1 00:00:06,924 --> 00:00:13,806 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,308 Pappa! 3 00:00:15,850 --> 00:00:16,684 Pappa! 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 Paloma! Älskling, vad är det? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 Det är ett monster där ute. 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 Ett till? 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 Mäklaren lovade mig ett monsterfritt… 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 …grannskap. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 Inga monster i sikte. Gå nu. Klä på dig. Sätt fart. 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Hallå! 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 -Alejandro? -Juan? 12 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 Hej, bror. 13 00:01:18,329 --> 00:01:21,874 -Paloma trodde att du var ett monster. -Nej, det är jag. 14 00:01:23,084 --> 00:01:25,002 Det är jag. Du behöver inte slagträet. 15 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 Dagen har bara börjat. 16 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 Skynda dig. 17 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Jag är vaken. Dumma telefon. 18 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 MISSAT SAMTAL 1 NYTT RÖSTMEDDELANDE 19 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 När ringde Yake? 20 00:01:47,441 --> 00:01:48,693 Sydney, det är Brian. 21 00:01:49,235 --> 00:01:52,613 Jag tror jag har identifierat orsaken till biverkningarna. 22 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Det är en proteinbugg. 23 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 Vad sa du om en proteinbugg? 24 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 Ring mig när du hör det här. 25 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Okej. 26 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 Brian, det är Sydney. Vad pratar du om för proteinbugg? 27 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 Ring mig. 28 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Jag är helt slut. Jag vill hem, bulta igen dörren och sova. 29 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Nån är i labbet med Burke. 30 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 Va? 31 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Hennes hjärta slår jättefort. 32 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Herregud. 33 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 Vi vet att du är där nere! 34 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 Vapen. Det är inte okej. 35 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 Destruktiv resonans. 36 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Det var coolt. Visa mig din kraft. Jag vill se vad du har. 37 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 Det får du snart veta. 38 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 Är det en hypnosgrej? 39 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 Är din kraft allergi? 40 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 Jag gillar det inte. 41 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Han är allergisk mot mina feromoner. 42 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 Jag är inte allergisk, Jill Nye. Jag är osårbar. 43 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Owen Schultz? 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 Det är jag. 45 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 Från hälsoprogrammet. 46 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 -Snobben. -Kalla mig inte det. 47 00:03:51,607 --> 00:03:55,653 -Kalla mig inte Jill Nye då. -Ännu en som behöver fixas. 48 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Bara så du inte missförstår, Snobben. 49 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Jag är först, Abbi tvåa… 50 00:04:01,117 --> 00:04:03,536 Jag är inte här för att bli botad. 51 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Jag vill gå med i Abbis supertrupp. 52 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Supertrupp? 53 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 Det sa jag aldrig. 54 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 Helvetes jävla satan. 55 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 Kan vi sluta demonstrera våra förmågor med mina bra knivar? 56 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Ser ni? Osårbar. 57 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Du har ett litet märke där, så du är inte osårbar. 58 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 Ogenomträngbar kanske. 59 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 Sak samma. 60 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 Hade du kopparbrist när du var yngre? 61 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 Ja. Läkarna feldiagnosticerade mig med Menkes sjukdom. 62 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 Sen fastställde dr Burke att jag hade AGUS. 63 00:04:38,696 --> 00:04:42,283 De syntetiska stamcellerna överkorrigerar för kopparbristen. 64 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 -Vad betyder det? -Det betyder att du är sjuk, inte osårbar. 65 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 Fast jag är inte sjuk. 66 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 Vi borde kolla din toxicitetsnivå. 67 00:04:52,043 --> 00:04:55,296 Om koppar härdar hans hud är den säkert skyhög. 68 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 Har du känt dig trött? Huvudvärk? Feber? Humörsvängningar? 69 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 Orolig mage? Diarré? 70 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Nej, definitivt inte. 71 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 Har du spytt blod? 72 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 Inte vad jag vet. 73 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 Jag vill ändå ta prover. 74 00:05:09,518 --> 00:05:12,271 Okej. Så länge det inte påverkar mina krafter. 75 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 Olympia behöver mig. 76 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 Jag tror att Zeus ropar. 77 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 Vet du vad, Tilda? 78 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 Olympia är en riktig stad, full av riktiga människor som behöver mig. 79 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Man kan säga… 80 00:05:24,617 --> 00:05:26,535 …att jag är en superhjälte. 81 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 Det skulle jag nog inte. 82 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 Okej. Owen, labbet. 83 00:05:31,248 --> 00:05:33,000 -Får jag följa med? -Visst. 84 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 Jag väntar här tills Juan ringer och berättar om han lever eller inte. 85 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 Om han ringer lever han nog. 86 00:05:55,314 --> 00:05:57,650 Jag såg ett monster i fönstret i morse. 87 00:05:57,733 --> 00:06:01,445 -Det kanske var en tvättbjörn. -Jag vet hur ett monster ser ut. 88 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 Du är duktig. 