‎pe telefonul lui Burke. 409 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 ‎Ceva cu efectele secundare. 410 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 ‎- Ce-i cu efectele secundare? ‎- Ceva științific. 411 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 ‎Burke zice că nu recunoaște ‎vocea feminină din mesaj. 412 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 ‎El zice: „Dacă-ți vine ceva în minte…” 413 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 ‎Iar acum pleacă. 414 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 ‎- N-a întrebat nimic de Portland? ‎- Nu. 415 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 ‎Atunci cine se ocupă de Portland? 416 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 ‎Un fost coleg de-al meu, ‎dr. Brian Yake, a fost ucis ieri. 417 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 ‎- Știm. ‎- Îmi pare nespus de rău. 418 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 ‎Mulțumesc. Dar e-n regulă. 419 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 ‎După cum ar spune Tilda, ‎era o jigodie ordinară. 420 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 ‎- Frumos. ‎- Mi-a lăsat un mesaj vocal 421 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 ‎chiar înainte să fie ucis. 422 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 ‎- Cine a fost ucis? ‎- Cercetător, amic cu Syd. 423 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 ‎Se aude vocea ucigașului. 424 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 ‎Poate că nu e ucigașul, ‎dar e o persoană de interes. 425 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 ‎- Au spus cum arăta tipa? ‎- De unde știi că e femeie? 426 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 ‎Fiindcă e posibil s-o fi prins. 427 00:25:18,393 --> 00:25:21,271 ‎Să-i spună cineva idiotului ‎că nu sunt prădător. 428 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 ‎Cum de n-ai auzit nimic? 429 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 ‎Eram atentă la Burke și la polițist, ‎restul a devenit zgomot, 430 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 ‎iar vinul băut ‎ca să-l îndur pe Owen n-a ajutat. 431 00:25:28,611 --> 00:25:30,488 ‎- Hei! ‎- Ce e? Ești plictisitor. 432 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 ‎Mă gândeam la ce mi-a spus Abbi deunăzi 433 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 ‎și am decis s-o ajut ‎să-l găsească pe Sarkov. 434 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 ‎Abbi mi-a zis că o pot găsi aici. 435 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 ‎Da, e adevărat. 436 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 ‎Dacă Abbi te-a invitat, ‎de ce te furișai în tufișuri? 437 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 ‎Bună întrebare. 438 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 ‎- M-am rătăcit. ‎- Venind pe alee încoace? 439 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 ‎Știi ce cred eu? 440 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 ‎Cred că ai venit să o omori pe dr. Burke, 441 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 ‎cum ai făcut și cu celălalt cercetător. 442 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 ‎- Ce zici de asta? ‎- E mort? 443 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 ‎Nu avem timp de așa ceva. 444 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 ‎Abbi, îți poți folosi feromonii, ‎ca să ne lămurim rapid? 445 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 ‎Nu, n-am să fac asta. 446 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 ‎- Atunci vom folosi altă metodă. ‎- Owen, ce naiba? 447 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 ‎Spune ce cauți aici și-ți dau drumul. 448 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 ‎Ce faci? 449 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 ‎Nu așa tratează un erou oamenii! 450 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 ‎De unde știi tu cum face un erou ceva? 451 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 ‎Tilda! 452 00:26:18,453 --> 00:26:20,204 ‎Sarkov ne transformă în zei, 453 00:26:20,288 --> 00:26:22,332 ‎iar tu stai și îți plângi de milă. 454 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 ‎Dr. Burke, ochii. 455 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 ‎Văd. 456 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 ‎Ești jalnică. 457 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 ‎Avea dreptate în privința ta. 458 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 ‎În privința tuturor. 459 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 ‎E o minune că mai sunteți în viață. 460 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 ‎Stai, ai vorbit cu Alex? 461 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 ‎Deci ne-ai mințit. 462 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 ‎Îmi vede potențialul. 463 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 ‎M-a trimis aici ca să te protejez. 