1 00:00:06,924 --> 00:00:13,806 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,308 Papi! 3 00:00:15,850 --> 00:00:16,684 Papi! 4 00:00:16,768 --> 00:00:19,145 Paloma? Bebeğim, sorun ne? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,189 Dışarıda canavar var. 6 00:00:22,565 --> 00:00:23,441 Yine mi? 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,904 Emlakçı bu mahallenin canavarsız olduğuna… 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,364 Yemin etti. 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,955 Görünürde canavar yok. Hadi git, giyin. 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Sen! 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,284 -Alejandro? -Juan? 12 00:01:16,577 --> 00:01:17,662 Selam ağabey. 13 00:01:18,329 --> 00:01:20,081 Paloma seni canavar sanmış. 14 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Hayır, benim. 15 00:01:23,084 --> 00:01:25,002 Benim. Sopaya gerek yok. 16 00:01:27,505 --> 00:01:29,048 Bunu söylemek için erken. 17 00:01:29,841 --> 00:01:30,675 Çabuk ol. 18 00:01:36,514 --> 00:01:39,100 Uyandım. Aptal telefon. 19 00:01:41,144 --> 00:01:43,020 CEVAPSIZ ÇAĞRI BRIAN YAKE YENİ SESLİ MESAJ 20 00:01:43,104 --> 00:01:44,438 Yake ne zaman aradı? 21 00:01:47,441 --> 00:01:48,609 Sydney, ben Brian. 22 00:01:49,235 --> 00:01:52,196 Yan etkilerin sebebini buldum sanırım. 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Proteindeki bir kusur. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,704 Proteindeki kusur ne? 25 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 Bu mesajı alınca beni ara. 26 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Pekâlâ. 27 00:02:25,813 --> 00:02:28,608 Brian, ben Sydney. Proteindeki kusur ne? 28 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 Beni ara. 29 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Yoruldum. Eve gitmek, kapıma barikat kurup uyumak istiyorum. 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,424 Burke'ün yanında biri var. 31 00:02:53,883 --> 00:02:54,717 Ne? 32 00:02:55,426 --> 00:02:57,428 Kalbi çok hızlı atıyor. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 Aman tanrım. 34 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 Aşağıda olduğunu biliyoruz! 35 00:03:06,938 --> 00:03:08,731 Silah. Hiç hoş değil. 36 00:03:13,611 --> 00:03:15,446 Yıkıcı rezonans. 37 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Güzel. Sen de gücünü göster. Ne olduğunu görmek istiyorum. 38 00:03:18,991 --> 00:03:20,493 Birazdan öğreneceksin. 39 00:03:25,456 --> 00:03:27,250 Hipnoz gibi bir şey mi? 40 00:03:32,838 --> 00:03:34,423 Yeteneğin alerji mi? 41 00:03:35,383 --> 00:03:36,801 Hiç hoşuma gitmedi. 42 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Feromonlarıma alerjisi var. 43 00:03:38,928 --> 00:03:41,806 Alerjim yok Jill Nye. Zarar görmezim. 44 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Owen Schultz? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,227 Benim. 46 00:03:46,310 --> 00:03:47,520 İyileşme programından. 47 00:03:47,603 --> 00:03:51,524 -Fıstık. -Lütfen bana öyle deme. 48 00:03:51,607 --> 00:03:52,984 Sen de bana Jill Nye deme. 49 00:03:53,067 --> 00:03:55,653 Harika, düzeltilmesi gereken biri daha var. 50 00:03:55,736 --> 00:03:58,614 Tamam Fıstık, söyleyeyim de karışıklık olmasın. 51 00:03:59,198 --> 00:04:01,033 Birinci benim, ikinci Abbi… 52 00:04:01,117 --> 00:04:02,910 Düzeltilmeye gelmedim. 53 00:04:04,662 --> 00:04:07,039 Abbi'nin süper ekibine katılmaya geldim. 54 00:04:07,832 --> 00:04:09,000 Süper ekip mi? 55 00:04:09,083 --> 00:04:10,167 Öyle bir şey demedim. 56 00:04:13,713 --> 00:04:15,840 Ha siktir be. 57 00:04:15,923 --> 00:04:19,010 Güçlerimizi kaliteli bıçaklarımla göstermekten vazgeçebilir miyiz? 58 00:04:19,093 --> 00:04:21,679 Gördünüz mü? Zarar görmüyorum. 59 00:04:21,762 --> 00:04:25,099 Küçük bir oyuk var. Zarar görmez olduğun söylenemez. 60 00:04:25,182 --> 00:04:26,600 Dayanıklısın diyebiliriz. 61 00:04:26,684 --> 00:04:27,977 Aynı şey işte. 62 00:04:28,853 --> 00:04:31,314 Gençken bakır eksikliğin mi vardı? 63 00:04:31,397 --> 00:04:35,359 Evet. Doktorlar boynuz sendromu, dedi. Yanlış teşhisti. 64 00:04:35,443 --> 00:04:38,612 Sonra Dr. Burke bana AGÇS teşhisi koydu. 65 00:04:38,696 --> 00:04:40,948 Sentetik kök hücreler bakır eksikliğini 66 00:04:41,032 --> 00:04:42,283 aşırı düzeltiyor. 67 00:04:42,366 --> 00:04:45,995 -O ne demek? -Hastasın, zarar görmez değil. 68 00:04:47,580 --> 00:04:49,665 Ama hasta değilim. 69 00:04:49,749 --> 00:04:51,959 Toksisite seviyelerine bakmalıyız. 70 00:04:52,043 --> 00:04:54,670 Bakır derisini sertleştiriyorsa değerleri tavan yapmıştır. 71 00:04:55,379 --> 00:04:58,632 Hiç yorgunluk çekiyor musun? Baş ağrısı? Ateş? Ruh hâli değişimi? 72 00:04:58,716 --> 00:05:00,176 Mide bozukluğu? İshal? 73 00:05:00,259 --> 00:05:03,346 Hepsine hayır. Kesinlikle hayır. 74 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 Hiç kan kustun mu? 75 00:05:06,349 --> 00:05:07,892 Bildiğim kadarıyla hayır. 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,435 Yine de test yapmak istiyorum. 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,271 Tamam. Yeter ki güçlerimi etkilemesin. 78 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 Olympia için. 79 00:05:14,231 --> 00:05:16,942 Zeus'un seni çağırıyor sanırım. 80 00:05:17,026 --> 00:05:17,985 Bakın. 81 00:05:18,069 --> 00:05:21,781 Olympia bana güvenen gerçek insanlarla dolu gerçek bir kasaba. 82 00:05:21,864 --> 00:05:22,948 Süper kahramanım… 83 00:05:24,617 --> 00:05:25,785 …diyebiliriz. 84 00:05:27,119 --> 00:05:28,788 Ben demezdim. 85 00:05:28,871 --> 00:05:31,165 Tamam. Owen, laboratuvara. 86 00:05:31,248 --> 00:05:33,000 -Ben de gelebilir miyim? -Tabii. 87 00:05:33,084 --> 00:05:37,463 Ben burada bekleyeceğim. Belki Juan arayıp hayatta olduğunu söyler. 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,507 Arıyorsa zaten yaşıyordur. 89 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Sabah penceremde canavar gördüm. 