1 00:00:09,093 --> 00:00:13,806 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 ¡Paloma! ¿Qué pasa, nena? 3 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 Hay un monstruo afuera. 4 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 ¿Otro? 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 La inmobiliaria me prometió que no había monstruos en el... 6 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 vecindario. 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 No veo monstruos. Anda, ve a vestirte. Ve. 8 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 ¡Oye! 9 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 - ¿Alejandro? - ¿Juan? 10 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 Hola, hermano. 11 00:01:18,329 --> 00:01:20,081 Paloma creyó ver un monstruo. 12 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 No, soy yo. 13 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 El día aún no termina. 14 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Estoy despierta, estúpido teléfono. 15 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 LLAMADA PERDIDA 1 MENSAJE DE VOZ NUEVO 16 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 ¿Cuándo llamó Yake? 17 00:01:47,441 --> 00:01:48,609 Sydney, soy Brian. 18 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 Identifiqué la causa de los efectos secundarios. 19 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Una falla en la proteína. 20 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 ¿Qué decía sobre una falla? 21 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 Llámame cuando escuches esto. 22 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Bien. 23 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 Brian, habla Sydney. ¿Encontraste una falla? 24 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 Llámame. 25 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Estoy exhausta. Quiero ir a casa, encerrarme y dormir. 26 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Alguien está con Burke. 27 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 ¿Qué? 28 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Tiene el pulso muy acelerado. 29 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 ¡Santo Dios! 30 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 ¡Oye, sabemos que estás ahí! 31 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 Un arma. ¡Qué original! 32 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 Resonancia destructiva. 33 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Eso sí es original. Muéstrame tu poder, a ver qué haces. 34 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 Estás por descubrirlo. 35 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 ¿Me estás hipnotizando? 36 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 ¿Puedes producir alergias? 37 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 Eso es... No me agrada. 38 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Es alérgico a mis feromonas. 39 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 No soy alérgico, Jill Nye. Soy invulnerable. 40 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 ¿Owen Schultz? 41 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 Ese soy yo. 42 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Eres del programa. 43 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 - El Cacahuates. - No me llames así. 44 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 No me llames Jill Nye. 45 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Genial, otro que necesita una cura. 46 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Bien, para evitar confusiones, Cacahuates. 47 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Yo voy primero, luego Abbi... 48 00:04:01,117 --> 00:04:02,910 No vine a que me curen. 49 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Me uniré al superescuadrón de Abbi. 50 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 ¿Superescuadrón? 51 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 Nunca dije eso. 52 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 ¡Maldito cabrón! 53 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 No hagan demostraciones con mis cuchillos, por favor. 54 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 ¿Ven? Invulnerable. 55 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Hay una pequeña hendidura, así que no eres invulnerable. 56 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 Impenetrable, tal vez. 57 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 Es lo mismo. 58 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 De niño, tenías deficiencia de cobre, ¿no? 59 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 Sí. Los doctores creían que era síndrome del cuerno occipital. 60 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 Pero la doctora Burke detectó mi afección genética. 61 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 Las células sintéticas contrarrestaron 62 00:04:41,032 --> 00:04:42,283 la deficiencia de cobre. 63 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 - ¿Qué significa eso? - Estás enfermo, no eres invulnerable. 64 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 Pero no estoy enfermo. 65 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 Debemos revisar qué tan tóxico es. 66 00:04:52,043 --> 00:04:54,670 Si el cobre le endureció la piel, será alto. 67 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 ¿Has tenido fatiga, jaquecas, fiebre, cambios de humor? 68 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 ¿Malestar estomacal, diarrea? 69 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Nada de eso, definitivamente no. 70 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 ¿Has vomitado sangre? 71 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 No que yo sepa. 72 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 Quiero hacer el análisis. 73 00:05:09,518 --> 00:05:12,271 Está bien. Siempre que no afecte mis poderes. 74 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 Olympia me necesita. 75 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 Sí, creo que Zeus te llama. 76 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 ¿Saben qué? 77 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 Olympia es una ciudad real llena de gente que depende de mí. 78 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Podría decirse... 79 00:05:24,617 --> 00:05:25,785 que soy un superhéroe. 80 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 Yo no lo diría. 81 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 Bien. Owen, al laboratorio. 82 00:05:31,248 --> 00:05:32,083 ¿Puedo ir? 83 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Claro. 84 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 Me quedaré aquí esperando a que Juan llame para saber si está vivo. 85 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 Si llama, probablemente lo está. 86 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Vi un monstruo afuera esta mañana. 87 00:05:57,691 --> 00:05:59,068 Quizá era un mapache. 88 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Sé cómo luce un monstruo. 