464 00:26:45,355 --> 00:26:47,231 ‎Cine știe ce făcea dacă nu eram aici? 465 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 ‎Voiam să vă ajut să-l găsiți pe Sarkov, ‎dar după asta… 466 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 ‎Nu. Stai jos. Nu pleci nicăieri. 467 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 ‎Bine. Owen, e de-a noastră. ‎E una din victimele lui Sarkov. 468 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 ‎Eu nu sunt o victimă! 469 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 ‎Bine, gata. Haideți, să mergem! 470 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 ‎La naiba! 471 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 ‎Nu mă mai tratați ca pe un ticălos! 472 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 ‎De ce o protejați? 473 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 ‎Ea e periculoasă, nu eu! 474 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 ‎Treci prin asta. Nenorocitul naibii! 475 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 ‎Ce convenabil! 476 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 ‎Nu știi când trebuie să ții pe cineva ‎departe de laborator. Sau înăuntru. 477 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 ‎Mersi că m-ai protejat. ‎Mereu am crezut că Schultz e un tocilar. 478 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 ‎Nu știam că e psihopat. 479 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 ‎Ce cauți aici, Hannah? 480 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 ‎Gata cu minciunile. ‎Ai auzit de Yake și ai zis: „A murit?” 481 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 ‎Am zis: „Cine a murit?” 482 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 ‎Ești frustrată de ce ai pățit. 483 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 ‎Știu pentru că am trăit ‎în același montagne russe. 484 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 ‎Crezi că am avut noroc ‎cu șapte ani fără boală, 485 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 ‎dar de fapt te invidiez. 486 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 ‎Ai vrea o speranță de viață de 40 de ani? 487 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 ‎Aș vrea ca Sarkov ‎să nu-mi fi dat viața peste cap 488 00:28:07,645 --> 00:28:12,024 ‎și aș vrea ca alți cercetători ‎să nu mă fi răpit pentru experimente. 489 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 ‎Mi-aș dori să nu mă izolez ‎de propria familie. 490 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 ‎Gândul că mama ar flirta cu mine ‎e prea scârbos. 491 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 ‎Ai dreptate. Îmi pare rău. 492 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 ‎O faci pe sucubul cu mine? 493 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 ‎Și-a anihilat feromonii, ‎tot ce simți acum e real. 494 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 ‎Ne putem concentra? 495 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 ‎Încerc să găsesc o soluție. 496 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 ‎Nu-mi pasă cât de invulnerabil e tipul. ‎Toți avem câte o slăbiciune. 497 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 ‎Plămânii lui… 498 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 ‎Dacă plămânii lui ar fi compromiși, ‎Owen n-ar mai putea respira. 499 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 ‎Clorul e coroziv pentru cupru. 500 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 ‎AMONIAC 501 00:28:54,150 --> 00:28:55,109 ‎Ne trebuie găleți. 502 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 ‎POLIȚIA - AGENT SPECIAL FBI 503 00:29:27,350 --> 00:29:29,602 ‎- Spală-te pe față la urmă. ‎- De ce? 504 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 ‎Bună ziua! Vă pot ajuta? 505 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 ‎Juan Ruiz? Agent special Jim Sponson. 506 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 ‎Poți să ieși puțin? 507 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 ‎Am grijă de nepoata mea. ‎Nu poate aștepta până vine fratele meu? 508 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 ‎Nu. 509 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 ‎Aseară a avut loc un act de vandalism ‎la un depozit. 510 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 ‎De când anchetează FBI-ul ‎actele de vandalism? 511 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 ‎Ești avocat? 512 00:30:00,550 --> 00:30:01,634 ‎Romancier grafic. 513 00:30:03,219 --> 00:30:04,971 ‎Era o clădire guvernamentală. 514 00:30:05,054 --> 00:30:07,640 ‎Credem că a fost atacată de ecoteroriști. 515 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 ‎Vrei să vorbim aici ‎sau la un birou operativ? 516 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 ‎Chiar vrei ca serviciile sociale ‎să aibă grijă de nepoata ta? 517 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 ‎Isteață decizie! 518 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 ‎Data viitoare, fii mai isteț. 519 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 ‎Nu ești cu adevărat de la FBI, nu? 520 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 ‎Arma mea e adevărată. ‎Spune-mi, ce s-a întâmplat la laborator? 