90 00:05:57,691 --> 00:05:59,068 Belki rakundur. 91 00:05:59,151 --> 00:06:00,736 Canavarlardan anlarım. 92 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 Yeteneklisin. 93 00:06:06,617 --> 00:06:08,244 Sana canavar mı saldırdı? 94 00:06:09,203 --> 00:06:11,997 Evet ama o canavar değil. Başka bir canavar. 95 00:06:12,623 --> 00:06:15,584 O yüzden mi sabah garajımızdaydın? 96 00:06:15,668 --> 00:06:20,965 Juan amcan olduğum için garajınızdaydım. 97 00:06:21,632 --> 00:06:25,344 Juan amca diye biri yok. Babam, Gerzek amcan var, dedi. 98 00:06:25,428 --> 00:06:28,222 Hadi güvercinim. Kahvaltı hazır. 99 00:06:28,305 --> 00:06:30,307 Konuğumuzla konuşmam gerekiyor. 100 00:06:31,225 --> 00:06:32,143 Krep var. 101 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 İyi bir çocuk. 102 00:06:36,564 --> 00:06:39,650 Evet. Onunla daha çok vakit geçirmelisin. 103 00:06:39,733 --> 00:06:40,818 Yine mi başlıyoruz? 104 00:06:40,901 --> 00:06:42,987 Neden garajımda olduğunu açıklar mısın? 105 00:06:43,070 --> 00:06:45,030 Gömleksiz, kan içinde. Paloma'yı korkuttun. 106 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 -Seni canavar sandı. -Dedim ya. 107 00:06:47,158 --> 00:06:49,076 -Soyuldum. -Otobüs durağında. 108 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 Evet. 109 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Yalan söylemek de bir tür bencilliktir. 110 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 Yargılama da bir kontrol türüdür. 111 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 Yine başlıyoruz. 112 00:06:57,460 --> 00:06:59,712 Çocukluğum boyunca hastaydım. 113 00:06:59,795 --> 00:07:02,298 Biraz düzelince annem ve babam öldü. 114 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Sense Portland'a taşınmamı… 115 00:07:04,467 --> 00:07:05,759 Akrabaların vardı. 116 00:07:05,843 --> 00:07:07,595 Ama Seattle'da yaşadım ve yaşıyorum. 117 00:07:07,678 --> 00:07:11,390 Tedavin için Seattle'a taşınmadan önce hayatım Meksika'daydı. 118 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 Aile fedakârlık yapar Juan. 119 00:07:17,313 --> 00:07:19,690 Yemeğini ye, seni otobüs durağına götüreyim. 120 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 -Gömleği geri gönderirsin. -Telefonunu alabilir miyim? 121 00:07:24,153 --> 00:07:27,072 Arkadaşlarımı arayıp yerimi söylemem lazım. 122 00:07:27,156 --> 00:07:30,618 Evet. Aman arkadaşlarını habersiz bırakma. 123 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 Çabuk. Yoksa Paloma pankeklerini yer. 124 00:07:38,709 --> 00:07:44,757 Sana üç isim gönderdim. Abbi Singh, Juan Ruiz, Tilda Weber. 125 00:07:45,508 --> 00:07:47,801 Onları hemen takip ettir. 126 00:07:49,011 --> 00:07:51,263 Örtbas hikâyen umurumda değil. 127 00:07:53,057 --> 00:07:54,850 Çevreci teröristlerin 128 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 zarar verdiği bir laboratuvarı araştırıyoruz, de. 129 00:07:58,521 --> 00:08:01,273 Çevreci terörist mi? Juan öyle biri değil. 130 00:08:01,357 --> 00:08:03,609 Müsaadenle o kararı ben vereyim. 131 00:08:03,692 --> 00:08:06,987 Hayır, vermeyeceksin. Yargıç karar verecek. 132 00:08:07,071 --> 00:08:10,616 Erkek arkadaşının yerini biliyor musun bilmiyor musun? 133 00:08:10,699 --> 00:08:13,077 Bilsem bile sana söylemezdim. 134 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Bilmiyorsun. 135 00:08:15,579 --> 00:08:19,333 Bunu sık yapar mı? Açıklama yapmadan çekip gider mi? 136 00:08:19,416 --> 00:08:20,417 Hayır. 137 00:08:20,501 --> 00:08:22,545 Ama senden sır saklıyor. 138 00:08:24,129 --> 00:08:27,550 Bak, ilişkinizi yargılayacak değilim. 139 00:08:29,093 --> 00:08:31,804 Ama güven olmazsa 140 00:08:31,887 --> 00:08:34,682 ilişki diye bir şey yoktur, benden söylemesi. 141 00:08:35,224 --> 00:08:36,642 Teşekkürler Dr. Phil. 142 00:08:37,226 --> 00:08:40,437 Dinle, irtibata geçerse beni aramasını söyle. 143 00:08:47,069 --> 00:08:48,904 Lanet olsun Juan. Neredesin? 144 00:09:05,379 --> 00:09:06,213 Juan? 145 00:09:06,297 --> 00:09:08,799 -Tilda? -Çok şükür. Hangi cehennemdesin? 146 00:09:08,882 --> 00:09:10,217 Ben… Portland'dayım. 147 00:09:10,301 --> 00:09:13,596 Ağabeyimin evinde. Chupacabra beni buraya getirdi. 148 00:09:13,679 --> 00:09:15,347 Ağabeyini yemedin, değil mi? 149 00:09:15,431 --> 00:09:16,682 Hayır. O iyi. 150 00:09:17,600 --> 00:09:19,893 Aslında pisliğin teki. Ama yaşıyor. 151 00:09:19,977 --> 00:09:21,437 GELEN ARAMA RENATA 152 00:09:21,520 --> 00:09:22,396 Bir dakika. 153 00:09:24,398 --> 00:09:27,067 Alejandro. Karın Renata arıyor. 154 00:09:27,985 --> 00:09:30,154 Onu ofisten ararım. 155 00:09:30,237 --> 00:09:33,073 -Geldim. -Neden daha önce aramadın? 156 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 Bütün Portland'ı dolaşıp seni aradık. 157 00:09:35,743 --> 00:09:37,453 Daha bu sabah normale döndüm. 158 00:09:37,536 --> 00:09:40,039 Beni merak mı ettin? 159 00:09:40,831 --> 00:09:44,501 Tabii. On iki yaşındayken kayıp köpeğimi merak ettiğim gibi. 160 00:09:45,044 --> 00:09:47,254 Neredesin? Gelip seni alayım. 161 00:09:47,338 --> 00:09:50,049 Alejandro beni terminale götürecek. 162 00:09:50,132 --> 00:09:53,594 Ne kadar erken gidersem o kadar iyi. Çok soru soruyor. 163 00:09:53,677 --> 00:09:57,222 "Neden garajımda yarı çıplaksın? Koluna ne oldu?" 164 00:09:58,223 --> 00:10:00,267 -Koluma ne oldu? -Hatırlamıyor musun? 165 00:10:00,351 --> 00:10:02,394 Dönüştükten sonrasını hatırlamıyorum. 166 00:10:03,228 --> 00:10:04,480 Hayatımı kurtardın. 167 00:10:05,814 --> 00:10:06,899 Nasıl? 168 00:10:07,483 --> 00:10:08,609 Sen… 169 00:10:09,860 --> 00:10:11,528 Qamara'yı parçaladın. 170 00:10:12,488 --> 00:10:14,031 Kendini suçlama. 171 00:10:14,114 --> 00:10:17,159 Qamara olanları hak etti. Nate ve Melanie de. 172 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Hepsi öldü mü? 173 00:10:19,662 --> 00:10:22,373 -Onları da mı öldürdüm? -Hayır. 174 00:10:22,456 --> 00:10:25,376 Melanie, Abbi'yi etkilemek için kendini öldürdü. 175 00:10:25,459 --> 00:10:26,794 Nate'i ben öldürdüm galiba. 