89 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 Tienes talento. 90 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 ¿El monstruo te atacó? 91 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 Sí, pero no ese monstruo. Otro. 92 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 ¿Por eso estabas en el garaje esta mañana? 93 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 Estaba en el garaje porque soy tu tío Juan. 94 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 No tengo ningún tío Juan. Papi dice que tengo un tío pendejo. 95 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 Bien, palomita. El desayuno está en la mesa. 96 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Debo hablar con el visitante. 97 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 Son panqueques. 98 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 Sí. Deberías pasar más tiempo con ella. 99 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 ¿Ya vas a empezar? 100 00:06:40,901 --> 00:06:42,987 ¿Prefieres explicar qué hacías ahí, 101 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 sin camisa y sangrando? Se asustó. 102 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 - Creyó que era un monstruo. - Dije 103 00:06:47,158 --> 00:06:49,076 - que me asaltaron. - En la estación. 104 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 Sí. 105 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 ¿Sabes que mentir es egoísta? 106 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 Y juzgar es un medio de control. 107 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 Pasé toda mi infancia enfermo. 108 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Cuando empecé a mejorar, mamá y papá murieron, 109 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 y tú me enviaste a Portland... 110 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 Mi vida estaba en México, antes de ir a Seattle para curarte. 111 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 Ve a comer, y te llevaré a la estación. 112 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 - Envía la camisa por correo. - ¿Puedo usar el teléfono? 113 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Necesito avisarles a mis amigas dónde estoy. 114 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 Sí. Dios no quiera que se queden con la duda. 115 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 Apresúrate o Paloma aspirará tus panqueques. 116 00:07:38,709 --> 00:07:44,757 Sí, te envié tres nombres: Abbi Singh, Juan Ruiz, Tilda Webber. 117 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 Quiero que los localices de inmediato. 118 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 No me importa con qué excusa. 119 00:07:53,057 --> 00:07:54,850 Diles que un laboratorio 120 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 fue vandalizado por ecoterroristas. 121 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 ¿Ecoterrorista? Juan no es ecoterrorista. 122 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Si no te molesta, yo juzgaré si lo es. 123 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 No lo hará. Un juez juzgará si lo es. 124 00:08:07,071 --> 00:08:10,616 ¿Sabes dónde está tu novio o no? 125 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 Aunque lo supiera, no se lo diría. 126 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Entonces, no sabes. 127 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 ¿Hace eso con frecuencia? ¿Desaparece sin dar explicaciones? 128 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 No. 129 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 Pero te oculta cosas. 130 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Mira, no vine a juzgar su relación. 131 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 Pero te diré que si no hay confianza, 132 00:08:31,887 --> 00:08:34,682 ni siquiera es una relación. 133 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Gracias, Dr. Phil. 134 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 Si te contacta, dile que me llame. 135 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 Maldición, Juan. ¿Dónde estás? 136 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 ¿Juan? 137 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 - ¿Tilda? - ¡Gracias a Dios! ¿Dónde estás? 138 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 Estoy... en Portland. 139 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 En casa de mi hermano. El chupacabras me trajo aquí. 140 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 No te lo comiste, ¿verdad? 141 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 No. No, está bien. 142 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 Es un idiota, pero está vivo. 143 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 LLAMADA ENTRANTE RENATA 144 00:09:21,520 --> 00:09:22,396 No cuelgues. 145 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 La llamaré por la otra línea. 146 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 - Ya volví. - ¿Por qué no llamaste antes? 147 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 Te buscamos por todo Portland. 148 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 Me transformé esta mañana. 149 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 ¿Estabas preocupada por mí? 150 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 Claro, como me preocupé cuando perdí a mi perro a los 12. 151 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 ¿Dónde estás? Iré por ti. 152 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Alejandro me llevará a la estación. 153 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 Mientras más pronto me vaya, mejor. Está haciendo preguntas. 154 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 "¿Por qué llegaste semidesnudo? ¿Qué te pasó en el brazo?". 155 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 - ¿Qué me pasó? - ¿No recuerdas? 156 00:10:00,351 --> 00:10:02,394 No recuerdo qué hace el chupacabras. 157 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 Me salvaste la vida. 158 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 ¿Cómo? 159 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 Digamos que... 160 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 destazaste a Qamara. 161 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 No te culpes. 162 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Qamara se lo merecía. También Nate y Melanie. 163 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 ¿Todos murieron? 164 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 - ¿También los maté yo? - No. 165 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 Melanie se suicidó para impresionar a Abbi y... 166 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 yo maté a Nate, creo. 167 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 ¿Tú crees? ¡Dios! 168 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 ¡Juan! 169 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 - Te llamo después. - Renata está en el hospital. 