521 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 ‎Era bine dacă aveam și superputere. 522 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 ‎Vino să ne prinzi, Alună! 523 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 ‎Nu-mi mai spune Alună! 524 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 ‎Hannah? Hannah! 525 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 ‎Nu e nevoie să țipi. ‎A plecat când am deschis ușa. 526 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 ‎Dar trebuie să aflăm ce căuta aici. 527 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 ‎Poate aștepta. 528 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 ‎E mort? 529 00:31:40,775 --> 00:31:42,860 ‎Vaporii de clor n-ar fi trebuit ‎să-l omoare, 530 00:31:42,944 --> 00:31:46,155 ‎ci doar să corodeze rapid ‎nivelul ridicat de cupru din corpul lui. 531 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 ‎Ceea ce îl putea ucide. 532 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 ‎Dar nu l-a ucis. Vezi? E în viață. 533 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 ‎Ce s-a întâmplat? 534 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 ‎A trebuit să improvizăm un mod de a reduce ‎cantitatea de cupru din organismul tău. 535 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 ‎Te-am otrăvit cu clor. 536 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 ‎Deci clorul e kryptonita mea. 537 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 ‎Dacă Superman avea nevoie de kryptonită ‎ca să nu fie un jeg. 538 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 ‎Dar puterea mea? 539 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 ‎Încă o ai. 540 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 ‎Pe bune? 541 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 ‎Mai vrei să distrugi azi ‎ceva din casa mea? 542 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 ‎Știi ceva? Nu răspunde. ‎Mă duc să distrug o sticlă de vin. 543 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 ‎Ce? Ce e? 544 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 ‎După ce au aflat de celulele stem, 545 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 ‎Nate, Qamara și Melanie ne-au ademenit ‎acolo ca să mai experimenteze. 546 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 ‎E tot ce știu. 547 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 ‎Ce ți-au făcut celulele stem? 548 00:32:50,219 --> 00:32:52,096 ‎Și să nu mă minți! 549 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 ‎Am văzut cadavrul omului-pește. 550 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 ‎Ascultă. Nu știu cine ești. ‎Nu știu cu cine lucrezi. 551 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 ‎Dar nu vrei nimic legat de știința asta. 552 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 ‎Ce puii mei? 553 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 ‎Ce ți-au făcut celulele astea stem? 554 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 ‎Haide, fiară proastă! Care e problema ta? 555 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 ‎Problema mea e ‎că sunt sătul de porcăriile tale. 556 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 ‎Nu, mă refeream la altă fiară, nu la tine. 557 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 ‎Lasă-l în pace pe ‎tío! 558 00:33:28,090 --> 00:33:31,093 ‎Paloma! 559 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 ‎Asta-mi mai lipsea! 560 00:33:34,055 --> 00:33:37,641 ‎- Nu! ‎- Un martor. 561 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 ‎Deci asta mă face să mă transform. 562 00:33:52,948 --> 00:33:57,495 ‎Cum adică să te transformi? Ce mă-sa? 563 00:33:59,121 --> 00:34:01,290 ‎Tío! 564 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 ‎Tío! 565 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 ‎Vreau să știți că, 566 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 ‎oricum am devenit acolo, ‎cuprul a fost de vină. 567 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 ‎Nu e vina mea. Asta… 568 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 ‎Dacă nu iei medicamentele prescrise ‎de dr. Burke pentru nivelul de cupru, 569 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 ‎e vina ta, Owen. 570 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 ‎Da. 571 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 ‎Dacă e vreodată ceva… 572 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 ‎Orice aveți nevoie să fac, să-mi spuneți. 573 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 ‎Spune-ne unde e Sarkov. 574 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 ‎Nu știu. Dar cred că știu ‎cum puteți da de el. 575 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 ‎- Dacă… ‎- Mersi. 576 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 ‎E mai ușor dacă crede că vorbește cu tine. 577 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 ‎- Dar e… ‎- Nu. 578 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 ‎Dacă vă răzgândiți ‎în privința superechipei… 579 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 ‎- Pa, Owen! ‎- Da. 580 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 ‎- Pa! ‎- Pa! 581 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 ‎De ce sunt oamenii obsedați ‎de ideea de a deveni supereroi? 