176 00:10:26,877 --> 00:10:29,171 Galiba mı? Tanrım. 177 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Juan! 178 00:10:31,465 --> 00:10:34,760 -Seni sonra ararım. -Renata hastanede. 179 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 Bir kundakçı bir evi yakmış ve yangına onun istasyonu bakmış. 180 00:10:37,805 --> 00:10:41,392 İçeride biri var mı diye bakıyormuş. Şimdi hastanede. 181 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Sen git. Ben kendim dönerim. 182 00:10:43,602 --> 00:10:45,145 Paloma'yı oraya götüremem. 183 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Ya… 184 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Annem ve babam gibi olmayacak. 185 00:10:50,442 --> 00:10:51,568 Belli olmaz. 186 00:10:55,614 --> 00:10:58,158 Bakıcıyı, yedek bakıcıyı, arkadaşlarımızı, 187 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 komşuları, sevmediğimiz komşuları aradım. 188 00:11:02,037 --> 00:11:03,414 Ona ben bakabilirim. 189 00:11:06,750 --> 00:11:08,377 Sonradan cayamazsın. 190 00:11:12,589 --> 00:11:17,344 Güzel sanatların bana öğrettiği bir şey varsa o da sorumluluk. 191 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 Her şey yoluna girecek. 192 00:11:23,726 --> 00:11:24,643 Güzel sanatlar. 193 00:11:25,561 --> 00:11:26,979 Her şey yoluna girecekmiş. 194 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Babam nerede? 195 00:11:33,318 --> 00:11:35,738 Babanın işleri var. 196 00:11:35,821 --> 00:11:38,699 Bugün Juan amcanla olacaksın. 197 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 Niñero'n olacağım. Ne diyorsun? 198 00:11:41,326 --> 00:11:42,870 Bebek değilim. 199 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 Tabii ki bebek değilsin. 200 00:11:44,997 --> 00:11:48,250 Senin gibi büyük bir kız bugün ne yapmak ister? 201 00:11:48,333 --> 00:11:49,918 Canavar avlamak. 202 00:11:57,760 --> 00:11:58,969 Nihayet. 203 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Zarar görmüyor olmak çok havalı. 204 00:12:02,264 --> 00:12:03,390 Sırada ne var? 205 00:12:03,474 --> 00:12:04,933 Bazı testler yapacağız. 206 00:12:05,017 --> 00:12:06,643 Bakır seviyen yüksekse 207 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 ölmeni engellemek için sana ilaç vereceğiz. 208 00:12:09,772 --> 00:12:12,149 Güçlerimi bastıracak bir şey almak istemiyorum. 209 00:12:12,232 --> 00:12:14,193 Ölürsen güçlerin işe yaramaz. 210 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 Gücüm olmazsa hiç işe yaramaz. 211 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 Hemen karar vermesek de olur. 212 00:12:18,405 --> 00:12:20,199 -Şu testi yapayım. -Tamam. 213 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 Uzun sürebilir. 214 00:12:26,872 --> 00:12:30,793 Oyalanmak istiyorsan araziyi keşfe çıkabilirsin. 215 00:12:30,876 --> 00:12:31,710 Yani… 216 00:12:33,420 --> 00:12:34,254 Tamam. 217 00:12:36,799 --> 00:12:37,883 Portland nasıldı? 218 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Hayal kırıklığı oldu. 219 00:12:42,721 --> 00:12:45,516 Maxwell kendinde değildi. Anlatabildim mi? 220 00:12:46,266 --> 00:12:47,184 Pek sayılmaz. 221 00:12:48,060 --> 00:12:50,229 Maxwell, Sarkov'u bulmamıza yardım edemez. 222 00:12:51,146 --> 00:12:53,065 Hiçbir şeye yardım edemez. 223 00:12:53,899 --> 00:12:55,567 Hayal kırıklığı oldu. 224 00:12:59,863 --> 00:13:01,782 -Tanrım. -Her şey yolunda mı? 225 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Evet, dişçi randevumu unuttum. 226 00:13:07,287 --> 00:13:08,121 Baksana. 227 00:13:08,205 --> 00:13:12,751 Buraya yakın çok güzel bir göl var, inanılmaz yürüyüş yolları var. 228 00:13:12,835 --> 00:13:16,088 Saatlerce yürüyüp kaybolabilirsin. 229 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Ne güzel. 230 00:13:20,801 --> 00:13:22,094 Mikroskop mu bu? 231 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 Maxwell'le ilgili her şeyi anlat. 232 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Yaşama düzeni garipti. 233 00:13:28,433 --> 00:13:31,478 Ev arkadaşının adı "Flux"tı. 234 00:13:32,062 --> 00:13:34,147 -Emin misin? -Yüzde yüz. 235 00:13:34,231 --> 00:13:37,109 Oradayken bunu buldum ve seni düşündüm. 236 00:13:38,151 --> 00:13:40,571 Minibüste başka belgeler de var. 237 00:13:43,532 --> 00:13:45,617 Bunları tek bir örnekle mi çözmüşler? 238 00:13:45,701 --> 00:13:46,660 Kim neyi çözdü? 239 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Lütfen Owen, çalışıyoruz. 240 00:13:48,453 --> 00:13:51,415 Tilda, Owen'ı alıp götürebilir misin? 241 00:13:51,999 --> 00:13:53,625 -Sakin ol. -Gayet sakinim. 242 00:13:55,252 --> 00:13:57,838 Fıstık, mutfağa gelsene. 243 00:13:57,921 --> 00:14:01,425 Bana Olympia'daki süper maceralarını anlat. 244 00:14:03,051 --> 00:14:04,303 Bana öyle deme. 245 00:14:04,386 --> 00:14:07,639 Ama onları merak etmene şaşırdım. 246 00:14:08,515 --> 00:14:10,017 Benim kadar şaşırmamışsındır. 247 00:14:10,100 --> 00:14:13,770 Burke'ün şarap mahzeninden istediğim şişeyi seçeceğim. 248 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 Gidelim. 249 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Pekâlâ. 250 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 Sadece alt raf Tilda. 251 00:14:21,320 --> 00:14:22,654 İlkini anlatayım. 252 00:14:22,738 --> 00:14:27,451 Tamam, küçük başladım. Ama Miyav'ın sahipleri çok minnettar oldu. 253 00:14:27,534 --> 00:14:29,536 KEDİYİ KURTARAN GENÇ ADAM ÖVGÜ ALDI 254 00:14:29,620 --> 00:14:32,706 -Kuş mu? Uçak mı? Hayır, bu Owen. -Evet. 255 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Bu kariyerimin ortasındaydı. 256 00:14:40,005 --> 00:14:41,632 Başkanlık Günü İndirimi. 257 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Sıcak hava. Duran arabalar. 258 00:14:43,050 --> 00:14:44,343 KAHRAMANLIK SERİSİ 259 00:14:44,426 --> 00:14:45,636 Olayı anlamışsındır. 260 00:14:51,099 --> 00:14:56,772 Ne kadar güçlü olduğumu görünce korktum ama… 261 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 Durumu o gün anladım. 