170 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 Incendiaron un apartamento y su equipo respondió. 171 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 Fue a buscar rezagados y hubo... Está en el hospital. 172 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Vete. Me iré solo a casa. 173 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 No puedo llevar a Paloma. 174 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 ¿Qué tal...? 175 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 No será como con mamá y papá. 176 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 No lo sabemos. 177 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 Llamé a varias niñeras, 178 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 a amigos y vecinos, hasta a los que no me agradan. 179 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 Si algo me ha enseñado la escuela de arte, es a ser responsable. 180 00:11:23,726 --> 00:11:24,643 La escuela de arte. 181 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ¿Adónde fue papi? 182 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 Tu papi tiene que hacer algunos mandados, 183 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 así que hoy estarás con el tío Juan. 184 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Yo seré el niñero. ¿Qué te parece? 185 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Ya no soy bebé. 186 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Sí, claro que ya no eres bebé. 187 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 ¿Qué quiere hacer una niña grande como tú? 188 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 Cazar monstruos. 189 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 Por fin. 190 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 La invulnerabilidad es genial. 191 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 Bien, ¿qué sigue? 192 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 Haremos unas pruebas. 193 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 Si el nivel de cobre es alto, 194 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 te daremos medicamento para que no mueras. 195 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 No quiero nada que afecte mis poderes. 196 00:12:12,232 --> 00:12:14,193 No te servirán si estás muerto. 197 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 Me servirán menos si no los tengo. 198 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 No hace falta decidirlo ahora. 199 00:12:18,405 --> 00:12:20,199 - Haré la prueba. - Entendido. 200 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 Tardará un rato. 201 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 Puedes explorar la propiedad, si quieres entretenerte en algo. 202 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 ¿Puedo...? 203 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 Bueno. 204 00:12:36,799 --> 00:12:37,883 ¿Qué tal Portland? 205 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Algo decepcionante. 206 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 Maxwell no era él mismo, ¿me explico? 207 00:12:46,266 --> 00:12:47,184 En realidad, no. 208 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 No puede ayudarnos a dar con Sarkov. 209 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 No puede ayudarnos con nada. 210 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 ¡Qué decepcionante! 211 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 - ¡Por Dios! - ¿Todo bien? 212 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Sí, olvidé mi cita con el dentista. 213 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 ¿Sabes? 214 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 Hay un lago precioso cerca de aquí con senderos increíbles. 215 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 Podrías perderte ahí durante horas. 216 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Suena muy bien. 217 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 ¿Es un microscopio? 218 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 Bien, cuéntame sobre Maxwell. 219 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Vivía en un sitio muy raro. 220 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 Lo compartía con asociados de Flux. 221 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 - ¿Estás segura? - Por completo. 222 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 Encontré esto mientras estuve ahí y pensé en ti. 223 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Tengo otros estudios en la camioneta. 224 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 ¿Averiguaron esto con una sola muestra? 225 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 ¿Quién hizo qué? 226 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Owen, intentamos trabajar. 227 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 Tilda, ¿puedes bajar y quitarnos a Owen de encima? 228 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 - Cálmate. - Estoy calmado. 229 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 ¡Cacahuates! ¿Por qué no vienes a la cocina 230 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 y me cuentas tus geniales aventuras en Olympia? 231 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 No me llames así. 232 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Pero me sorprende que quieras saber de eso. 233 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 No tanto como a mí, 234 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 pero tomaré la botella que yo quiera de la bodega de Burke, 235 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 así que vámonos. 236 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Está bien. 237 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 Solo las de abajo, Tilda. 238 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Esto fue lo primero. 239 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 Admito que empecé con algo pequeño, pero los dueños estaban muy agradecidos. 240 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 ELOGIAN A JOVEN POR RESCATAR A UN GATO 241 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 - ¿Es un pájaro? ¿Es un avión? Es Owen. - Sí. 242 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Esto pasó más adelante. 243 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 Fue el Día del Presidente, 244 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 hacía calor, un auto. 245 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 OTRO RESCATE DEL HÉROE 246 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 Ya te imaginarás. 247 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 Creo que me dio miedo ver todo el poder que tenía, pero... 248 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 Este fue del día que lo descifré. 249 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 HOMBRE CONTRA MÁQUINA 250 00:15:02,653 --> 00:15:05,113 Trepaste a un árbol, rompiste una ventana 251 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 y empujaste un auto lejos de un tren. 252 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 El tren iba muy rápido. 