582 00:35:13,195 --> 00:35:14,321 ‎Poate are dreptate. 583 00:35:14,905 --> 00:35:16,824 ‎Poate că relația cu aceste abilități 584 00:35:16,907 --> 00:35:18,576 ‎ține doar de cum le percepem. 585 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 ‎Poate că nu sunt un blestem, ‎cum spunem noi. 586 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 ‎S-ar putea să ai dreptate. 587 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 ‎Băga-mi-aș! 588 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 ‎Paloma, m-am întors. 589 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 ‎E cineva? 590 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 ‎Paloma! 591 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 ‎Juan! 592 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 ‎Ce naiba? 593 00:35:53,944 --> 00:35:55,613 ‎Paloma! 594 00:36:16,592 --> 00:36:17,426 ‎Cum e? 595 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 ‎E teafără. 596 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 ‎Cine e teafără? 597 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 ‎Mama a avut o zi grea la muncă. 598 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 ‎I-a intrat fum în plămâni ‎și a făcut-o să tușească. 599 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 ‎Dar e bine? 600 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 ‎Sigur că da. ‎Mama ta e o supereroină, știi asta. 601 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 ‎Hei! Ce s-a întâmplat cu sufrageria mea? 602 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 ‎Vânătoarea Monștrilor 2022. 603 00:36:41,617 --> 00:36:43,827 ‎Dacă nu mă crezi, întreab-o pe ea. 604 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 ‎Paloma, cum a mers aici cu ‎tío ‎Juan? 605 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 ‎Binișor. 606 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 ‎Da. 607 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 ‎Binișor. 608 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 ‎Apreciez mult… 609 00:37:07,101 --> 00:37:09,561 ‎Înseamnă mult că ești aici. 610 00:37:11,814 --> 00:37:12,648 ‎Da. 611 00:37:17,569 --> 00:37:19,780 ‎Mă bucur că nu te-am dezamăgit. 612 00:37:21,156 --> 00:37:24,451 ‎Pari diferit, într-un sens bun. 613 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 ‎Mă simt diferit zilele astea. 614 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 ‎Vrei să vezi noul meu desen? 615 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 ‎Am așteptat toată ziua să-l văd. 616 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 ‎Stai, pot să-ți explic. 617 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 ‎Ce e de explicat? 618 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 ‎Las-o mai moale cu poveștile ‎cu monștri data viitoare. 619 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 ‎E doar un copil. 620 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 ‎Data viitoare? 621 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 ‎- Serios? ‎- Serios. 622 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 ‎- Ai mai împrumutat o cămașă? ‎- Da. 623 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 ‎Care e problema ta, frate? 624 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 ‎Salut! 625 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 ‎Salutare! 626 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 ‎Cum a fost restul weekendului? 627 00:38:31,143 --> 00:38:34,271 ‎M-am luptat cu un monstru metalic ‎care putea fi învins doar cu clor. 628 00:38:34,355 --> 00:38:35,189 ‎Tu? 629 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 ‎Sunt epuizat. 630 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 ‎Am petrecut timp cu fratele meu ‎după mulți ani, 631 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 ‎am avut grijă de nepoata mea ‎și apoi am mușcat de nas un polițist fals. 632 00:38:51,663 --> 00:38:52,998 ‎Am mușcat de nas un polițist. 633 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 ‎Ai mai spus asta. 634 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 ‎Știu ce am făcut ‎când am devenit chupacabra. 635 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 ‎- E destul de important. ‎- Sí! ‎Da! 636 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 ‎Cred că ne urmărește cineva. 637 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 ‎Ce? 638 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 ‎Și se pare că tu știai deja asta. 639 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 ‎Polițiști falși ne-au căutat pe toți. 640 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 ‎Abbi crede că e o organizație științifică ‎guvernamentală numită Flux. 641 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 ‎- O las pe ea să te pună la curent. ‎- N-ai fost atentă? 642 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 ‎Ascultam pe jumătate. 