89 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 Attackerade monstret dig? 90 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 Ja, men inte det monstret. Ett annat. 91 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 Var det därför du var i mitt garage i morse? 92 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 Jag var i ditt garage för att jag är din farbror Juan. 93 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 Jag har ingen farbror Juan. Pappa säger att jag har en farbror pendejo. 94 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 Okej, lilla duvan. Frukosten står på bordet. 95 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Jag måste prata med vår gäst. 96 00:06:31,225 --> 00:06:32,435 Det är pannkakor. 97 00:06:34,728 --> 00:06:35,938 Hon är en bra tjej. 98 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 Ja. Du borde umgås mer med henne. 99 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 Vill du börja nu? 100 00:06:40,901 --> 00:06:45,030 Kan du förklara varför du var i garaget, blödandes? Du skrämde Paloma. 101 00:06:45,114 --> 00:06:47,741 -Hon trodde att du var ett monster. -Jag blev rånad. 102 00:06:47,825 --> 00:06:49,994 Visst, rånad på busstationen. 103 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Lögner är en form av själviskhet. 104 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 Och dömande är en form av kontroll. 105 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 Då var det dags igen. 106 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 Jag var sjuk hela min barndom. 107 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 När jag börjar må bättre är mamma och pappa döda. 108 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Och du ber mig flytta till Portland… 109 00:07:04,467 --> 00:07:07,595 -Du hade familj i Portland. -Mitt hem är i Seattle. 110 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 Mitt liv var i Mexiko innan vi flyttade till Seattle för din behandling. 111 00:07:11,474 --> 00:07:13,934 Familjer gör uppoffringar, Juan. 112 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 Gå och ät så kör jag dig tillbaka till busstationen. 113 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 -Du kan posta skjortan. -Får jag låna din telefon? 114 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Jag måste ringa mina vänner och berätta var jag är. 115 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 Ja. Gud förbjude att du inte hör av dig till vännerna. 116 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 Skynda dig. Annars äter Paloma dina pannkakor. 117 00:07:38,709 --> 00:07:44,757 Jag skickade tre namn. Abbi Singh, Juan Ruiz och Tilda Weber. 118 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 Jag vill ha koll på dem. 119 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 Jag bryr mig inte om din täckmantel. 120 00:07:53,057 --> 00:07:57,770 Säg att du undersöker ett labb som vandaliserades av ekoterrorister. 121 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 Ekoterrorist? Juan är ingen ekoterrorist. 122 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Om det går bra avgör jag helst det. 123 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 Nej, det ska du inte. Det får en domare avgöra. 124 00:08:07,071 --> 00:08:10,032 Vet du var din pojkvän är eller inte? 125 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 Även om jag visste, skulle jag inte säga det. 126 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Så det gör du inte. 127 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 Gör han det ofta? Bara sticker utan förklaring? 128 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 Nej. 129 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 Men han har hemligheter för dig? 130 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Jag dömer inte ert förhållande. 131 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 Men om det inte finns tillit- 132 00:08:31,887 --> 00:08:34,056 -finns det inget förhållande. 133 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Tack, dr Phil. 134 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 Om han kontaktar dig be honom ringa mig. 135 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 Fan, Juan. Var är du? 136 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 Juan? 137 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 -Tilda? -Tack gode Gud. Var fan är du? 138 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 Jag är i Portland. 139 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 Hos min bror. Chupacabras tog hit mig. 140 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 Du åt väl inte upp honom? 141 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Nej, han mår bra. 142 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 Han är faktiskt en idiot. Men han lever. 143 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 INKOMMANDE SAMTAL 144 00:09:21,520 --> 00:09:22,938 Vänta. Häng kvar. 145 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Alejandro! Din fru Renata ringer. 146 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 Jag ringer henne på kontoret. 147 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 -Hej, jag är tillbaka. -Varför ringde du inte tidigare? 148 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 Vi har letat över hela Portland. 149 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 Jag förvandlades tillbaka i morse. 150 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 Var du orolig för mig? 151 00:09:40,831 --> 00:09:44,960 Visst. På samma sätt som jag oroade mig för min hund när jag var 12. 152 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 Var är du? Jag hämtar dig. 153 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Alejandro kör mig till busstationen. 154 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 Ju förr jag kommer härifrån, desto bättre. Han ställer för många frågor. 155 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 "Varför är du halvnaken i mitt garage? Vad har hänt med din arm?" 156 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 -Vad hände med min arm? -Minns du inte? 157 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 -Jag minns inget som Chupacabra gör. -Du räddade mitt liv. 158 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 Hur då? 159 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 Du liksom… 160 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 …slet Qamara i stycken. 161 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Klandra inte dig själv. 162 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Qamara förtjänade allt som hände henne. Nate och Melanie också. 163 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Är alla döda? 164 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 -Dödade jag dem också? -Nej. 165 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 Melanie tog sitt liv för att imponera på Abbi. 166 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 Jag tror att jag dödade Nate. 167 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 Tror du? Herregud. 