253 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 ¿Entiendes que esto no te convierte en superhéroe? 254 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Creo que todo esto me convierte en superhéroe. 255 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 No tenías que ser invulnerable, 256 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 solo considerado. 257 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 Pero si no fuera invulnerable, no habría podido hacer nada de esto. 258 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 Entonces, es por autoestima. 259 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 ¿Qué te pasa? 260 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Intento entender 261 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 por qué debes ser especial para poder ayudar. 262 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 No digo que no habría ayudado. 263 00:15:34,810 --> 00:15:35,727 Habría ayudado. 264 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 Pero como ahora soy especial, todo lo que hago es... mejor. 265 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 - ¿Por qué? - Quiero ayudar a la gente. 266 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 ¿Por qué más estaría aquí? 267 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 ¿Porque tu padre te envió antes de que estallara tu mundo? 268 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 ¿Sabes qué, Tilda? 269 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 No quiero estar en un escuadrón contigo. 270 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 Owen. No, espera. Por favor, regresa. 271 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 Soy un héroe. 272 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Perdón. 273 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 ¿Quién eres? 274 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 El teléfono de Juan. 275 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 ¿Quién habla? 276 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 ¿Por qué tienes ese teléfono? 277 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 ¿Dónde está? 278 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 Hola, Darcy. Soy Tilda. 279 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Hola, Tilda. 280 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Soy la novia de Juan, 281 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 y no has respondido ninguna de mis preguntas. 282 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 Cierto. Sí. 283 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 Bien, pues Abbi y yo fuimos a Portland con Juan en busca de un doctor, 284 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 pero no estaba. 285 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 Él decidió visitar a su hermano y olvidó su teléfono. 286 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 Juan dijo que iría con unas personas del Programa Bienestar. 287 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Exacto. 288 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Abbi y yo participamos en el programa con Juan. 289 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 Pero no son chicos, ¿cierto? 290 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 Supongo que dijo "personas" para no ahondar en el género, 291 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 pero no importa. 292 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 No ocultamos nada, todos necesitamos al doctor, 293 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 me ofrecí a llevarlos. Es todo. 294 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 Es decir, Juan es lindo, claro. 295 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Pero tiene novia, y yo tengo novio. 296 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 ¿Entiendes? 297 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 Entiendo que si fueras soltera, seducirías a mi novio. 298 00:17:44,064 --> 00:17:44,981 Sí. 299 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 No, me refiero a que no pasó nada en Portland. 300 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Digo, tendría que ser al menos... 301 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 tres años mayor para que considerara salir con él. 302 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 ¿Y por qué lo busca la detective Benning? 303 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 ¿Una detective? 304 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 Lo acusa de ecoterrorismo y de destrozar un laboratorio. 305 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 Disculpa, Darcy. Debo tomar un ascensor. 306 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 Oye, Darc... Darcy... ¿Ahí? 307 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Mi madre me envió esto. 308 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 UNA DETECTIVE TE BUSCA. ¿ESTÁS EN PORTLAND? 309 00:18:17,389 --> 00:18:20,767 - Tendré que decir que me multaron. - No tienes auto. 310 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 ¿QUÉ HAY DE OXFORD? LLÁMAME. 311 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 ¿Crucé mal la calle? Te multan por eso, ¿no? 312 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Solo se trata de tu madre preocupona. 313 00:18:28,567 --> 00:18:30,652 La novia de Juan es muy recelosa, 314 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 y esa detective fue a verla. 315 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 ¿La policía encontró la bodega? 316 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 Alguien viene hacia la casa. 317 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 ¿Es una patrulla? Sí es una patrulla. 318 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 - ¡Dios! - Abbi, relájate. 319 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 No puedo. Es la policía. 320 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 Si pregunta por Portland, confesaré. 321 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 Usa tus feromonas y échalo. 322 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 Cuando pase el efecto, dará la vuelta y volverá. 323 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 - ¿Tu voz de banshee? - No atacaré a un oficial. 324 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 No podemos ignorarlo. 325 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 Yo hablé con Darcy. 326 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Hola, debe ser el detective Benning. 327 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 Ortiz. No hay ningún Benning en la Policía de Seattle. 328 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 ¿Quién es Benning? 329 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 Yo qué sé. 330 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 A un policía le preocuparía que alguien fingiera ser oficial. 331 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 ¿Sydney Burke vive aquí? 332 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 Espere. La traeremos. 333 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 Si Benning no es policía, ¿quién es? 334 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 ¿Y por qué pregunta por nosotros? 