643 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 ‎A, și să nu uit. 644 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 ‎Mulțumesc. Mi-ai salvat viața. 645 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 ‎Tu m-ai salvat. Chiar mi-ai salvat viața. 646 00:39:35,207 --> 00:39:36,125 ‎Oricând. 647 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 ‎Nu face asta. 648 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 ‎- Ce? ‎- Nu minimaliza treaba asta. 649 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 ‎Qamara avea o armă. Putea să mă omoare. 650 00:39:44,425 --> 00:39:45,968 ‎Putea să te omoare. 651 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 ‎Chiar am crezut că te-a omorât. ‎De ce ai fugit așa? 652 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 ‎Mi-am făcut multe griji. 653 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 ‎- Tilda… ‎- Juan, mi-am făcut griji. 654 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 ‎Ei bine, îmi pare rău că ți-am făcut asta. 655 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 ‎Așa și trebuie. 656 00:40:04,027 --> 00:40:05,988 ‎Mulțumesc că mi-ai salvat viața. 657 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 ‎Cu plăcere. 658 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 ‎Așa mai merge. 659 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 ‎Ar trebui să răspund. 660 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 ‎Dacă e vorba de dubiță, eu sunt ‎proprietarul ei în acte, așa că, practic… 661 00:40:41,690 --> 00:40:42,608 ‎n-am cum s-o fur. 662 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 ‎Tilda Weber, în carne și oase. 663 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 ‎O schimbare binevenită ‎față de căsuța vocală. 664 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 ‎Am fost cam ocupată ‎încercând să mă vindec, 665 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 ‎ca să nu fiu dată afară din trupa mea. 666 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 ‎Nimeni nu dă pe nimeni afară din trupă. 667 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 ‎Nu de asta te-am sunat. ‎Te-a căutat o polițistă. 668 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 ‎Benning? 669 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 ‎Da. Te-a găsit deja? 670 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 ‎Nu, dar știu că mă caută. 671 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 ‎T, e totul în regulă? 672 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 ‎Pentru prima dată de când a început totul, 673 00:41:18,435 --> 00:41:19,645 ‎cred că da. 674 00:41:21,563 --> 00:41:22,439 ‎Trebuie să închid. 675 00:41:22,940 --> 00:41:23,899 ‎Ascultă, T… 676 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 ‎Voiam să-ți spun că-mi pare rău ‎pentru faza cu trupa. 677 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 ‎Îmi pare rău pentru tot. ‎Nu trebuia să fiu atât de egoist. 678 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 ‎Aici ai dreptate. 679 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 ‎Și ascultă… 680 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 ‎Dacă ai nevoie de ajutor ‎cu problemele tale, sunt alături de tine. 681 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 ‎Te iubesc, T. 682 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 ‎Ai face bine. Sunt absolut bestială. 683 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 ‎Trebuie să închid. 684 00:42:08,527 --> 00:42:09,653 ‎Ghetele jos de pe masă! 685 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 ‎Nenorocitul mi-a mâncat nasul. 686 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 ‎Au spus că te vei reface complet. 687 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 ‎Nu mă voi reface complet. 688 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 ‎Nu fără nasul meu, futu-i. 689 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 ‎Ai aflat ceva despre ceilalți doi? 690 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 ‎Nu. 691 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 ‎Toți au dispărut. 692 00:42:59,536 --> 00:43:01,455 ‎Prietenii și familia nu m-au ajutat. 693 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 ‎Nimeni nu mai respectă autoritatea. 694 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 ‎O insignă falsă însemna ceva. 695 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 ‎De asta ne trebuie o acoperire mai bună. 696 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 ‎Putem spune că suntem de la Controlul ‎Bolilor și urmărim contactul… 697 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 ‎Îi vom găsi. 698 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 ‎Cred că ar trebui să știi ceva. 699 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 ‎Nătărăii de jos sunt înnebuniți ‎după omul-pește găsit în Portland. 700 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 ‎Dr. Crain spune ‎că îi vrea pe cei trei în viață. 701 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 ‎Va trebui să se descurce doar cu doi. 702 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 ‎Subtitrarea: Lucia Elena Popovici