262 00:15:01,485 --> 00:15:02,569 İNSAN MAKİNEYE KARŞI 263 00:15:02,653 --> 00:15:05,113 Ağaca tırmandın, bir cam kırdın 264 00:15:05,197 --> 00:15:07,699 ve bir arabayı tren yolundan ittin, öyle mi? 265 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 Çok hızlı bir trendi. 266 00:15:09,618 --> 00:15:12,621 Bunlar seni süper kahraman yapmaz. 267 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Bence bunlar beni süper kahraman yapar. 268 00:15:15,457 --> 00:15:17,751 Hiçbiri için zarar görmez olmana gerek yoktu. 269 00:15:17,834 --> 00:15:19,252 Düşünceli olman yeterdi. 270 00:15:19,336 --> 00:15:23,757 Zarar görmez olmasam hiçbirini yapamazdım. 271 00:15:24,257 --> 00:15:26,176 Yani bu özgüven meselesi. 272 00:15:27,511 --> 00:15:28,720 Derdin ne senin? 273 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 İnsanlara 274 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 yardım etmek için neden özel olman gereksin ki? 275 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 Özel değilken de ederdim. 276 00:15:34,810 --> 00:15:35,727 Ederdim. 277 00:15:35,811 --> 00:15:40,232 Ama özel olunca yaptığım şeyler daha iyi oluyor. 278 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 -Nasıl? -Yardım etmeyi gerçekten istiyorum. 279 00:15:42,859 --> 00:15:44,611 Yoksa neden burada olayım? 280 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Baban dünyan patlamadan seni buraya gönderdi diye mi? 281 00:15:48,991 --> 00:15:50,659 Bak ne diyeceğim Tilda. 282 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 Seninle aynı ekipte olmak istemiyorum. 283 00:15:56,665 --> 00:15:59,084 Owen! Hayır, dur. Lütfen geri dön. 284 00:16:07,551 --> 00:16:08,593 Kahramanım ben. 285 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Özür dilerim. 286 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Sen kimsin? 287 00:16:43,712 --> 00:16:44,963 Juan'ın telefonu. 288 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Kimsiniz? 289 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 Juan'ın telefonu neden sizde? 290 00:16:49,342 --> 00:16:50,594 Nerede o? 291 00:16:50,677 --> 00:16:52,846 Selam Darcy. Ben Tilda. 292 00:16:52,929 --> 00:16:54,097 Selam Tilda. 293 00:16:54,181 --> 00:16:55,557 Juan'ın sevgilisiyim. 294 00:16:55,640 --> 00:16:58,685 Sorularımın hiçbirine cevap vermedin. 295 00:16:58,769 --> 00:16:59,728 Evet, doğru. 296 00:17:00,437 --> 00:17:04,983 Abbi'yle ikimiz bir doktoru bulmak için Juan'la Portland'a gittik 297 00:17:05,067 --> 00:17:06,068 ama bulamadık. 298 00:17:06,151 --> 00:17:10,197 O da ağabeyine gitmeye karar verdi ama telefonunu unuttu. 299 00:17:10,280 --> 00:17:13,867 Juan iyileşme programından iki kişiyle gideceğini söylemişti. 300 00:17:13,950 --> 00:17:14,951 Aynen. 301 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 Abbi ve ben Juan'la iyileşme programındaydık. 302 00:17:18,789 --> 00:17:21,583 Ama erkek değilsiniz, değil mi? 303 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 Sanırım Juan "bizim çocuklar"ı o anlamda kullanmıyor. 304 00:17:26,671 --> 00:17:28,048 Ama her neyse. 305 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 Tuhaf bir şey yok. Doktora görünmemiz lazımdı. 306 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 Arabayı sürmeyi teklif ettim. 307 00:17:32,844 --> 00:17:35,972 Juan yakışıklı mı? Tabii. 308 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Ama onun da benim de ilişkimiz var. 309 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Anlıyor musun? 310 00:17:40,060 --> 00:17:43,980 Bekâr olsan sevgilime yapışırdın yani. 311 00:17:44,064 --> 00:17:44,981 Evet. 312 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 Hayır, diyorum ki Portland'da bir şey olmadı. 313 00:17:49,694 --> 00:17:51,780 Onunla çıkmayı düşünmem için… 314 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 …en az üç yaş daha büyük olması lazım. 315 00:17:57,577 --> 00:18:00,455 Dedektif Benning onu neden arıyor? 316 00:18:01,081 --> 00:18:01,915 Dedektif mi? 317 00:18:02,666 --> 00:18:06,044 Juan çevreci teröristmiş. Bir laboratuvara zarar vermiş. 318 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 Üzgünüm Darcy. Asansöre binmek üzereyim. 319 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 Darc… Darcy… Orada mısın? 320 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Annemden mesaj geldi. 321 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 DT. BENNING SENİ ARIYOR. PORTLAND'DA OLDUĞUNU SÖYLEDİ. 322 00:18:17,389 --> 00:18:20,684 -Park cezası, diyeyim. -Onun için araba lazım. 323 00:18:20,767 --> 00:18:22,352 NİYE OXFORD'DA DEĞİLSİN? ARA BENİ. 324 00:18:22,435 --> 00:18:25,355 Kırmızıda geçen yayalara ceza yazıyorlar, değil mi? 325 00:18:25,981 --> 00:18:28,483 Sen sadece endişeli annenle uğraşıyorsun. 326 00:18:28,567 --> 00:18:30,652 Bense Juan'ın aşırı şüpheci sevgilisiyle. 327 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Aynı dedektif evine gitmiş. 328 00:18:32,529 --> 00:18:34,531 Polis cesetleri bulmuş mudur? 329 00:18:36,575 --> 00:18:38,535 Araba yolundan biri geliyor. 330 00:18:40,996 --> 00:18:43,290 Polis arabası mı o? Polis arabası. 331 00:18:43,373 --> 00:18:45,208 -Tanrım. -Abbi, sakin ol. 332 00:18:45,292 --> 00:18:47,002 Olamam. O bir polis memuru. 333 00:18:47,085 --> 00:18:49,171 Portland'ı sorarsa direkt öterim. 334 00:18:49,254 --> 00:18:50,755 Onu feromonla. Söyle, gitsin. 335 00:18:50,839 --> 00:18:53,884 Feromonların etkisi geçince geri gelir. 336 00:18:53,967 --> 00:18:56,720 -Banshee'lik yap. -Polise saldırmayacağım. 337 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Onu yok sayamayız. 338 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 Darcy'yle konuştum. 339 00:19:07,731 --> 00:19:09,733 Siz Dedektif Benning'siniz herhâlde. 340 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 Dedektif Ortiz. SPD'de Benning diye biri yok. 341 00:19:15,155 --> 00:19:16,281 Peki Benning kim? 342 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 Nereden bileyim? 343 00:19:18,617 --> 00:19:22,412 Sizden biriymiş rolü yapıyor, bilesiniz. 