335 00:19:49,898 --> 00:19:50,732 ¡Lárguese! 336 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Lárguese, señora. 337 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 Puedes responder mis preguntas o puedo volver con una orden judicial. 338 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Pues haga sus preguntas. 339 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 - ¿No me dejarás pasar? - No. 340 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Ustedes son como vampiros, y no cometeré ese error otra vez. 341 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 Busco a Tilda Webber. 342 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 ¡Igual que todos! 343 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Si la encuentra, dígale que quiero mi camioneta. 344 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 Benning. 345 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 Habla Darcy Cobourg. Juan está en la casa de su hermano en Portland. 346 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 ¿Cómo se llama su hermano? 347 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 - Alejandro Ruiz. - ¿Tienes la dirección o el teléfono? 348 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 No, no tengo su dirección ni teléfono. ¿Sabe por qué? 349 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 Juan dijo que ni siquiera se hablaban, 350 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 así que ¿por qué está con él de repente? 351 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 No sé. 352 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 Pues yo sí. 353 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 Al parecer, Juan decidió que está bien mentirme sobre todo. 354 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 Como que se convierte en monstruo o que fue a Portland con dos mujeres. 355 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 ¿Eso de que "se convierte en monstruo" lo dices metafóricamente? 356 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 ¿Por qué no se lo pregunta? 357 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 Sí, tengo una pista sobre uno. Está en Portland. 358 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 Despejado. 359 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 Bien. Recuerda, este es el último cuarto. 360 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Después de esto, te irás a tu habitación, 361 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 cerrarás la puerta y jugarás en silencio. 362 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 - ¿Trato? - Entra tú primero. 363 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 Cuando el monstruo ataque, ayudaré. 364 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 ¿Por qué no entras primero y revisas si no hay nadie? 365 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 Tú eres la experta. 366 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 Papi tiene mentas en el escritorio, no las toques. 367 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 Tres, dos, uno, ¡ahora! 368 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 Están muertos. 369 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 ¿La portada del primer Sugar Skull? 370 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 Papi lo compró en línea. 371 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 No toques los de las bolsas. 372 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Perdón por no haber estado cerca. 373 00:23:01,339 --> 00:23:03,591 Perdón por no ser un mejor tío. 374 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Hice... 375 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 Hice algunas... 376 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 cosas muy egoístas cuando era menor. 377 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 Decepcioné a tu papi. 378 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Mucho y... 379 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 me entristece, porque... 380 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 creo que tu papi ya no tiene fe en mí. 381 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 Solo... 382 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Solo quisiera... 383 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Creo que es demasiada información. 384 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 También te extraña. 385 00:24:02,484 --> 00:24:04,027 Seré un mejor tío. 386 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 Lo prometo. 387 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 ¿Puedo almorzar helado? 388 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 Sin duda. 389 00:24:27,509 --> 00:24:30,637 Están oyendo un mensaje en el teléfono de Burke, 390 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 menciona unos efectos. 391 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 - ¿Qué efectos? - Algo científico. 392 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 Burke dice que no reconoce la voz de la mujer. 393 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 Dice: "Si se le ocurre algo...". 394 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Ya se va. 395 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 - ¿No preguntó sobre Portland? - No. 396 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 ¿Quién está investigando eso? 397 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 Un antiguo colega mío, el doctor Brian Yake, fue asesinado ayer. 398 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 - Lo sabemos. - Lo siento. 399 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Gracias, pero no importa. 400 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 Como diría Tilda, era un maldito cabrón. 401 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 - Bien dicho. - Me dejó un mensaje 402 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 antes de que lo mataran. 403 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 - ¿A quién mataron? - A un colega. 404 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 Oímos la voz de quien lo hizo. 405 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 No es seguro, pero sospechan de esa persona. 406 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 - ¿La describieron? - ¿Cómo sabes que es mujer? 407 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 Porque quizá la atrapé. 408 00:25:18,393 --> 00:25:21,271 ¿Pueden decirle al idiota que no soy una amenaza? 409 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 ¿Cómo no escuchaste nada de esto? 410 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 Estaba concentrada en Burke, el resto era ruido, 411 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 y el vino para tolerar a Owen no ayudó. 412 00:25:28,611 --> 00:25:30,488 - ¡Oye! - ¿Qué? Eres aburrido. 413 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 Estuve pensando en lo que Abbi me contó 414 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 y decidí ayudarla a buscar a Sarkov. 