168 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Juan! 169 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 -Jag ringer tillbaka senare. -Renata är på sjukhuset. 170 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 En pyroman satte eld på en lägenhet. 171 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 Hon gick in för att hitta överlevare och… hon är på sjukhuset. 172 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Åk. Jag tar mig hem själv. 173 00:10:43,602 --> 00:10:46,605 Jag kan inte ta med Paloma dit. Tänk om…? 174 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Det blir inte som mamma och pappa. 175 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Det vet vi inte. 176 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 Jag ringde barnvakten och reservbarnvakten. 177 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 Vänner, grannar, grannarna vi inte gillar. 178 00:11:02,037 --> 00:11:03,414 Jag tar hand om henne. 179 00:11:06,750 --> 00:11:08,377 Du får inte svika mig. 180 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 Konstskolan har lärt mig att ta ansvar. 181 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Allt kommer att bli bra. 182 00:11:23,726 --> 00:11:24,643 Konstskola. 183 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 Allt kommer att bli bra. 184 00:11:29,231 --> 00:11:30,482 Vart tog pappa vägen? 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 Pappa hade några ärenden, 186 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 vilket betyder att du får vara med farbror Juan i dag. 187 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Jag ska bli din niñero. Vad sägs om det? 188 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Jag är ingen bebis. 189 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Självklart är du ingen bebis. 190 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 Vad vill en stor tjej som du göra i dag? 191 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 Jaga monster. 192 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 Äntligen. 193 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Osårbarhet är så coolt. 194 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 Vad gör vi nu? 195 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 Nu tar vi några prover. 196 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 Om kopparnivåerna är höga 197 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 ger vi dig medicin så att du inte dör. 198 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 Jag vill inte ta nåt som kan förstöra mina krafter. 199 00:12:12,232 --> 00:12:16,445 -Dina krafter är värdelösa om du är död. -De är mer värdelösa utan dem. 200 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 Vi behöver inte bestämma oss nu. 201 00:12:18,405 --> 00:12:20,365 -Låt mig göra testet. -Uppfattat. 202 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 Det tar ett tag. 203 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 Du får gärna utforska området om du behöver nåt att göra. 204 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 Får jag bara…? 205 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 Okej. 206 00:12:36,799 --> 00:12:37,883 Hur var Portland? 207 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Lite av en besvikelse. 208 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 Maxwell var inte sig själv, om du förstår vad jag menar. 209 00:12:46,266 --> 00:12:47,309 Nej, inte direkt. 210 00:12:48,060 --> 00:12:50,479 Maxwell kan inte hjälpa oss hitta Sarkov. 211 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 Han kan inte hjälpa oss med nåt. 212 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 Vilken besvikelse. 213 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 -Herregud. -Är allt som det ska? 214 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Ja, jag glömde en tandläkartid. 215 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Vet du vad? 216 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 Det finns en underbar sjö i närheten med fantastiska vandringsleder. 217 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 Man kan gå vilse i timmar. 218 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Det låter trevligt. 219 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 Är det ett mikroskop? 220 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 Berätta allt om Maxwell. 221 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Hans boendeupplägg var konstigt. 222 00:13:28,433 --> 00:13:31,979 Man kan säga att hans "rumskamrater" dök upp "hux Flux". 223 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 -Är du säker? -Helt säker. 224 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 Jag hittade den här och tänkte på dig. 225 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Jag har mer av deras forskning i bilen. 226 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 Listade de ut allt det här med bara ett prov? 227 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 Vem listade ut vad? 228 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Owen, snälla. Vi försöker jobba. 229 00:13:48,453 --> 00:13:51,915 Tilda, kan du komma ner hit och hjälpa oss med Owen? 230 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 -Lugna dig. -Jag är kolugn. 231 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 Snobben. Häng med mig till köket- 232 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 -och berätta om dina coola äventyr i Olympia. 233 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 Kalla mig inte det. 234 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Men jag är förvånad att du vill höra det. 235 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 Inte lika förvånad som jag. 236 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 Men jag väljer vilken flaska jag vill från Burkes vinkällare. 237 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 Så, häng på. 238 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Okej. 239 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 Bara nedersta hyllan, Tilda. 240 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 Det här är den första. 241 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 Jag började i liten skala, men Mew-Mews ägare var så tacksamma. 242 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 UNG MAN FÅR BERÖM EFTER KATTRÄDDNING 243 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 Det är en fågel, ett plan, det är Owen. 244 00:14:36,710 --> 00:14:38,754 Det här är mer mitt i karriären. 245 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 President's Day-rea. 246 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Varm dag. Parkerade bilar. 247 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 HAT TRICK-HJÄLTE 248 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 Du fattar. 249 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 Jag var rädd för att inse hur mycket kraft jag hade, men… 250 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 …det här var dagen jag förstod. 