344 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Sydney Burke burada mı yaşıyor? 345 00:19:25,415 --> 00:19:26,917 Bekleyin, çağıralım. 346 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 SPD'de Benning diye biri yoksa kim o? 347 00:19:31,504 --> 00:19:33,924 Ve neden bizimle ilgili sorular soruyor? 348 00:19:36,301 --> 00:19:37,427 KAŞINTILI MEMELER 349 00:19:49,898 --> 00:19:50,732 Siktir git. 350 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 Siktirin gidin desem? 351 00:20:00,992 --> 00:20:05,413 Ya sorularıma cevap verirsin ya da mahkeme emriyle gelirim. 352 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 O zaman sorularını sor. 353 00:20:15,090 --> 00:20:17,801 -Beni içeri davet etmeyecek misin? -Hayır. 354 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Polisler vampir gibidir. Bu hatayı tekrar yapmayacağım. 355 00:20:21,179 --> 00:20:24,099 Tilda Weber'ı arıyorum. 356 00:20:24,182 --> 00:20:25,183 Hepimiz gibi. 357 00:20:28,645 --> 00:20:31,523 Onu bulunca minibüsü geri istediğimi söyle. 358 00:20:31,606 --> 00:20:34,609 SONIA BENNING DEDEKTİF 359 00:20:37,737 --> 00:20:38,571 Benning. 360 00:20:39,406 --> 00:20:44,452 Ben Darcy Cobourg. Juan ağabeyinin evinde, Portland'da. 361 00:20:46,371 --> 00:20:47,706 Ağabeyinin adı ne? 362 00:20:47,789 --> 00:20:51,543 -Alejandro Ruiz. -Adresi ya da telefon numarası var mı? 363 00:20:51,626 --> 00:20:55,046 Hayır, bende yok. Neden biliyor musun? 364 00:20:55,130 --> 00:20:58,925 Juan bana Alejandro'yla küs olduklarını söyledi. 365 00:20:59,009 --> 00:21:01,636 Niye birden onunla takılıyor? 366 00:21:01,720 --> 00:21:02,887 Bilmiyorum. 367 00:21:02,971 --> 00:21:03,888 Ben biliyorum. 368 00:21:04,431 --> 00:21:10,020 Görünüşe göre Juan bana her konuda yalan söylemekte sakınca görmüyor. 369 00:21:10,603 --> 00:21:17,319 Canavara dönüşmesi ya da Portland'a iki kadınla gitmesi gibi. 370 00:21:17,402 --> 00:21:21,489 "Canavara dönüşmek" mecazi anlamda mı? 371 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Kendisine sorsana. 372 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 Birinin izini buldum. Portland'da. 373 00:21:38,923 --> 00:21:39,758 Temiz. 374 00:21:41,760 --> 00:21:44,804 Tamam. Unutma, bu son oda. 375 00:21:44,888 --> 00:21:47,390 Bundan sonra odana gideceksin. 376 00:21:47,474 --> 00:21:50,435 Kapıyı kilitleyip orada sessizce oynayacaksın. 377 00:21:50,518 --> 00:21:52,771 -Anlaştık mı? -Sen önden gir. 378 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 Canavar saldırınca yardım ederim. 379 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 Önce sen girip ortalık temiz mi diye baksan? 380 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 Çünkü uzman olan sensin. 381 00:22:01,863 --> 00:22:04,949 Babamın masasında naneli şeker oluyor. Onlara dokunamazsın. 382 00:22:05,033 --> 00:22:08,828 Üç, iki, bir, başla. 383 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 Bittiniz siz. Zavallı canavarlar… 384 00:22:14,084 --> 00:22:16,252 Öldüler. Öldüler, ben… 385 00:22:23,343 --> 00:22:25,470 Şekerli Kafatası 1'in kapağı mı o? 386 00:22:25,553 --> 00:22:26,888 Papi internetten aldı. 387 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Paketli olanlara dokunma. 388 00:22:39,567 --> 00:22:42,821 ÖZEL DEDEKTİF ŞEKERLİ KAFATASI 389 00:22:50,703 --> 00:22:53,039 Daha sık gelemediğim için üzgünüm. 390 00:23:01,339 --> 00:23:03,591 Daha iyi bir amca olmadığım için de. 391 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Ben… 392 00:23:10,765 --> 00:23:11,850 Gençken 393 00:23:13,351 --> 00:23:15,687 çok bencilce şeyler yaptım. 394 00:23:18,731 --> 00:23:20,358 Papi'ni hayal kırıklığına uğrattım. 395 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Çok fazla… 396 00:23:25,947 --> 00:23:27,490 Bu beni üzüyor çünkü… 397 00:23:31,077 --> 00:23:33,496 Bence baban artık bana pek güvenmiyor. 398 00:23:33,580 --> 00:23:35,415 Ben sadece… 399 00:23:37,125 --> 00:23:38,460 Sadece… 400 00:23:46,468 --> 00:23:48,845 Fazla konuştum sanırım. 401 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Papi de seni özlüyor. 402 00:24:02,484 --> 00:24:04,027 Daha iyi bir amca olacağım. 403 00:24:06,237 --> 00:24:07,322 Söz veriyorum. 404 00:24:07,405 --> 00:24:09,699 Öğle yemeğinde dondurma yiyebilir miyim? 405 00:24:09,782 --> 00:24:10,617 Tabii ki. 406 00:24:24,255 --> 00:24:25,340 Dur Paloma. 407 00:24:27,509 --> 00:24:30,637 Burke'ün telefonundan sesli mesaj dinliyorlar. 408 00:24:30,720 --> 00:24:32,055 Yan etkilerle ilgili. 409 00:24:32,138 --> 00:24:34,349 -Nasıl bir mesaj? -Bilimsel bir şey. 410 00:24:34,432 --> 00:24:37,644 Burke mesajdaki kadının sesini tanımadığını söylüyor. 411 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 Adam, "Aklına bir şey gelirse…" diyor. 412 00:24:40,522 --> 00:24:41,981 Şimdi de gidiyor. 413 00:24:42,065 --> 00:24:44,567 -Portland'ı sormadı mı? -Hayır. 414 00:24:45,276 --> 00:24:47,529 Portland'ı kim araştırıyor o zaman? 415 00:24:47,612 --> 00:24:51,616 Eski iş arkadaşım Dr. Brian Yake dün öldürülmüş. 416 00:24:51,699 --> 00:24:53,868 -Biliyoruz. -Başın sağ olsun. 417 00:24:53,952 --> 00:24:55,537 Sağ ol. Ama sorun değil. 418 00:24:55,620 --> 00:24:59,040 Tilda'nın dediği gibi, pisliğin tekiydi. 419 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 -Güzel. -Öldürülmeden hemen önce 420 00:25:01,834 --> 00:25:03,211 bana mesaj bırakmış. 421 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 -Kim öldürülmüş? -Syd'in bilimci arkadaşı. 422 00:25:05,421 --> 00:25:06,881 Katilin sesi duyuluyor. 423 00:25:06,965 --> 00:25:09,384 Katil olmasa da şüpheli olduğu kesin. 424 00:25:09,467 --> 00:25:12,929 -Kadının tipi nasılmış? -Kadın olduğunu nasıl bildin? 425 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 Çünkü onu yakalayabilirdim. 426 00:25:18,393 --> 00:25:21,271 Biri şu aptala avcı olmadığımı söylesin. 427 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 Nasıl oldu da bunları duymadın? 428 00:25:23,398 --> 00:25:26,234 Burke'le polise odaklanmıştım. Gerisine dikkat etmedim. 