415 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Abbi dijo que estaría aquí. 416 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 Sí, es verdad. 417 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 Si Abbi te invitó, ¿qué hacías escondida? 418 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 Pregunta válida. 419 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 - Me perdí. - ¿Tras pasar por la entrada? 420 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 ¿Sabes qué creo? 421 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 Creo que viniste a matar a Burke, 422 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 tal y como mataste al otro científico. 423 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 - ¿Qué dices? - ¿Está muerto? 424 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 No tenemos tiempo para esto. 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Atácala con feromonas para descubrir la verdad. 426 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 No, no lo haré. 427 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 - Entonces probemos otra cosa. - Owen, ¿qué te pasa? 428 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Dinos qué haces aquí y te soltaré. 429 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 ¿Qué haces? 430 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 ¡Un héroe no trata así a la gente! 431 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 ¿Cómo sabes tú qué hace un héroe? 432 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 Tilda. 433 00:26:18,453 --> 00:26:20,204 Sarkov nos hizo dioses, 434 00:26:20,288 --> 00:26:22,332 y no hacen más que compadecerse. 435 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 Sus ojos. 436 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Ya los vi. 437 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 Son patéticas. 438 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 Tenía razón sobre ti. 439 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 Sobre todas. 440 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 Es un milagro que sigan vivas. 441 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 Espera, ¿hablaste con Alex? 442 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Nos mentiste. 443 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Él ve mi potencial. 444 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 Por eso me envió a protegerla. 445 00:26:45,355 --> 00:26:47,231 ¿Quién sabe qué habría hecho ella? 446 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 Iba a buscar a Sarkov, pero después de esto... 447 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 No. Quédate ahí. No irás a ninguna parte. 448 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 Bien. Owen, ella es una de nosotros. Es víctima de Sarkov. 449 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 ¡Yo no soy una víctima! 450 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 Está bien. Muévanse. Vámonos. 451 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 Maldición. 452 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 ¡Dejen de tratarme como villano! 453 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 ¿Por qué la protegen? 454 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 ¡Ella es peligrosa! 455 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Golpea eso, idiota. 456 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 ¡Qué conveniente! 457 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 Nunca sabes si será necesario alejar a alguien o encerrarle. 458 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 Gracias por apoyarme. Siempre creí que Schultz era un cerebrito, 459 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 no un psicópata. 460 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 ¿Qué haces aquí realmente? 461 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 No mientas. Lo de Yake te sorprendió. 462 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 Ni sé quién era. 463 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 Estás frustrada por lo que pasó. 464 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 Lo sé, porque yo pasé por lo mismo. 465 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Me crees afortunada por vivir siete años sin síntomas, 466 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 pero en realidad te tengo envidia. 467 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 ¿Preferirías vivir hasta los 40? 468 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 Preferiría no sufrir por un capricho de Sarkov 469 00:28:07,645 --> 00:28:12,024 y que otros no me hubieran raptado para hacer experimentos conmigo. 470 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 Preferiría no tener que alejarme de mi familia 471 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 porque me da asco imaginar a mi madre coqueteándome. 472 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Tienes razón. Perdón. 473 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 ¿Son tus poderes de súcubo? 474 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 Usó el aerosol, todo lo que sientes es real. 475 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Concentrémonos. 476 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 Intento encontrar una solución. 477 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 No me importa qué tan invulnerable sea, todos tienen una kryptonita. 478 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 Sus pulmones. 479 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 Con pulmones comprometidos, no podrá respirar. 480 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 El cloro gaseoso corroe el cobre. 481 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 AMONÍACO 482 00:28:54,150 --> 00:28:55,109 Traigan baldes. 483 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 POLICÍA - AGENTE ESPECIAL DEL FBI 484 00:29:27,350 --> 00:29:29,602 - Lávate cuando termines. - ¿Por? 485 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 Hola, ¿puedo ayudarlo? 486 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 ¿Juan Ruiz? Agente especial Jim Sponson. 487 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 ¿Puede salir un momento? 488 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 Estoy cuidando a mi sobrina. ¿Puede esperar a que llegue mi hermano? 489 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 No, no puedo. 490 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 Vandalizaron una bodega anoche. 491 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 ¿Desde cuándo investiga actos de vandalismo el FBI? 492 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 ¿Eres abogado? 493 00:30:00,550 --> 00:30:01,634 Novelista gráfico. 494 00:30:03,219 --> 00:30:04,971 Era un laboratorio federal. 495 00:30:05,054 --> 00:30:07,640 Creemos que fueron ecoterroristas. 496 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 ¿Quieres hablar aquí o en la oficina? 497 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 ¿Quieres que Servicios Sociales se encargue de ella? 498 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 Eres listo. 