251 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 MÄNNISKA MOT MASKIN 252 00:15:02,653 --> 00:15:05,113 Så du klättrade upp i ett träd, krossade ett fönster 253 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 och puttade bort en bil från ett tåg? 254 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 Det var ett snabbt tåg. 255 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 Inget av det här gör dig till en superhjälte. 256 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Allt det här gör mig till en superhjälte. 257 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Du behövde inte vara osårbar för nåt av det. 258 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 Bara vara hänsynsfull. 259 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 Men om jag inte var osårbar hade jag inte kunnat göra det här. 260 00:15:24,257 --> 00:15:26,301 Så det handlar om självförtroende. 261 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 Vad är det med dig? 262 00:15:28,804 --> 00:15:32,683 Jag vill förstå varför du trodde att du behövde vara unik innan du hjälpte folk. 263 00:15:32,766 --> 00:15:35,727 Det var inte att jag inte hjälpte andra förut. 264 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 Men jag är unik nu, så det gör det jag gör bättre. 265 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 -Hur då? -Jag vill hjälpa folk. 266 00:15:42,859 --> 00:15:45,070 Varför skulle jag annars vara här? 267 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 För att din far skickade hit dig innan din hemvärld exploderade? 268 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 Vet du vad, Tilda? 269 00:15:50,742 --> 00:15:54,413 Jag tror inte att jag vill vara i en supertrupp med dig. 270 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 Owen! Vänta. Snälla, kom tillbaka. 271 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 Jag är en hjälte. 272 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Förlåt. Förlåt. 273 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Vem är du? 274 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 Juans telefon. 275 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Vem är det? 276 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 Varför har du Juans telefon? 277 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Var är han? 278 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 Hej, Darcy. Jag heter Tilda. 279 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Hej, Tilda. 280 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Jag är Juans flickvän. 281 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 Och du har inte svarat på mina frågor. 282 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 Javisst. 283 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 Abbi och jag åkte till Portland med Juan för att hitta en läkare. 284 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 Men icke. 285 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 Så han åkte för att besöka sin bror och glömde sin telefon. 286 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 Juan sa att han skulle åka med några killar från hälsoprogrammet. 287 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Precis. 288 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Abbi och jag var i hälsoprogrammet med Juan. 289 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 Men ni är väl inte killar? 290 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 Jag antar att Juan använder "killar" på ett könsneutralt sätt. 291 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 Men strunt samma. 292 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 Det finns inget att se här. Vi behövde alla träffa läkaren. 293 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 Jag erbjöd mig att köra. Punkt slut. 294 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 Är Juan söt? Visst. 295 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Men han har ett förhållande, jag har ett förhållande. 296 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Fattar du? 297 00:17:40,060 --> 00:17:44,981 Så om du var singel skulle du kasta dig över min pojkvän. 298 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Jag menar att inget hände i Portland. 299 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Han måste vara minst… 300 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 …tre år äldre innan jag ens skulle överväga att vara med honom. 301 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 Varför letar inspektör Benning efter honom då? 302 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Inspektör? 303 00:18:02,666 --> 00:18:06,753 Hon sa att Juan är en ekoterrorist som vandaliserade ett labb. 304 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 Förlåt, Darcy. Jag är på väg in i en hiss. 305 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 Darc… Där? 306 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Jag fick det här av mamma. 307 00:18:14,761 --> 00:18:17,597 Inspektör Benning från Seattle-polisen söker dig. 308 00:18:17,681 --> 00:18:20,767 -Jag måste hitta på nåt om p-böter. -Du behöver en bil för det. 309 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 Varför är du inte i Oxford? 310 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 Gå mot rött? Sånt får man väl böter för? 311 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Du har bara din överdrivet oroliga mamma. 312 00:18:28,567 --> 00:18:30,652 Jag har Juans otroligt misstänksamma flickvän. 313 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Samma polis besökte henne nyss. 314 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 Hittade polisen labbet? 315 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 Nån närmar sig på uppfarten. 316 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Är det en polisbil? Det är det. 317 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 -Herregud. -Abbi, slappna av. 318 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 Det går inte. Han är polis. 319 00:18:47,085 --> 00:18:50,755 -Jag kommer att avslöja allt… -Använd feromonerna, säg åt honom att åka. 320 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 Så fort de slutar verka kommer han tillbaka. 321 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 -En klagosång då? -Jag attackerar inte en polis. 322 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Vi kan inte ignorera honom. 323 00:18:59,556 --> 00:19:01,183 Jag pratade med Darcy. 324 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Du måste vara inspektör Benning. 325 00:19:09,816 --> 00:19:13,236 Inspektör Ortiz. Det finns ingen Benning i Seattle-polisen. 326 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 Vem är Benning då? 327 00:19:16,865 --> 00:19:18,533 Hur ska jag veta det? 328 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 Om du är polis borde du vilja veta att nån utger sig för att vara en av er. 329 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Bor Sydney Burke här? 330 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 Vänta här. Vi hämtar henne. 331 00:19:29,419 --> 00:19:33,924 -Om Benning inte finns, vem är det då? -Varför ställer hon frågor om oss? 332 00:19:49,898 --> 00:19:51,066 Dra åt helvete. 333 00:19:58,698 --> 00:20:00,367 Dra åt helvete, ma'am? 334 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 Du kan svara på mina frågor, eller så återvänder jag med en fullmakt. 335 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Ställ dina frågor då. 336 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 -Ska du inte bjuda in mig? -Nej, nej. 337 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Poliser är som vampyrer. Det misstaget gör jag inte om. 338 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 Jag söker Tilda Weber. 339 00:20:24,182 --> 00:20:25,517 Det gör vi väl alla? 340 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Hälsa att jag vill ha tillbaka skåpbilen. 341 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 INSPEKTÖR 342 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 Benning. 343 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 Det är Darcy Cobourg. Juan är hos sin bror i Portland. 344 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 Vad heter hans bror? 345 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 -Alejandro Ruiz. -Har du en adress eller telefonnummer? 346 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 Nej, jag har varken adress eller nummer. Vet du varför? 347 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 Juan sa att han och Alejandro inte pratade med varandra. 348 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 Så varför umgås han plötsligt med honom? 349 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 Jag vet inte. 350 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 Det gör jag. 351 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 Juan har tydligen bestämt sig för att ljuga för mig om allt. 352 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 Som att han förvandlas till ett monster eller åker till Portland med två kvinnor. 353 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 När du säger "förvandlas ett monster", menar du metaforiskt? 354 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Fråga honom. 355 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 Jag har ett spår efter en av dem. Han är i Portland. 356 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 Tomt. 357 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 Okej. Kom ihåg, det här är sista rummet. 358 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Efter det här går du in på ditt rum, 359 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 låser dörren och leker där inne, tyst. 360 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 -Okej? -Du går in först. 361 00:21:52,854 --> 00:21:55,273 När monstret anfaller hjälper jag till. 362 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 Du kan väl gå in först och kolla om kusten är klar? 363 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 För du är experten. 364 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 Pappa har mintpastiller på sitt skrivbord. Du får inte röra dem. 365 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 Tre, två, ett, kör! 366 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 Nu är det kört för er. Era eländiga monster. 367 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 De är döda. De är döda, jag… 368 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 Är det omslaget för Sugar Skull 1? 369 00:22:25,553 --> 00:22:27,055 Pappa köpte den på nätet. 370 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Rör inte de i plast. 371 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Förlåt att jag inte har varit här mer. 372 00:23:01,339 --> 00:23:04,217 Förlåt att jag inte har varit en bättre farbror. 373 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Jag… 374 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 Jag gjorde några… 375 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 …själviska saker när jag var yngre. 376 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 Jag svek din pappa. 377 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 En hel del. 378 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 Det gör mig ledsen, för… 379 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 …jag tror inte att han litar på mig längre. 380 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 Och jag bara… 381 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Jag önskar bara… 382 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Det är för mycket information. 383 00:23:49,387 --> 00:23:50,763 Pappa saknar dig också. 384 00:24:02,484 --> 00:24:04,402 Jag ska bli en bättre farbror. 385 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 Jag lovar. 386 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 Kan jag få glass till lunch? 387 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 Absolut. 388 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 Vänta, Paloma. 389 00:24:27,509 --> 00:24:30,637 De lyssnar på ett röstmeddelande på Burkes telefon, 390 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 nåt om biverkningar. 391 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 -Vad då biverkningar? -Nåt vetenskapligt. 392 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 Burke känner inte igen den kvinnliga rösten på meddelandet. 393 00:24:37,727 --> 00:24:39,687 Han säger: "Om du kommer på nåt…" 394 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Och nu går han. 395 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 -Frågade han inte om Portland? -Nej. 396 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 Vem kollar upp Portland då? 397 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 En före detta kollega till mig, dr Brian Yake, mördades i går. 398 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 -Vi vet. -Jag beklagar. 399 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Tack. Men det är okej. 400 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 Som Tilda skulle säga, han var något av en jävla skitröv. 401 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 -Snyggt. -Han lämnade ett meddelande 402 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 precis innan han mördades. 403 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 -Vem blev mördad? -Syds forskarvän. 404 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 Man hör mördarens röst. 405 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 Kanske inte mördaren, men nån de undersöker. 406 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 -Sa de hur hon såg ut? -Hur vet du att det är en kvinna? 407 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 Jag kan ha fångat henne. 408 00:25:18,393 --> 00:25:21,271 Kan nån säga till idioten att jag inte är ett hot? 409 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 Hur kunde du inte höra det här? 410 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 Jag fokuserade på Burke och polisen, resten blev bara oväsen. 411 00:25:26,317 --> 00:25:29,362 Och vinet jag drack för att tolerera Owen var inte till hjälp. 412 00:25:29,445 --> 00:25:30,780 Vadå? Du är tråkig. 413 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 Jag tänkte på vad Abbi sa häromdagen. 414 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Och ville hjälpa henne att hitta Sarkov. 