429 00:25:26,317 --> 00:25:28,528 Owen'a katlanmak için şarap da içmiştim. 430 00:25:28,611 --> 00:25:30,488 -Hop. -Ne? Sıkıcısın. 431 00:25:31,698 --> 00:25:34,075 Abbi'nin geçen gün anlattıklarını düşündüm. 432 00:25:34,158 --> 00:25:36,286 Sarkov'u bulmasına yardım edeceğim. 433 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Abbi onu burada bulabileceğimi söyledi. 434 00:25:38,413 --> 00:25:39,622 Evet, doğru. 435 00:25:40,873 --> 00:25:43,459 Madem davet edildin, niye saklanıyordun? 436 00:25:43,543 --> 00:25:44,711 Makul bir soru. 437 00:25:44,794 --> 00:25:47,297 -Kayboldum. -Araba yolunda mı? 438 00:25:48,089 --> 00:25:49,591 Bak ne diyeceğim. 439 00:25:49,674 --> 00:25:51,634 Bence Dr. Burke'ü öldürmeye geldin. 440 00:25:51,718 --> 00:25:54,220 Diğer bilimciyi öldürdüğün gibi. 441 00:25:54,304 --> 00:25:55,972 -Ne diyorsun? -Öldü mü? 442 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 Buna vaktimiz yok. 443 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Abbi, onu feromonla da çözelim şu işi. 444 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 Olmaz. Bunu yapmayacağım. 445 00:26:05,690 --> 00:26:08,860 -O zaman başka yoldan gideriz. -Owen, ne oluyor? 446 00:26:08,943 --> 00:26:11,237 Neden geldiğini söylersen seni bırakırım. 447 00:26:11,321 --> 00:26:12,697 Ne yapıyorsun? 448 00:26:12,780 --> 00:26:14,907 Bir kahraman böyle davranmaz! 449 00:26:14,991 --> 00:26:17,285 Sen kahramanlıktan ne anlarsın ki? 450 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 Tilda. 451 00:26:18,453 --> 00:26:20,204 Sarkov bizi tanrılara dönüştürdü, 452 00:26:20,288 --> 00:26:22,332 sense hâline üzülüyorsun. 453 00:26:23,625 --> 00:26:24,542 Dr. Burke, gözleri. 454 00:26:24,626 --> 00:26:26,044 Görüyorum. 455 00:26:26,628 --> 00:26:27,962 Acınası hâldesin. 456 00:26:30,632 --> 00:26:32,175 Senin hakkında yanılmamış. 457 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 Sizin hakkınızda. 458 00:26:34,302 --> 00:26:36,846 Hâlâ hayatta olmanız bir mucize. 459 00:26:36,929 --> 00:26:38,598 Alex'le konuştun mu? 460 00:26:38,681 --> 00:26:40,224 Yani bize yalan söyledin. 461 00:26:40,308 --> 00:26:41,768 Potansiyelimi görüyor. 462 00:26:43,061 --> 00:26:45,271 Beni seni korumam için gönderdi. 463 00:26:45,355 --> 00:26:47,231 Burada olmasam kim bilir ne yapardı. 464 00:26:47,315 --> 00:26:49,984 Sarkov'u bulmanıza yardım edecektim ama bu saçmalıklar… 465 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 Hayır. Otur oturduğun yerde. Hiçbir yere gitmiyorsun. 466 00:26:53,321 --> 00:26:56,783 Owen, o bizden biri. Sarkov'un kurbanlarından biri. 467 00:26:58,618 --> 00:27:00,620 Ben kurban değilim! 468 00:27:01,579 --> 00:27:04,248 Tamam. Hadi gidelim. 469 00:27:06,542 --> 00:27:07,460 Kahretsin. 470 00:27:08,044 --> 00:27:12,173 Bana kötü adam muamelesi yapmayı kesin! 471 00:27:19,722 --> 00:27:22,016 Onu neden koruyorsunuz? 472 00:27:22,558 --> 00:27:25,061 Tehlikeli olan o! 473 00:27:26,229 --> 00:27:28,356 Hadi kır kapıyı. Salak herif. 474 00:27:28,439 --> 00:27:29,857 Epey faydalı. 475 00:27:33,152 --> 00:27:36,614 Her an birini laboratuvardan uzak tutmak veya içeride tutmak gerekebilir. 476 00:27:39,784 --> 00:27:43,830 Beni kolladığın için sağ ol. Schultz'u aptal sanıyordum. 477 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Meğer psikopatmış. 478 00:27:45,415 --> 00:27:46,999 Burada olmanın asıl sebebi ne? 479 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 Artık yalan yok. Yake'i duyunca "Öldü mü?" dedin. 480 00:27:49,877 --> 00:27:51,003 "Kim öldü?" dedim. 481 00:27:51,087 --> 00:27:53,131 Olanlardan dolayı sinirlerin bozuk. 482 00:27:53,214 --> 00:27:56,300 Aynı şeyleri ben de yaşadım. 483 00:27:56,384 --> 00:27:59,512 Hastalıksız yedi yıl geçirdim diye şanslı olduğumu sanıyorsun 484 00:27:59,595 --> 00:28:01,889 ama seni kıskanıyorum. 485 00:28:02,682 --> 00:28:04,892 Tahmini ömrünün 40 yıl olmasını mı isterdin? 486 00:28:04,976 --> 00:28:07,562 Sarkov'un hayatımı altüst etmemesini 487 00:28:07,645 --> 00:28:12,024 ve diğer bilimcilerin deney yapmak için beni kaçırmamasını isterdim. 488 00:28:12,775 --> 00:28:15,570 En önemlisi de, annemin bana kur yapması düşüncesi 489 00:28:15,653 --> 00:28:19,031 iğrenç olduğu için ailemden uzak durmak zorunda olmamak isterdim. 490 00:28:21,159 --> 00:28:22,952 Haklısın. Özür dilerim. 491 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 Succubus'lık mı yapıyorsun? 492 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 Sprey sıktı. Hissettiğin her şey doğal. 493 00:28:31,586 --> 00:28:32,670 Odaklanabilir miyiz? 494 00:28:32,754 --> 00:28:34,756 Hepimize yardım etmeye çalışıyorum. 495 00:28:34,839 --> 00:28:39,802 Zarar görmemesi umurumda değil. Herkesin bir zaafı vardır. 496 00:28:41,471 --> 00:28:42,346 Ciğerleri. 497 00:28:43,347 --> 00:28:46,267 Akciğerleri zedelenirse Owen nefes alamaz. 498 00:28:49,187 --> 00:28:51,314 Klor gazı bakırı aşındırır. 499 00:28:52,273 --> 00:28:53,232 AMONYAK 500 00:28:54,150 --> 00:28:55,109 Kova lazım. 501 00:29:06,454 --> 00:29:11,417 POLİS - POLİS - FBI ÖZEL AJANI 502 00:29:27,350 --> 00:29:29,602 -Bitince yüzünü yıka. -Neden? 503 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 Yardımcı olabilir miyim? 504 00:29:35,775 --> 00:29:39,070 Juan Ruiz siz misiniz? Ben Özel Ajan Jim Sponson. 505 00:29:40,196 --> 00:29:41,948 Dışarı çıkar mısınız? 506 00:29:44,659 --> 00:29:48,704 Yeğenime bakıyorum. Ağabeyim eve gelene kadar bekleyebilir mi? 507 00:29:48,788 --> 00:29:50,206 Bekleyemez. 508 00:29:50,790 --> 00:29:54,335 Dün gece bir depoya saldırı yapılmış. 509 00:29:54,418 --> 00:29:57,547 FBI ne zamandır vandalizm eylemlerini araştırıyor? 510 00:29:58,214 --> 00:29:59,090 Avukat mısınız? 511 00:30:00,550 --> 00:30:01,634 Grafik romancıyım. 512 00:30:03,219 --> 00:30:04,971 Laboratuvar bir hükûmet tesisiydi. 513 00:30:05,054 --> 00:30:07,640 Çevreci teröristlerin saldırdığını düşünüyoruz. 