499 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 La próxima, sé más listo. 500 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 No es del FBI realmente, ¿verdad? 501 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 Mi pistola es real. Ahora dime qué pasó en el laboratorio. 502 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 Fuerza descomunal habría sido útil. 503 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 ¡Ven por nosotras, Cacahuates! 504 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 ¡Deja de llamarme Cacahuates! 505 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 ¿Hannah? 506 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 No tienes que gritar. Huyó en cuanto abrimos. 507 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 Pero debemos averiguar qué hacía aquí. 508 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 Puede esperar. 509 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 ¿Está muerto? 510 00:31:40,775 --> 00:31:42,860 No, el cloro no era para matarlo, 511 00:31:42,944 --> 00:31:46,155 era solo para corroer todo el cobre de su cuerpo. 512 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 Eso podría matarlo. 513 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 Pero no lo hizo. ¿Ves? Sigue vivo. 514 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 ¿Qué pasó? 515 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 Tuvimos que improvisar una forma de reducir el cobre en tu sistema. 516 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 Te envenenamos con cloro. 517 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 El cloro es mi kryptonita. 518 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Si la kryptonita hace que Superman deje de ser un idiota. 519 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 ¿Y mis poderes? 520 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 Estás bien. 521 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 ¿En serio? 522 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 ¿Hay algo más aquí que quieran destruir? 523 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 ¿Saben qué? No contesten. Iré a destruir una botella de vino. 524 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 ¿Qué? 525 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 Después de enterarse de las células, 526 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 Nate, Qamara y Melanie nos llevaron para hacer experimentos. 527 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Es todo lo que sé. 528 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 ¿Qué te hicieron esas células? 529 00:32:50,219 --> 00:32:52,096 Y no me mientas. 530 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 Vi al hombre-pez muerto. 531 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 Escuche, no sé quién es usted, no sé para quién trabaja, 532 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 pero no le conviene acercarse a esta ciencia. 533 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 ¿Qué carajo? 534 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 ¿Qué te hicieron esas células madre? 535 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 Bestia estúpida, vamos. ¿Cuál es tu problema? 536 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 Mi problema es que ya me harté de tus sandeces. 537 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 No, le hablaba a otra bestia estúpida. 538 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 ¡Déjelo en paz! 539 00:33:28,090 --> 00:33:31,093 Paloma. ¡Paloma! 540 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 Es lo último que necesito. 541 00:33:34,055 --> 00:33:37,641 - No. - Una testigo. 542 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 Entonces, eso detona la transformación. 543 00:33:52,948 --> 00:33:57,495 ¿De qué transformación hablas? ¿Qué carajo? 544 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 Quiero que sepan que, 545 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 esa cosa en la que me convertí, era producto del cobre. 546 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 No era yo. 547 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 Si no tomas lo que te recetó la doctora para el cobre, 548 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 sí lo serás, Owen. 549 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Sí. 550 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 Si alguna vez hay algo, 551 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 lo que sea, que pueda hacer por ustedes, solo díganlo. 552 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 Dinos dónde está Sarkov. 553 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 No sé, pero se me ocurre una forma de localizarlo. 554 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 - Si puedes... - Gracias. 555 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 Será más fácil si cree que hablas tú. 556 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 - Pero ese es... - No. 557 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 Si cambian de parecer sobre el superescuadrón... 558 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 - Adiós, Owen. - Sí. 559 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 - Adiós. - Adiós. 560 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 ¿Por qué la gente está obsesionada con volverse superhéroe? 561 00:35:13,195 --> 00:35:14,321 Quizá tenga razón. 562 00:35:14,905 --> 00:35:16,824 Quizá nos afectan estas habilidades 563 00:35:16,907 --> 00:35:18,576 por cómo las percibimos. 564 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Quizá no sean una maldición como creemos. 565 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 Tal vez tengas razón. 566 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 ¡Con un carajo! 567 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 Paloma, ya volví. 568 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 ¿Hola? 569 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Paloma. 570 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 ¿Juan? 571 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 ¿Qué demonios? 572 00:35:53,944 --> 00:35:55,613 Paloma. ¡Paloma! 573 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 Está bien. 574 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 ¿Quién? 575 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 Mamá tuvo un día difícil. 576 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 Inhaló humo y tosió mucho. 577 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Pero ¿está bien? 578 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 Claro que sí. Mami es una superheroína, ya lo sabes. 579 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 Cacería de monstruos 2022. 580 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 Paloma, ¿cómo te fue con el tío Juan? 581 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 Todo tranquilo. 582 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 Sí. 583 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 Todo tranquilo. 584 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 Valoro mucho... 