415 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Abbi sa att hon var här. 416 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 Ja, det är sant. 417 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 Om Abbi bjöd in dig, varför smyger du runt i buskarna? 418 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 Rimlig fråga. 419 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 -Jag gick vilse. -På uppfarten? 420 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 Vet du vad jag tror? 421 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 Du är här för att döda dr Burke. 422 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 På samma sätt som du dödade den andra forskaren. 423 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 -Hur låter det? -Är han död? 424 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 Vi har inte tid med det här. 425 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Abbi, kan du spruta feromoner på henne? 426 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 Nej, det tänker jag inte. 427 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 -Då tar vi en annan väg. -Owen, vad fan? 428 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Berätta varför du är här, så släpper jag dig. 429 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 Vad gör du? 430 00:26:12,780 --> 00:26:17,285 -Så här behandlar inte en hjälte folk! -Vad vet du om vad hjältar gör? 431 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 Tilda. 432 00:26:18,453 --> 00:26:22,332 Sarkov gjorde oss till gudar och ni tycker synd om er själva. 433 00:26:23,625 --> 00:26:26,044 -Dr Burke, hans ögon. -Jag ser. 434 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 Ni är patetiska. 435 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 Han hade rätt om dig. 436 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 Om er alla. 437 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 Det är ett mirakel att ni lever. 438 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 Har du pratat med Alex? 439 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Så du ljög för oss. 440 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Han ser min potential. 441 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 Han skickade hit mig för att skydda dig. 442 00:26:45,355 --> 00:26:47,231 Vem vet vad hon skulle göra utan mig. 443 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 Jag skulle hjälpa er hitta Sarkov, men nu… 444 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 Nej, sitt kvar. Du ska ingenstans. 445 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 Okej. Owen, hon är en av oss. Hon är ett av Sarkovs offer. 446 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Jag är inget offer! 447 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 Okej, okej. Ut, sätt fart. 448 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 Fan också. 449 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 Sluta behandla mig som en skurk! 450 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 Varför skyddar ni henne? 451 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Det är hon som är farlig! 452 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Slå igenom det där. Jävla kille. 453 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 Det var lägligt. 454 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 Man vet aldrig när man behöver hålla någon ute från labbet. Eller inne. 455 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 Tack för att du stöttade mig. Jag tyckte alltid att Schultz var en tönt. 456 00:27:43,913 --> 00:27:46,999 -Jag visste inte att han var psykopat. -Varför är du här? 457 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 Inga fler lögner. Du sa: "Är han död?" om Yake. 458 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 Jag sa: "Vem är död?" 459 00:27:51,087 --> 00:27:56,300 Jag vet att du är frustrerad, för jag har levt i samma berg- och dalbana. 460 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Du tror att jag hade tur för att jag fick sju år utan mitt tillstånd, 461 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 men jag är avundsjuk på dig. 462 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 Önskar du att din förväntade livslängd var 40? 463 00:28:04,976 --> 00:28:08,521 Jag önskar att Sarkov inte omkullkastat mitt liv. 464 00:28:08,604 --> 00:28:12,692 Jag önskar att andra forskare inte hade försökt ta mig för experiment. 465 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 Men jag önskar att jag inte behövde undvika min familj 466 00:28:15,653 --> 00:28:19,866 eftersom jag inte ens vill föreställa mig min mor flörtandes med mig. 467 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Du har rätt. Förlåt. 468 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Använder du dina sexdemonkrafter? 469 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 Hon sprejade sig själv. Dina känslor är dina egna. 470 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Kan vi fokusera? 471 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 Jag försöker hjälpa oss. 472 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 Det kvittar hur osårbar han är. Alla har nån sorts kryptonit. 473 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 Hans lungor… 474 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 Om Owens lungor blev helt täckta av koppar kan han inte andas. 475 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 Klorgas fräter på koppar. 476 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 AMMONIAK 477 00:28:54,150 --> 00:28:55,234 Vi behöver hinkar. 478 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 POLIS - POLIS - FBI-AGENT 479 00:29:27,350 --> 00:29:29,769 -Tvätta ansiktet när du är klar. -Varför? 480 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 Kan jag hjälpa dig? 481 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 Juan Ruiz? Specialagent Jim Sponson. 482 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 Kan du kliva ut? 483 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 Jag passar min systerdotter. Kan det vänta tills min bror kommer hem? 484 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 Nej, det kan det inte. 485 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 Någon vandaliserade en lagerlokal i går kväll. 486 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 Sen när utreder FBI vandalism? 487 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 Är du advokat? 488 00:30:00,550 --> 00:30:01,968 Serieromanförfattare. 489 00:30:03,219 --> 00:30:07,640 Labbet var en statlig anläggning. Vi tror att den angreps av ekoterrorister. 490 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 Vill du prata här eller på ett fältkontor? 491 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 Vill du att socialen ska ta hand om din systerdotter? 492 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 Smart val. 493 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 Var smartare nästa gång. 494 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 Du är inte från FBI, eller hur? 495 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 Min pistol är äkta nog. Vad hände i labbet? 496 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 Superstyrka hade varit bra. 497 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 Kom och ta oss, Snobben! 498 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 Sluta kalla mig Snobben! 499 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 Hannah? 500 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Du behöver inte skrika. Hon smet när vi öppnade dörren. 501 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 Vi måste få veta vad hon gjorde här. 502 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 Det kan vänta. 503 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 Är han död? 504 00:31:40,775 --> 00:31:42,860 Klorgasen borde inte ha dödat honom, 505 00:31:42,944 --> 00:31:46,155 bara fått hans farligt höga nivåer av koppar att fräta. 506 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 Som kan ha dödat honom. 507 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 Men det gjorde det inte. Han lever. 508 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Vad hände? 509 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 Vi fick improvisera för att minska mängden koppar i din kropp. 510 00:32:05,716 --> 00:32:07,927 Vi förgiftade dig med klorgas. 511 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 Så klorgas är mitt kryptonit. 512 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Om Stålmannen behövde kryptonit för att inte bli en skitstövel. 513 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 Mina krafter, då? 514 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 Det är okej. 515 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 Allvarligt? 516 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 Något annat i mitt hus som du tänker förstöra i dag? 517 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 Vet du vad? Svara inte. Jag ska förgöra en flaska vin. 518 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 Vad? 519 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 När de fick veta om stamcellerna 520 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 lurade Nate, Qamara och Melanie ner oss för fler experiment. 521 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Det är allt jag vet. 522 00:32:48,259 --> 00:32:52,096 Vad gjorde stamcellerna med dig? Och ljug inte för mig. 523 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 Jag såg den döda fiskmannen. 524 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 Lyssna. Jag vet inte vem du är. Jag vet inte vem du jobbar med. 525 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Men du vill inte beblanda dig med den här vetenskapen. 526 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 Vad i helvete? 527 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 Vad har stamcellerna gjort med dig? 528 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 Din dumma best, kom igen. Vad är ditt problem? 529 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 Jag har fått nog av ditt skitsnack. 530 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 Nej, jag menade en annan dum best, inte du. 531 00:33:23,753 --> 00:33:25,171 Låt min farbror vara! 532 00:33:28,090 --> 00:33:31,093 Paloma. 533 00:33:31,177 --> 00:33:33,971 Det här är det sista jag behöver. 534 00:33:34,055 --> 00:33:37,641 -Nej, nej. -Ett vittne. 535 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 Så det är det som får mig att förändras. 536 00:33:52,948 --> 00:33:57,495 Vad menar du? Vad i helvete? 537 00:33:59,121 --> 00:34:01,290 Farbror! 538 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 Farbror! 539 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 Jag vill att ni ska veta 540 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 att det jag förvandlades till var kopparens fel. 541 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 Det var inte jag. Det… 542 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 Om du inte tar medicinen dr Burke ordinerade för dina kopparnivåer 543 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 blir det du, Owen. 544 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Ja. 545 00:34:35,157 --> 00:34:40,621 Om det nånsin är nåt ni behöver hjälp med, säg bara till. 546 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 Berätta var Sarkov är. 547 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 Jag vet inte. Men jag vet hur ni kan få tag på honom. 548 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 -Om ni bara… -Tack. 549 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 Det är lättare om han tror att han pratar med dig. 550 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 -Men det är… -Nej. 551 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 Om ni ändrar er om supertruppen… 552 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 -Hej då, Owen. -Ja. 553 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 -Hej då. -Hej då. 554 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 Varför är folk så besatta av tanken på att bli superhjältar? 555 00:35:13,195 --> 00:35:14,822 Owen kanske har rätt. 556 00:35:14,905 --> 00:35:18,868 Vår relation till förmågorna kanske handlar om hur vi uppfattar dem. 557 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 De kanske inte är den förbannelse vi tror. 558 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 Du kan vara nåt på spåren. 559 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 Fy fan. 560 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 Paloma, jag är hemma. 561 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 Hallå? 562 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Paloma? 563 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 Juan? 564 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 Vad i helvete? 565 00:35:53,944 --> 00:35:55,613 Paloma? 566 00:36:16,592 --> 00:36:17,426 Vad är det? 567 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 Hon mår bra. 568 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 Vem mår bra? 569 00:36:22,139 --> 00:36:26,435 Mamma hade en tuff dag på jobbet. Hon fick rök i lungorna och hostade. 570 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Men hon mår bra? 571 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 Ja, verkligen. Din mamma är en superhjälte. 572 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 Du. Vad har hänt med mitt vardagsrum? 573 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 Monsterjakten 2022. 574 00:36:41,617 --> 00:36:43,827 Fråga henne om du inte tror mig. 575 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 Paloma, hur gick det med farbror Juan? 576 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 Det var lugnt. 577 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 Ja. 578 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 Det var lugnt. 579 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 Jag uppskattar verkligen… 580 00:37:07,101 --> 00:37:09,561 Det betyder mycket att du är här. 581 00:37:11,814 --> 00:37:12,648 Ja. 582 00:37:17,569 --> 00:37:19,780 Jag är glad att jag inte svek dig. 583 00:37:21,156 --> 00:37:24,451 Du verkar annorlunda, på ett bra sätt. 584 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 Jag känner mig annorlunda. 585 00:37:28,455 --> 00:37:32,668 -Pappa, vill du se min nya teckning? -Jag har väntat hela dagen på det. 586 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 Vänta, jag kan förklara. 587 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 Förklara vad? 588 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 Ta det lugnt med monsterhistorierna nästa gång. 589 00:37:46,682 --> 00:37:47,975 Hon är bara ett barn. 590 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 Nästa gång? 591 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 -På riktigt? -På riktigt. 592 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 -Har du lånat en annan skjorta? -Ja. 593 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 Vad är ditt problem? 594 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Hej. 595 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 Hej. 596 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 Hur var resten av helgen? 597 00:38:31,143 --> 00:38:34,271 Jag slogs mot ett metallmonster som bara kunde besegras med klor. 598 00:38:34,355 --> 00:38:35,189 Du? 599 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 Jag är helt slut. 600 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 Jag umgicks med min bror för första gången på åratal. 601 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 Satt barnvakt åt min systerdotter och bet av näsan på en låtsaspolis. 602 00:38:51,705 --> 00:38:54,750 -Jag bet av näsan på en låtsaspolis. -Du sa det. 603 00:38:54,833 --> 00:38:58,921 -Jag minns vad jag gjorde som Chupacabras. -Det är ganska stort. 604 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 Jag tror att nån är efter oss. 605 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 Va? 606 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 Och det visste du tydligen redan. 607 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Falska poliser har kollat upp oss alla. 608 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Abbi tror att det är en statlig organisation som heter Flux. 609 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 -Jag låter henne berätta. -Lyssnade du inte? 610 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 Jag halvlyssnade. 611 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Och innan jag glömmer… 612 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 Tack. Du är en livräddare. 613 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 Du är livräddaren. Du räddade mitt liv. 614 00:39:35,207 --> 00:39:36,417 Det var så lite. 615 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 Gör inte så. 616 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 -Va? -Förminska det inte. 617 00:39:42,423 --> 00:39:44,341 Qamara kunde ha dödat mig. 618 00:39:44,425 --> 00:39:45,968 Hon kunde ha dödat dig. 619 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 Jag trodde att hon hade dödat dig. Varför sprang du iväg? 620 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 Jag var så orolig. 621 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 -Tilda… -Juan, jag var så orolig. 622 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 Förlåt att jag gjorde så mot dig. 623 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 Det borde du vara. 624 00:40:04,027 --> 00:40:06,238 Och tack för att du räddade mitt liv. 625 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 Varsågod. 626 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 Det var bättre. 627 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 Jag måste svara. 628 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 Om det gäller skåpbilen så är jag registrerad ägare, så tekniskt sett 629 00:40:41,690 --> 00:40:43,275 kan jag inte stjäla den. 630 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Tilda Weber, livs levande. 631 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 En uppfriskande förändring från din röstbrevlåda. 632 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 Jag har haft fullt upp med att fixa till mig, 633 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 så jag inte sparkas ur mitt eget band. 634 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 Ingen ska sparka nån från bandet. 635 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 Det är inte därför jag ringer. Nån polis letade efter dig. 636 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 Benning? 637 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 Ja. Har hon redan hittat dig? 638 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 Nej, men hon letar efter mig. 639 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 T, mår du bra? 640 00:41:14,890 --> 00:41:19,645 För första gången sen det här började tror jag att jag gör det. 641 00:41:21,563 --> 00:41:23,899 -Jag borde lägga på. -Du, T… 642 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 Jag är ledsen för det där med bandet. 643 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Jag är ledsen för allt. Jag borde inte ha varit så självisk. 644 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 Det har du rätt i. 645 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 Hör på. 646 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 Med all den här skiten du går igenom, vad du än behöver, finns jag där för dig. 647 00:41:47,714 --> 00:41:48,799 Jag älskar dig, T. 648 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 Det är bäst det. Jag är rätt jävla grym. 649 00:41:56,890 --> 00:41:58,183 Jag borde lägga på. 650 00:42:08,527 --> 00:42:10,279 Inga kängor på mitt bord. 651 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 Den jäveln åt upp min näsa. 652 00:42:35,304 --> 00:42:38,223 De sa att du kommer att bli helt återställd. 653 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 Det är inte helt återställd. 654 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 Inte utan min jävla näsa. 655 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 Har du ett spår på de andra två? 656 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 Nej. 657 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 De är borta. 658 00:42:59,536 --> 00:43:01,830 Vänner och familj var inte till hjälp. 659 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Ingen respekterar auktoriteter längre. 660 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 En falsk bricka brukade betyda nåt. 661 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 Därför behöver vi bättre täckmantlar. 662 00:43:13,759 --> 00:43:17,512 Vi kan säga att vi är smittskyddsverket som kontaktspårar… 663 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 Vi hittar dem. 664 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Du ska veta en sak. 665 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 Nördarna där nere är som galna över fiskmannen du hittade i Portland. 666 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 Dr Crain säger att hon vill ha tillgångarna vid liv. 667 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 Hon får nöja sig med två. 668 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 Undertexter: Tomas Lundholm