514 00:30:08,516 --> 00:30:11,435 Burada mı konuşalım saha ofisinde mi? 515 00:30:12,854 --> 00:30:15,898 Yeğeninize sosyal hizmetlerin bakmasını mı istiyorsunuz? 516 00:30:26,492 --> 00:30:27,660 Akıllıca bir karar. 517 00:30:32,582 --> 00:30:34,041 Artık daha akıllı ol. 518 00:30:34,792 --> 00:30:37,879 Aslında FBI'dan değilsin, değil mi? 519 00:30:38,629 --> 00:30:43,384 Silahım yeterince gerçek. Şimdi söyle bana, laboratuvarda ne oldu? 520 00:30:50,641 --> 00:30:52,768 Süper kuvvet iyi olurdu. 521 00:31:02,653 --> 00:31:05,865 Gel yakala bizi Fıstık! 522 00:31:08,075 --> 00:31:10,453 Bana Fıstık deme! 523 00:31:29,764 --> 00:31:31,891 Hannah? 524 00:31:31,974 --> 00:31:34,894 Bağırmana gerek yok. Kapıyı açınca kaçıp gitti. 525 00:31:34,977 --> 00:31:37,229 Niye geldiğini öğrenmemiz lazım. 526 00:31:37,313 --> 00:31:38,189 Bekleyebilir. 527 00:31:39,857 --> 00:31:40,691 Öldü mü? 528 00:31:40,775 --> 00:31:42,860 Hayır, klor gazı onu öldürmez. 529 00:31:42,944 --> 00:31:46,155 Sadece aşırı miktardaki bakırı hızla aşındırdı. 530 00:31:46,656 --> 00:31:48,199 Bu onu öldürmüş olabilir. 531 00:31:51,077 --> 00:31:53,287 Ama öldürmedi. Gördün mü? Yaşıyor. 532 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Ne oldu? 533 00:32:00,836 --> 00:32:05,049 Vücudundaki bakır miktarını azaltmak için doğaçlama yapmamız gerekti. 534 00:32:05,716 --> 00:32:07,093 Seni klorla zehirledik. 535 00:32:09,345 --> 00:32:12,807 Demek zaafım klor. 536 00:32:13,808 --> 00:32:17,520 Süpermen'in dangalaklık etmemek için bir zaafa ihtiyacı varsa. 537 00:32:18,229 --> 00:32:19,480 Peki ya güçlerim? 538 00:32:24,610 --> 00:32:25,528 Sorun yok. 539 00:32:25,611 --> 00:32:26,570 Cidden mi? 540 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 Kırıp dökmek istediğin başka eşyam var mı? 541 00:32:29,240 --> 00:32:33,661 Bak ne diyeceğim. Cevap verme. Gidip bir şişe şarap içeceğim. 542 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 Ne? 543 00:32:38,833 --> 00:32:41,043 Nate, Qamara ve Melanie 544 00:32:41,127 --> 00:32:45,131 kök hücreleri öğrenince deney yapmak için bizi kandırdı. 545 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Tek bildiğim bu. 546 00:32:48,259 --> 00:32:50,136 Kök hücreler sana ne yaptı? 547 00:32:50,219 --> 00:32:52,096 Yalan söyleme. 548 00:32:52,179 --> 00:32:53,806 Balık adam cesedini gördüm. 549 00:32:54,390 --> 00:32:58,811 Dinle. Kim olduğunu bilmiyorum. Kiminle çalıştığını bilmiyorum. 550 00:33:00,312 --> 00:33:03,774 Ama bu bilimle alakan olsun istemezsin. 551 00:33:08,320 --> 00:33:09,155 Ne oluyor be? 552 00:33:11,866 --> 00:33:14,285 Kök hücreler sana ne yaptı? 553 00:33:14,368 --> 00:33:17,246 Aptal canavar, hadi. Senin derdin ne? 554 00:33:17,329 --> 00:33:20,166 Derdim saçmalıklarından bıkmış olmam. 555 00:33:21,083 --> 00:33:23,669 Başka bir aptal canavardan bahsediyorum, senden değil. 556 00:33:23,753 --> 00:33:24,920 Amcamı rahat bırak! 557 00:33:28,090 --> 00:33:31,093 Paloma. 558 00:33:31,177 --> 00:33:33,054 Bir bu eksikti. 559 00:33:34,055 --> 00:33:37,641 -Hayır. -Bir tanık. 560 00:33:45,191 --> 00:33:49,653 Demek beni dönüştüren şey bu. 561 00:33:52,948 --> 00:33:57,495 Ne dönüşmesi? Ne oluyor be? 562 00:33:59,121 --> 00:34:01,290 Amca! 563 00:34:11,759 --> 00:34:14,095 Amca! 564 00:34:19,809 --> 00:34:22,436 Şunu bilmenizi isterim ki, 565 00:34:22,520 --> 00:34:27,066 o hâle gelmemin sebebi bakırdı. 566 00:34:27,149 --> 00:34:28,526 Benim suçum yok. O… 567 00:34:28,609 --> 00:34:32,071 Dr. Burke'ün bakır seviyen için yazdığı ilaçları almazsan 568 00:34:32,154 --> 00:34:33,239 suçlu sensin Owen. 569 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 Evet. 570 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 Bir şey olursa… 571 00:34:37,368 --> 00:34:40,621 Benden istediğiniz bir şey olursa söyleyin yeter. 572 00:34:40,704 --> 00:34:42,248 Sarkov'un yerini söyle. 573 00:34:43,707 --> 00:34:48,546 Bilmiyorum. Ama ona nasıl ulaşabileceğinize dair bir fikrim var. 574 00:34:48,629 --> 00:34:50,214 -Hemen… -Teşekkürler. 575 00:34:50,297 --> 00:34:52,675 Seninle konuştuğunu sanırsa daha kolay olur. 576 00:34:52,758 --> 00:34:54,176 -Ama… -Hayır. 577 00:34:58,806 --> 00:35:01,934 Süper ekip hakkındaki fikrinizi değiştirirseniz… 578 00:35:02,017 --> 00:35:03,936 -Güle güle Owen. -Evet. 579 00:35:05,855 --> 00:35:06,856 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 580 00:35:07,857 --> 00:35:11,652 İnsanlar süper kahraman olma fikrine neden bu kadar takmış durumda? 581 00:35:13,195 --> 00:35:14,321 Belki Owen haklıdır. 582 00:35:14,905 --> 00:35:16,824 Belki yeteneklerle olan ilişkimiz 583 00:35:16,907 --> 00:35:18,576 onlara bakış açımızla ilgili. 584 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Belki aslında lanet değiller. 585 00:35:22,580 --> 00:35:24,331 Haklı olabilirsin. 586 00:35:25,875 --> 00:35:26,917 Siktir. 587 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 Paloma, ben geldim. 588 00:35:41,974 --> 00:35:42,808 Merhaba? 589 00:35:45,144 --> 00:35:45,978 Paloma. 590 00:35:47,396 --> 00:35:48,230 Juan. 591 00:35:49,940 --> 00:35:51,275 Bu ne be? 592 00:35:53,944 --> 00:35:55,613 Paloma! 593 00:36:16,592 --> 00:36:17,426 Ne oldu? 594 00:36:18,761 --> 00:36:19,762 O iyi. 595 00:36:19,845 --> 00:36:20,763 Kim iyi? 596 00:36:22,139 --> 00:36:23,974 Annen işte zor bir gün geçirdi. 597 00:36:24,058 --> 00:36:26,435 Ciğerlerine duman girdi ve onu çok öksürttü. 598 00:36:27,061 --> 00:36:28,103 Ama iyi mi? 599 00:36:28,187 --> 00:36:31,273 Tabii ki. Annen süper kahraman, biliyorsun. 600 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 Baksana. Oturma odama ne oldu? 601 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 Canavar Avı 2022. 602 00:36:41,617 --> 00:36:43,827 Bana inanmıyorsan ona sor. 603 00:36:45,204 --> 00:36:47,831 Paloma, Juan amcanla günün nasıl geçti? 604 00:36:54,213 --> 00:36:55,214 Gayet iyi. 605 00:36:57,383 --> 00:36:58,217 Evet. 606 00:37:00,010 --> 00:37:00,844 Gayet iyi. 607 00:37:03,514 --> 00:37:05,057 Sana minnettarım… 608 00:37:07,101 --> 00:37:09,561 Burada olmanın anlamı büyük. 