585 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 ¿Quieres ver mi dibujo? 586 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 He querido verlo todo el día. 587 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 Espera, puedo explicarlo. 588 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 ¿Qué vas a explicar? 589 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 Pero que sean menos monstruos la próxima vez. 590 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 Apenas es una niña. 591 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 ¿La próxima vez? 592 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 - ¿Tomaste otra camisa? - Sí. 593 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Hola. 594 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 Hola. 595 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 ¿Qué tal el resto del fin de semana? 596 00:38:31,143 --> 00:38:34,271 Enfrenté a un monstruo de metal que solo cae con cloro. 597 00:38:34,355 --> 00:38:35,189 ¿Tú? 598 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 Estoy exhausto. 599 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 Hablé con mi hermano por primera vez en años, 600 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 cuidé a mi sobrina, y le arranqué la nariz a un policía falso. 601 00:38:51,705 --> 00:38:52,998 Le arranqué la nariz. 602 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 Ya lo dijiste. 603 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 Sé lo que hice como chupacabras. 604 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 - Eso es un avance. - ¡Sí! 605 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 Alguien nos persigue. 606 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 ¿Qué? 607 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 Al parecer, ya lo sabías. 608 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 A todos nos buscaron policías falsos. 609 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Abbi cree que es un grupo del gobierno llamado Flux. 610 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 - Dejaré que ella te lo explique. - ¿No prestaste atención? 611 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 A medias. 612 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Antes de que lo olvide. 613 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 Gracias. Me salvaste la vida. 614 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 Tú salvas vidas. Salvaste la mía, literalmente. 615 00:39:35,207 --> 00:39:36,125 Cuando quieras. 616 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 No hagas eso. 617 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 - ¿Qué? - No lo minimices. 618 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 Tenía un arma. Pudo haberme matado. 619 00:39:44,425 --> 00:39:45,968 Pudo haberte matado a ti. 620 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 Creí que te había matado. ¿Por qué huiste así? 621 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 Me preocupé muchísimo. 622 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 - Tilda... - Me preocupé muchísimo. 623 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 Bueno, siento haberte hecho eso. 624 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 Deberías. 625 00:40:04,027 --> 00:40:05,988 Y gracias por salvarme. 626 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 De nada. 627 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 Así está mejor. 628 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 Debería contestar. 629 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 Si es por la camioneta, está a mi nombre. Técnicamente... 630 00:40:41,690 --> 00:40:42,608 no puedo robarla. 631 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Tilda Webber en persona. 632 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 Para variar, no es el correo de voz. 633 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 He estado algo ocupada tratando de que me curen 634 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 para que no me echen de la banda. 635 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 Nadie te sacará de la banda. 636 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 No llamé por eso. Una policía vino a buscarte. 637 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 ¿Benning? 638 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 Sí. ¿Ya te encontró? 639 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 No, pero sé que me está buscando. 640 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 T, ¿está todo bien? 641 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 ¿Sabes? Por primera vez desde que esto empezó, 642 00:41:18,435 --> 00:41:19,645 creo que tal vez sí. 643 00:41:21,563 --> 00:41:22,439 Debo irme. 644 00:41:22,940 --> 00:41:23,899 Oye, T... 645 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 Quiero que sepas que lamento lo de la banda. 646 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Lamento todo, no debí ser tan egoísta. 647 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 Eso es verdad. 648 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 Y, escucha... 649 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 respecto a toda esa mierda, si necesitas algo, aquí estoy. 650 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Te amo, T. 651 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 Más te vale. Soy sensacional, carajo. 652 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Debo colgar. 653 00:42:08,527 --> 00:42:09,653 Baja las botas. 654 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 El cabrón se comió mi nariz. 655 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 Dijeron que te recuperarás totalmente. 656 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 No será totalmente. 657 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 No sin mi puta nariz. 658 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 ¿Supiste algo de las otras dos? 659 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 No. 660 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 Desaparecieron. 661 00:42:59,536 --> 00:43:01,455 Ni amigos ni familiares ayudaron. 662 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Ya nadie respeta a la autoridad. 663 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 Una placa falsa solía tener peso. 664 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 Creo que necesitamos una pantalla mejor. 665 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 Podríamos decir que los CDC están rastreando contactos. 666 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 Los hallaremos. 667 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Deberías saber... 668 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 que los cerebritos están obsesionados con el hombre-pez de Portland. 669 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 La doctora Crain quiere vivos a los tres sujetos. 670 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 Tendrá que conformarse con dos. 671 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 Subtítulos: Larisa Jardon