609 00:37:11,814 --> 00:37:12,648 Evet. 610 00:37:17,569 --> 00:37:19,780 Seni hüsrana uğratmadığım için mutluyum. 611 00:37:21,156 --> 00:37:24,451 Farklı görünüyorsun. İyi anlamda. 612 00:37:24,535 --> 00:37:26,495 Bu aralar farklı hissediyorum. 613 00:37:28,455 --> 00:37:29,873 Baba, yeni resmime bak. 614 00:37:29,957 --> 00:37:32,668 Bütün gün bunu görmeyi iple çektim. 615 00:37:35,045 --> 00:37:36,755 Dur, açıklayabilirim. 616 00:37:41,427 --> 00:37:42,553 Açıklayacak ne var? 617 00:37:43,762 --> 00:37:46,598 Bir dahaki sefere canavar hikâyelerini abartma. 618 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 O daha çocuk. 619 00:37:50,060 --> 00:37:51,270 Bir dahaki sefere mi? 620 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 621 00:38:03,198 --> 00:38:05,242 -Bu da mı benim gömleğim? -Evet. 622 00:38:05,326 --> 00:38:06,952 Derdin ne kardeşim? 623 00:38:21,842 --> 00:38:22,676 Selam. 624 00:38:23,761 --> 00:38:24,595 Selam. 625 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 Hafta sonun nasıl geçti? 626 00:38:31,143 --> 00:38:34,271 Sadece klorla yenilebilen metal bir canavarla savaştım. 627 00:38:34,355 --> 00:38:35,189 Sen? 628 00:38:36,732 --> 00:38:38,150 Çok yorgunum. 629 00:38:39,443 --> 00:38:42,654 Yıllardır ilk kez ağabeyimle takıldım. 630 00:38:42,738 --> 00:38:47,451 Yeğenime bakıcılık yaptım, sonra sahte bir polisin burnunu ısırdım. 631 00:38:51,705 --> 00:38:53,749 Sahte bir polisin burnunu ısırdım. 632 00:38:53,832 --> 00:38:54,750 Duydum. 633 00:38:54,833 --> 00:38:56,794 Chupacabra olunca ne yaptığımı biliyorum. 634 00:38:56,877 --> 00:38:58,921 -Bu önemli bir şey. -Evet! 635 00:39:01,465 --> 00:39:03,133 Sanırım peşimizde biri var. 636 00:39:03,217 --> 00:39:04,843 Ne? 637 00:39:07,554 --> 00:39:10,182 Belli ki bunu zaten biliyorsun. 638 00:39:10,265 --> 00:39:12,434 Sahte polisler hepimizi araştırıyor. 639 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Abbi, Flux adında bir devlet bilim örgütü olduğu kanısında. 640 00:39:15,896 --> 00:39:19,525 -Gerisini kendi anlatsın. -Onu dinlemedin mi? 641 00:39:19,608 --> 00:39:20,859 Yarı dinliyordum. 642 00:39:21,527 --> 00:39:23,654 Bu arada, unutmadan… 643 00:39:29,493 --> 00:39:31,328 Sağ ol. Hayatımı kurtardın. 644 00:39:32,162 --> 00:39:35,124 Hayat kurtaran sensin. Resmen hayatımı kurtardın. 645 00:39:35,207 --> 00:39:36,125 Her zaman. 646 00:39:38,627 --> 00:39:39,586 Yapma. 647 00:39:40,129 --> 00:39:42,339 -Ne? -Yaptığın şeyi azımsama. 648 00:39:42,423 --> 00:39:45,968 Qamara'nın silahı vardı. Beni öldürebilirdi. Seni de. 649 00:39:47,136 --> 00:39:50,639 Seni öldürdüğünü sandım. Neden öyle çıkıp gittin? 650 00:39:50,722 --> 00:39:52,349 Çok endişelendim. 651 00:39:52,433 --> 00:39:54,435 -Tilda… -Juan, çok endişelendim. 652 00:39:56,395 --> 00:40:01,066 Öyle yaptığım için üzgünüm. 653 00:40:01,150 --> 00:40:02,359 Üzülmelisin. 654 00:40:04,027 --> 00:40:05,988 Hayatımı kurtardığın için sağ ol. 655 00:40:08,657 --> 00:40:09,575 Bir şey değil. 656 00:40:10,409 --> 00:40:11,577 Şimdi oldu. 657 00:40:30,512 --> 00:40:32,181 Açmam lazım. 658 00:40:35,934 --> 00:40:40,397 Mesele minibüsse ruhsatta adım geçiyor yani teknik olarak 659 00:40:41,690 --> 00:40:42,608 hırsız değilim. 660 00:40:43,859 --> 00:40:45,861 Tilda Weber'ın ta kendisi. 661 00:40:45,944 --> 00:40:48,322 Sesli mesajdan sonra hoş bir değişiklik. 662 00:40:48,405 --> 00:40:51,700 Kendimi düzelttirmeye çalışmakla meşguldüm. 663 00:40:51,783 --> 00:40:53,660 Kendi grubumdan atılmamak için. 664 00:40:53,744 --> 00:40:56,622 Kimse kimseyi gruptan atmıyor. 665 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 Onun için aramadım. Bir polis seni sordu. 666 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 Benning mi? 667 00:41:04,046 --> 00:41:06,131 Evet. Seni buldu mu? 668 00:41:06,215 --> 00:41:08,634 Hayır ama beni aradığını biliyorum. 669 00:41:09,760 --> 00:41:11,386 T, her şey yolunda mı? 670 00:41:14,890 --> 00:41:18,352 Tüm bunlar başladığından beri ilk kez 671 00:41:18,435 --> 00:41:19,645 yolunda olabilir. 672 00:41:21,563 --> 00:41:22,439 Kapatmalıyım. 673 00:41:22,940 --> 00:41:23,899 Baksana T… 674 00:41:27,528 --> 00:41:30,656 Grup konusunda üzgün olduğumu bilmeni istedim. 675 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Her şey için üzgünüm. Bencillik etmemeliydim. 676 00:41:35,827 --> 00:41:37,079 Doğru dedin. 677 00:41:38,539 --> 00:41:39,623 Dinle… 678 00:41:41,208 --> 00:41:45,837 Ağır şeyler yaşadığını biliyorum. Bir şeye ihtiyacın olursa yanındayım. 679 00:41:47,714 --> 00:41:48,549 Seni seviyorum. 680 00:41:51,051 --> 00:41:54,179 Sevsen iyi olur. Bildiğin harikayım. 681 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Kapatmalıyım. 682 00:42:08,527 --> 00:42:09,653 Sehpaya ayak koyma. 683 00:42:30,048 --> 00:42:32,175 O pislik burnumu yedi. 684 00:42:35,304 --> 00:42:37,556 Tamamen iyileşeceğini söylediler. 685 00:42:38,307 --> 00:42:40,684 Tamamen değil. 686 00:42:42,978 --> 00:42:45,063 Burnum olmadan olmaz. 687 00:42:49,901 --> 00:42:52,321 Diğer ikisini bulabildin mi? 688 00:42:53,739 --> 00:42:54,573 Hayır. 689 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 İkisi de ortalıkta yok. 690 00:42:59,536 --> 00:43:01,455 Arkadaşları ve aileleri de işe yaramadı. 691 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Artık kimsenin otoriteye saygısı yok. 692 00:43:07,628 --> 00:43:09,755 Eskiden sahte rozetin bir anlamı vardı. 693 00:43:10,631 --> 00:43:13,675 O yüzden daha iyi hikâyelere ihtiyacımız var. 694 00:43:13,759 --> 00:43:17,012 Hastalık Kontrol Merkezi'ndeniz, diyelim… 695 00:43:17,596 --> 00:43:18,597 Onları bulacağız. 696 00:43:21,516 --> 00:43:23,518 Şunu da söyleyeyim… 697 00:43:24,394 --> 00:43:28,940 Portland'da bulduğun balık adam aşağıdaki ineklerin aklını başından aldı. 698 00:43:29,775 --> 00:43:32,778 Dr. Crain, o üç örneği canlı istediğini söyledi. 699 00:43:35,697 --> 00:43:39,117 İkisiyle yetinmek zorunda kalacak. 700 00:44:28,542 --> 00:44:31,044 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz