1 00:00:07,300 --> 00:00:13,056 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,934 --> 00:00:19,145 Je peux pas croire qu'Owen soit devenu cinglé. 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,190 Il a fait le con, mais son téléphone sera utile. 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,860 Owen ajouterait "mec" à la fin d'un message ? 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,528 Plutôt un emoji. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,324 Je me tiens prêt, mec. 7 00:00:32,658 --> 00:00:34,285 Typique d'Owen. 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,412 JE ME TIENS PRÊT, MEC. 9 00:00:36,496 --> 00:00:38,498 Sarkov ne répondra sûrement pas. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 En chemin. 11 00:00:44,879 --> 00:00:47,090 S'il a un flingue, ne sors pas Chupi. 12 00:00:47,173 --> 00:00:49,175 - Il nous le faut en vie. - Un flingue ? 13 00:00:49,258 --> 00:00:51,094 Deux de ses collègues sont morts. 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,597 - Il doit en avoir un. Moi, oui. - Je parie que non. 15 00:00:54,680 --> 00:00:55,765 Combien ? 16 00:00:59,811 --> 00:01:00,645 D'accord. 17 00:01:01,687 --> 00:01:03,314 On joue pour des gages. 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,233 Tu gagnes, je te donne un truc. 19 00:01:05,316 --> 00:01:07,193 Je gagne, tu me donnes un truc. 20 00:01:08,361 --> 00:01:09,195 C'est-à-dire ? 21 00:01:11,364 --> 00:01:13,491 Tu arrêtes de te moquer de mon âge. 22 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 J'avais pas réalisé que ça te gênait. 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,251 Non. ça va, mais... 24 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 C'est un peu insultant. 25 00:01:28,131 --> 00:01:30,758 Je suis seul depuis la mort de mes parents. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,553 J'arrête. 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,221 Promis, juré. 28 00:01:36,472 --> 00:01:37,682 Choisis autre chose. 29 00:01:41,477 --> 00:01:43,062 On fait du kart en salle. 30 00:01:43,729 --> 00:01:45,982 - C'est pour me tenter. - Quoi ? 31 00:01:46,065 --> 00:01:49,485 C'est cool. Darcy n'aime pas ça. Elle dit que c'est puéril. 32 00:01:49,569 --> 00:01:52,822 Elle a raison. Mais peu importe, je vais gagner. 33 00:01:52,905 --> 00:01:56,325 Et ensuite, tu devras me montrer ton carnet à dessin. 34 00:01:56,409 --> 00:02:00,204 - Je peux t'en montrer un. - Pas "un carnet". Celui-là. 35 00:02:00,288 --> 00:02:02,248 Qu'est-ce qu'il a de spécial ? 36 00:02:04,000 --> 00:02:05,126 Voilà. 37 00:02:06,002 --> 00:02:08,171 Karting contre carnet. C'est bon ? 38 00:02:15,303 --> 00:02:18,347 Tu sais qu'on parie que Sarkov nous tire dessus ? 39 00:02:18,431 --> 00:02:21,392 Tu sais que tu aurais pu parier que je t'embrasse ? 40 00:02:22,602 --> 00:02:23,686 Je peux changer ? 41 00:02:32,820 --> 00:02:35,990 - Tilda ? - Dis-moi que c'est pas lui. 42 00:02:39,577 --> 00:02:42,079 "Owen met une majuscule à 'mec'. Pas de temps à perdre." 43 00:02:42,163 --> 00:02:44,290 Donc, le téléphone d'Owen est foutu. 44 00:02:45,625 --> 00:02:48,044 Comment l'expliquer à Abbi et Burke ? 45 00:02:48,544 --> 00:02:49,754 Laisse-moi faire. 46 00:02:58,471 --> 00:03:01,724 Il a sorti un flingue ? Ça ne ressemble pas à Alex. 47 00:03:01,807 --> 00:03:04,435 Mais ça ressemble à un truc qu'il ferait ? 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,938 Peut-être. Il est paranoïaque. 49 00:03:07,021 --> 00:03:10,733 - J'ai gagné. - Ça ne prouve rien, Tilda. 50 00:03:10,816 --> 00:03:12,902 Le Dr Sarkov s'est plaint du rendez-vous 51 00:03:12,985 --> 00:03:14,779 à cause de l'heure du ferry. 52 00:03:15,780 --> 00:03:17,031 Shaw Island. 53 00:03:17,114 --> 00:03:19,200 Dans les Îles San Juan. Il a une maison là-bas. 54 00:03:19,283 --> 00:03:21,911 Il doit encore l'avoir. C'est calme et isolé. 55 00:03:21,994 --> 00:03:24,080 Parfait pour créer des monstres. 56 00:03:24,163 --> 00:03:26,707 Les scientifiques n'essaient pas de créer des monstres. 57 00:03:27,250 --> 00:03:29,877 Mais si c'est le cas, mieux vaut être isolé. 58 00:03:30,878 --> 00:03:34,465 - Ça ne m'est jamais arrivé. - Il y a un ferry demain à 8 h. 59 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 - Réservez. - Nous ? Pourquoi on y va ? 60 00:03:37,260 --> 00:03:38,886 Il a un flingue. 61 00:03:38,970 --> 00:03:42,014 On cherche encore à identifier le problème de protéine du Dr Yake. 62 00:03:42,098 --> 00:03:43,099 Tenez. 63 00:03:44,684 --> 00:03:45,601 Montrez-lui ça. 64 00:03:45,685 --> 00:03:48,854 Ça devrait le convaincre de vous suivre. 65 00:03:52,817 --> 00:03:53,776 Très bien. 66 00:03:54,402 --> 00:03:55,444 On s'en occupe. 67 00:03:57,280 --> 00:04:00,324 Viens me chercher à 7 h pour le premier ferry. 68 00:04:00,408 --> 00:04:02,618 - Rendez-vous pris ! - Un rendez-vous. 69 00:04:02,702 --> 00:04:03,953 Pas de ce genre. 70 00:04:04,036 --> 00:04:08,082 La priorité est de trouver Alex et de le convaincre de nous aider. 71 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Merci. 72 00:04:10,376 --> 00:04:13,504 Mais si vous voulez manger, il y a un bistrot romantique. 73 00:04:14,422 --> 00:04:16,090 - Ils servent quoi ? - Juan. 74 00:04:16,841 --> 00:04:18,009 C'est pas un rendez-vous. 75 00:04:19,552 --> 00:04:20,845 On doit bien manger. 76 00:04:34,567 --> 00:04:36,819 Abbi, tu crois que Tilda nous entend ? 77 00:04:38,779 --> 00:04:41,490 On est au labo. J'espère pas. Pourquoi ? 78 00:04:42,825 --> 00:04:44,869 Arrêtez les allusions romantiques. 79 00:04:45,870 --> 00:04:48,372 - Ça a l'air de la gêner. - On plaisantait. 80 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 Tu connais Tilda. 81 00:04:51,208 --> 00:04:52,710 D'accord. 82 00:04:54,003 --> 00:04:56,422 L'un de vous peut rester de garde contre le tueur ? 83 00:04:56,505 --> 00:04:58,341 J'ai une course à faire, 84 00:04:58,424 --> 00:05:01,135 et je ne veux pas laisser la Dr Burke seule. 85 00:05:01,218 --> 00:05:02,178 D'accord. 86 00:05:02,261 --> 00:05:03,095 Super. 87 00:05:11,937 --> 00:05:13,481 Dis à Abbi que c'est bon. 88 00:05:13,564 --> 00:05:16,192 Je surveille Burke jusqu'à son retour. 89 00:05:20,905 --> 00:05:24,992 C'est bizarre. C'est comme si tu lisais dans les esprits. 90 00:05:25,076 --> 00:05:27,703 Ou que j'entendais les conversations lointaines. 91 00:05:29,997 --> 00:05:31,749 - À ce sujet... - Laisse tomber. 92 00:05:31,832 --> 00:05:34,168 Je veux pas que tu crois que je suis gênée. 93 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 Non. Je voulais pas dire ça. 94 00:05:36,379 --> 00:05:38,047 À demain, Juan. 95 00:05:56,524 --> 00:05:58,275 VOUS VOUS ÊTES FAIT PRENDRE. PAS GRAVE. 96 00:05:58,359 --> 00:05:59,777 LES ACCIDENTS ARRIVENT. 97 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 C'EST VOTRE FAÇON DE GÉRER QUI COMPTE. 98 00:06:02,279 --> 00:06:04,698 ET VOUS N'AVEZ PAS CAFTÉ. UNE CHAMPIONNE. 99 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Hannah. 100 00:06:08,035 --> 00:06:09,829 Tu viens m'interroger ? 101 00:06:10,454 --> 00:06:12,081 M'assurer que tu vas bien. 102 00:06:12,164 --> 00:06:15,668 - Alors, ça va ? - Super bien. Et toi ? 103 00:06:15,751 --> 00:06:18,462 Ça va. On s'est approchés du Dr Sarkov. 104 00:06:18,546 --> 00:06:21,507 Il a sorti un flingue sur Juan et Tilda et a fui. 105 00:06:21,590 --> 00:06:23,217 C'était de l'ironie. 106 00:06:25,594 --> 00:06:26,971 J'ai un café à gérer. 107 00:06:27,054 --> 00:06:29,557 Tu sais quelque chose sur le meurtre de Yake. 108 00:06:29,640 --> 00:06:31,642 Je sais pas de quoi tu parles. 109 00:06:31,725 --> 00:06:34,603 J'irai pas voir les flics. Je veux la vérité. 110 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 Sinon quoi ? Tu utiliseras ton odeur sexy pour me faire parler ? 111 00:06:43,279 --> 00:06:46,532 Pas besoin des phéromones pour voir que tu caches un truc. 112 00:06:52,413 --> 00:06:54,457 JE COMMENCE À M'INQUIÉTER. 113 00:06:54,540 --> 00:06:56,375 VOUS AVEZ DES DOUTES ? 114 00:06:56,459 --> 00:06:58,419 J'ESPÈRE QUE NON. 115 00:06:58,502 --> 00:07:01,464 J'AI UNE AUTRE MISSION POUR VOUS. 116 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Une autre ? 117 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Merde. 118 00:07:17,688 --> 00:07:18,522 Merci. 119 00:07:22,693 --> 00:07:23,569 Bonjour. 120 00:07:24,361 --> 00:07:25,196 Super. 121 00:07:26,238 --> 00:07:27,156 Des touristes. 122 00:07:28,532 --> 00:07:31,410 On n'est pas des touristes. On cherche quelqu'un. 123 00:07:31,744 --> 00:07:32,661 Vous aussi ? 124 00:07:33,787 --> 00:07:36,081 Ma fille a disparu. Zoe. 125 00:07:37,082 --> 00:07:38,834 - Vous l'avez vue ? - Non, désolée. 126 00:07:39,460 --> 00:07:41,212 On cherche un ami. 127 00:07:41,295 --> 00:07:43,172 - Il vit ici... - Pas un ami. 128 00:07:44,256 --> 00:07:46,926 - J'espère que vous le trouverez. - Et vous, votre fille. 129 00:07:47,009 --> 00:07:50,095 Betsy, vous pouvez recouvrir ce poster de Belvedere. 130 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 Ce vieux chien est mort depuis longtemps de cause naturelle. 131 00:07:53,349 --> 00:07:55,893 Il n'y a pas de cause naturelle ici. 132 00:07:56,477 --> 00:07:57,853 Pas depuis son arrivée. 133 00:07:57,937 --> 00:07:59,438 DISPARUE 134 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 Alors... 135 00:08:02,441 --> 00:08:03,943 vous cherchez quelqu'un ? 136 00:08:05,778 --> 00:08:07,279 Alex Sarkov. 137 00:08:08,989 --> 00:08:11,617 On nous a dit qu'il avait une maison ici. 138 00:08:11,700 --> 00:08:14,370 Prenez votre voiture, descendez la colline, 139 00:08:14,453 --> 00:08:16,121 prenez la première à droite. 140 00:08:18,123 --> 00:08:21,335 Ça nous ramènerait au ferry. 141 00:08:21,418 --> 00:08:22,253 Exactement. 142 00:08:23,879 --> 00:08:26,507 - Vous avez l'air d'un couple sympa... - Pas un couple. 143 00:08:26,590 --> 00:08:30,219 - J'ai une copine. - Épargnez-vous des soucis. 144 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 Rentrez sur le continent. 145 00:08:31,554 --> 00:08:34,139 Rasez-vous et arrêtez de jouer au père Noël. 146 00:08:35,516 --> 00:08:37,560 On joue pas à "ça ne vous regarde pas" ? 147 00:08:37,643 --> 00:08:40,688 - Tilda. - N'allez pas chez ce Sarkov. 148 00:08:41,438 --> 00:08:43,357 De mauvaises choses s'y passent. 149 00:08:43,440 --> 00:08:44,275 Sans blague. 150 00:08:44,900 --> 00:08:46,902 J'ai conduit. Tu paies les snacks. 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,704 J'ai testé les facteurs de transcription Sox2, 152 00:08:56,787 --> 00:08:59,873 c-Myc et KLF4 pour la reprogrammation pluripotente. 153 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 Ajoutons ça à la liste des choses 154 00:09:02,126 --> 00:09:04,920 qui ne causent pas d'effets secondaires. 155 00:09:05,671 --> 00:09:09,883 Tu sais ce qu'on dit. La 49e sera la bonne. 156 00:09:09,967 --> 00:09:11,218 On dirait la 149e. 157 00:09:12,928 --> 00:09:14,471 Et si Yake avait tort ? 158 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Je serai surprise que Brian ait raison. 159 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 Alors pourquoi on perd notre temps ? 160 00:09:19,560 --> 00:09:22,896 Parce que les erreurs peuvent mener à la solution. 161 00:09:22,980 --> 00:09:26,525 Alex était convaincu pendant sept ans que le défaut était dans le noyau. 162 00:09:28,819 --> 00:09:30,321 Vous attendez quelqu'un ? 163 00:09:31,655 --> 00:09:34,158 Un meurtrier n'aurait pas sonné. 164 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Hannah ? 165 00:09:40,581 --> 00:09:42,541 De plus en plus curieux. 166 00:09:45,085 --> 00:09:47,212 Vous dramatisez. 167 00:09:47,880 --> 00:09:50,299 Et toi, tu réagis à l'opposé. 168 00:09:51,967 --> 00:09:53,344 Que voulez-vous ? 169 00:09:53,427 --> 00:09:55,429 Je sais qui a tué Yake et Lindt. 170 00:09:55,512 --> 00:09:57,890 - Vous ? - Non. Isabel Finch. 171 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 Qui est cette Isabel Finch ? 172 00:10:09,526 --> 00:10:12,780 Il est là. Avec quelqu'un. Finissons-en. 173 00:10:13,280 --> 00:10:17,242 - Comment tu sais que c'est lui ? - Chacun a un son spécifique. 174 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 Le flux sanguin, la respiration, la structure du squelette... 175 00:10:20,496 --> 00:10:21,872 La musique du corps. 176 00:10:21,955 --> 00:10:25,167 Celle de Sarkov est entraînante, comme une bossa nova. 177 00:10:25,250 --> 00:10:27,336 Toi, c'est plutôt une comptine. 178 00:10:28,879 --> 00:10:31,715 Oui. Parce que je suis jeune. 179 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Parce que ton harmonique accentue les partiels cinq et six. 180 00:10:36,136 --> 00:10:38,222 À cause du chupacabra. 181 00:10:38,764 --> 00:10:40,849 Je t'avais promis de plus le faire. 182 00:10:45,312 --> 00:10:46,522 Ils sont en bas. 183 00:10:47,564 --> 00:10:49,566 C'est quoi, ces lumières ? 184 00:10:51,110 --> 00:10:51,944 Aucune idée. 185 00:11:08,419 --> 00:11:10,129 C'est pas du tout inquiétant. 186 00:11:10,838 --> 00:11:13,340 J'avais jamais entendu ça. 187 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 Quoi ? 188 00:11:15,884 --> 00:11:18,345 Je sais pas, j'ai jamais entendu ça. 189 00:11:41,994 --> 00:11:43,328 Dans quel camp êtes-vous ? 190 00:11:56,633 --> 00:11:57,718 C'est foutu. 191 00:11:59,678 --> 00:12:01,430 Vous savez ce que vous avez fait ? 192 00:12:03,390 --> 00:12:06,351 Vous empêcher de tuer une autre de vos victimes ? 193 00:12:06,435 --> 00:12:09,813 - Libéré un monstre. - C'est vous, le monstre. 194 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 J'ai gagné le pari. 195 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 C'est votre réponse à tous les problèmes ? 196 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 Pas à tous. 197 00:12:16,361 --> 00:12:20,032 Juste aux monstres qui pourraient tuer des dizaines de gens. 198 00:12:20,115 --> 00:12:23,535 - Comme celui que vous avez libéré. - C'est pas notre faute. 199 00:12:23,619 --> 00:12:27,206 Ce "monstre" que vous vouliez tuer, elle s'appelle Zoe ? 200 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Ma maman m'a appris de ne jamais nommer mes cobayes. 201 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 Vous n'avez pas d'humour... 202 00:12:35,005 --> 00:12:38,509 C'est pas drôle, ce que vous faites aux gens, à nous ! 203 00:12:38,592 --> 00:12:41,804 - C'est pour ça que vous me harcelez ? - Sans blague. 204 00:12:41,887 --> 00:12:44,765 Vous avez vu ce que j'affronte. Regardez mon tapis. 205 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 Vous vous en tirez bien. 206 00:12:46,683 --> 00:12:49,812 Vous faites de l'hyperacousie. Problématique ? Peut-être. 207 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Gênant ? C'est sûr ! 208 00:12:51,980 --> 00:12:54,483 Comme les horaires du seul bar de l'île. 209 00:12:54,566 --> 00:12:57,778 Vous savez ce que c'est ? C'est la vie. Ça fera l'affaire. 210 00:12:57,861 --> 00:13:02,074 Ma vie est un cauchemar, et c'est à cause de vous. 211 00:13:02,157 --> 00:13:05,953 Au moins vous ne tuez pas chaque personne que vous rencontrez. 212 00:13:06,036 --> 00:13:09,957 Ce truc est une menace pour elle-même et pour les autres, 213 00:13:10,040 --> 00:13:12,417 et ma responsabilité est de l'arrêter. 214 00:13:13,418 --> 00:13:16,839 Il doit y avoir un moyen moins meurtrier d'arrêter Zoe. 215 00:13:23,762 --> 00:13:26,682 Sydney pense que le problème est dans l'ADN extranucléaire ? 216 00:13:30,394 --> 00:13:31,603 Et les cellules. 217 00:13:32,855 --> 00:13:34,898 Vous étiez bon en biologie ? 218 00:13:34,982 --> 00:13:36,066 La moyenne. 219 00:13:37,943 --> 00:13:38,819 Ou presque. 220 00:13:38,902 --> 00:13:39,862 Logique. 221 00:13:40,529 --> 00:13:42,531 Bon, si Sydney a raison, 222 00:13:42,614 --> 00:13:44,908 ça résoudra tous les problèmes de cellules souches. 223 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 Et bizarrement, elle veut que vous l'aidiez. 224 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 D'accord. Je vais lui parler. 225 00:13:50,330 --> 00:13:52,708 Dès que j'aurai éliminé cette abomination. 226 00:13:53,458 --> 00:13:54,293 Zoe. 227 00:13:54,376 --> 00:13:57,588 Si la Dr Burke a raison, inutile de tuer Zoe. Soignez-la. 228 00:13:57,671 --> 00:13:59,506 Un "si" qui pourrait faire des victimes. 229 00:13:59,590 --> 00:14:01,925 Je ne prends pas le risque avant d'être certain. 230 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Vous l'avez pris avec nous. 231 00:14:03,927 --> 00:14:05,012 S'il vous plaît. 232 00:14:05,804 --> 00:14:07,848 De l'hyperacousie et perte de connaissance. 233 00:14:07,931 --> 00:14:10,684 Vous êtes au niveau deux sur mon échelle de menace. 234 00:14:12,185 --> 00:14:13,520 - Deux ? - Échelle de menace ? 235 00:14:15,397 --> 00:14:16,899 Elle dit être une activiste. 236 00:14:16,982 --> 00:14:21,445 Elle a dit que Sarkov et vous avez expérimenté sur nous. 237 00:14:21,528 --> 00:14:24,114 Vos parents ont signé les formulaires. 238 00:14:24,197 --> 00:14:26,533 Elle a dit que Yake et Lindt ont aidé Sarkov 239 00:14:26,617 --> 00:14:29,244 à faire des expériences illégales sur d'autres humains. 240 00:14:29,328 --> 00:14:32,372 - Alors vous l'avez aidée à tuer ? - Je ne l'ai pas aidée. 241 00:14:32,456 --> 00:14:33,332 Qu'as-tu fait ? 242 00:14:34,917 --> 00:14:39,004 - J'ai recueilli des infos. - D'où votre présence, l'autre jour ? 243 00:14:39,087 --> 00:14:40,881 Pour recueillir des infos sur moi ? 244 00:14:40,964 --> 00:14:44,760 Je devais attirer Abbi, Tilda et Owen hors de la maison. 245 00:14:44,843 --> 00:14:45,802 Pour vous isoler. 246 00:14:47,220 --> 00:14:49,806 Quand j'ai su pour Yake, j'ai compris. 247 00:14:49,890 --> 00:14:52,684 Pour clarifier, tu as dit : "Il est mort", pas "Qui est mort" 248 00:14:52,768 --> 00:14:54,603 - en apprenant pour Yake. - Oui. 249 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Concentre-toi. 250 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Je pensais qu'on saccagerait des bureaux, qu'on détruirait des ordis... 251 00:15:02,027 --> 00:15:02,861 C'est tout. 252 00:15:04,237 --> 00:15:06,239 - Je te crois. - Moi, non. 253 00:15:06,782 --> 00:15:08,116 J'appelle la police. 254 00:15:09,117 --> 00:15:10,494 Vous ne deviez pas le faire. 255 00:15:10,577 --> 00:15:13,246 C'est pas moi. Attends. 256 00:15:14,831 --> 00:15:17,334 N'appelez pas la police. Je lui ai promis. 257 00:15:17,417 --> 00:15:20,045 Elle a admis être complice de meurtre. 258 00:15:20,128 --> 00:15:23,048 - Finch l'a manipulée. - On n'en sait rien. 259 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 On ignore si Finch existe. 260 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Je la croire. C'est l'une d'entre nous. 261 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 - Elle a besoin de nous. - Police de Seattle. 262 00:15:30,430 --> 00:15:33,350 Ici la Dr Sydney Burke pour l'inspecteur Ortiz. 263 00:15:33,433 --> 00:15:36,687 Vous pouvez tout leur dire, mais pas son nom. 264 00:15:36,770 --> 00:15:39,731 - Ici Ortiz. - Inspecteur Ortiz, Sydney Burke. 265 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 J'ai appris qu'une femme du nom d'Isabel Finch 266 00:15:42,943 --> 00:15:45,153 pourrait être liée à la mort de Brian Yake. 267 00:15:45,237 --> 00:15:47,656 - Comment l'avez-vous appris ? - S'il vous plaît. 268 00:15:49,700 --> 00:15:51,118 Un appel anonyme. 269 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 Avoir une échelle de menace pour vos victimes, c'est barjo. 270 00:16:02,879 --> 00:16:04,715 C'est une nécessité. 271 00:16:04,798 --> 00:16:07,801 J'ai beau bidouiller avec les cellules souches, 272 00:16:07,884 --> 00:16:09,845 les résultats sont toujours faux. 273 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 Heureusement, les défauts sont inoffensifs. 274 00:16:13,765 --> 00:16:14,850 Pour la plupart. 275 00:16:15,726 --> 00:16:17,894 Où est Zoe sur votre échelle ? 276 00:16:18,061 --> 00:16:19,563 À six. 277 00:16:19,646 --> 00:16:22,149 - Elle a l'air humaine, mais... - Elle l'est. 278 00:16:22,232 --> 00:16:25,652 Avec une capacité incontrôlable à absorber l'électricité, 279 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 jusqu'à s'en décharger au hasard, 280 00:16:27,779 --> 00:16:30,198 ce qui menace la sécurité des gens. 281 00:16:30,282 --> 00:16:31,867 - Compris ? - Oui. 282 00:16:31,950 --> 00:16:34,494 Vous la tuez parce que vous échouez. 283 00:16:35,203 --> 00:16:36,079 Tilda. 284 00:16:36,496 --> 00:16:39,082 Je dois m'assurer que mon travail ne soit pas un danger. 285 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 - Vous croyez être un héros. - Non. 286 00:16:41,752 --> 00:16:44,254 Un héros ne tue pas ses victimes 287 00:16:44,337 --> 00:16:46,173 de sang-froid s'il peut les soigner. 288 00:16:47,049 --> 00:16:48,508 Et si Sydney a tort ? 289 00:16:49,760 --> 00:16:53,096 On laisse Zoe saccager toute la campagne ? 290 00:16:53,180 --> 00:16:57,392 Combien de personnes doit-elle tuer pour que vous compreniez 291 00:16:57,476 --> 00:16:59,019 que c'est une cause perdue ? 292 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 C'est pas vrai. 293 00:17:05,067 --> 00:17:06,151 Parfait timing. 294 00:17:08,570 --> 00:17:09,404 Attends. 295 00:17:16,328 --> 00:17:20,290 C'est la voiture de Hank Chinaski. Il a gardé ma maison. 296 00:17:20,373 --> 00:17:23,376 C'était un homme bien. Il ne méritait pas ça. 297 00:17:23,460 --> 00:17:26,588 L'une des seules personnes ici que vous supportiez ? 298 00:17:28,757 --> 00:17:31,510 L'une des seules personnes qui me supportait. 299 00:17:32,344 --> 00:17:34,387 Mes échecs doivent être détruits. 300 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 Pour éviter ce genre de tragédie. 301 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 Ou abandonnez. 302 00:17:38,433 --> 00:17:41,269 - Mon travail est trop important. - Vraiment ? 303 00:17:41,353 --> 00:17:45,357 Vos cellules souches synthétiques justifient la mort de Zoe ? Ou d'autres ? 304 00:17:46,942 --> 00:17:48,443 Vous ne comprendriez pas. 305 00:17:53,657 --> 00:17:56,451 Il doit rentrer avec nous. Tu te souviens ? 306 00:17:56,535 --> 00:18:00,622 Et il doit penser que ses sujets doivent être sauvés. Tu te souviens ? 307 00:18:05,252 --> 00:18:07,379 Le seul scientifique que je dessine de mémoire. 308 00:18:14,553 --> 00:18:17,139 Un des meilleurs que j'aie jamais goûtés. 309 00:18:17,222 --> 00:18:18,890 C'est la moindre des choses. 310 00:18:20,684 --> 00:18:22,519 Tu as utilisé tes phéromones sur Burke ? 311 00:18:23,478 --> 00:18:26,189 Non. Je lui ai demandé, et elle a accepté. 312 00:18:27,315 --> 00:18:29,109 Pourquoi faire ça pour toi ? 313 00:18:29,192 --> 00:18:30,527 On est amies. 314 00:18:32,404 --> 00:18:34,197 Pourquoi tu fais ça pour moi ? 315 00:18:36,783 --> 00:18:39,828 Le Dr Sarkov a expérimenté sur nous sans permission. 316 00:18:40,579 --> 00:18:43,331 - Je ne suis pas devenue... - Un monstre. 317 00:18:43,415 --> 00:18:46,793 - Je ne voulais pas... - On a un slogan ici. 318 00:18:46,877 --> 00:18:48,295 "On n'abandonne aucun monstre." 319 00:18:48,378 --> 00:18:50,714 Tu es membre honoraire. 320 00:18:50,797 --> 00:18:54,676 - Je suis complice de meurtre. - Pire, tu adores Hannah Montana. 321 00:18:57,137 --> 00:19:00,056 - Pardon. C'est pas drôle. - Non. 322 00:19:04,269 --> 00:19:07,898 D'après la police, Isabel Finch n'existe pas. 323 00:19:07,981 --> 00:19:10,817 Pas de permis de conduire ou de numéro de sécu. 324 00:19:11,693 --> 00:19:13,904 - Dernière chance. - Je n'invente pas. 325 00:19:15,280 --> 00:19:17,782 Tu as son numéro. Appelle-la. 326 00:19:31,963 --> 00:19:33,465 C'est dans la maison. 327 00:19:33,548 --> 00:19:36,801 Ici Isabel Finch. Après le bip, allez vous faire foutre. 328 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 Veuillez laisser votre message. 329 00:19:38,970 --> 00:19:43,308 Ensuite, vous pouvez raccrocher ou faire le 1 pour changer votre message. 330 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Rappelez. 331 00:19:47,604 --> 00:19:50,690 Vous dites qu'on ne comprend pas ce que vous faites. 332 00:19:50,774 --> 00:19:53,276 Vous ne pouvez pas, M. Presque la moyenne. 333 00:19:53,360 --> 00:19:56,238 Avez-vous essayé d'expliquer pourquoi vous le faites ? 334 00:19:56,321 --> 00:19:59,991 Avez-vous essayé d'expliquer la mécanique quantique à un chat ? 335 00:20:00,075 --> 00:20:03,036 - Non. Ça me vexe. - Je ne veux pas vous insulter. 336 00:20:03,954 --> 00:20:05,455 C'est inné chez vous ? 337 00:20:06,081 --> 00:20:08,416 Non, la science est compliquée. 338 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 C'est la malédiction du prodige. 339 00:20:10,168 --> 00:20:14,297 Les gens normaux ne comprendront jamais le monde comme moi. 340 00:20:14,381 --> 00:20:16,800 Je me fous de la science. 341 00:20:18,051 --> 00:20:20,887 Je veux juste comprendre pourquoi vous le faites. 342 00:20:25,392 --> 00:20:27,602 Il y a une relation complexe 343 00:20:27,686 --> 00:20:30,063 entre la détérioration du génome humain, 344 00:20:30,146 --> 00:20:31,773 la crise climatique, 345 00:20:31,856 --> 00:20:35,277 et l'augmentation exponentielle de la taille du troupeau humain. 346 00:20:36,569 --> 00:20:39,364 "Troupeau" est le bon terme pour des humains ? 347 00:20:40,824 --> 00:20:44,327 Un conseil. Si vous parlez moins, vous apprendrez plus. 348 00:20:47,038 --> 00:20:48,290 Par le passé, 349 00:20:48,373 --> 00:20:51,251 l'évolution humaine s'adaptait au changement climatique naturel. 350 00:20:51,334 --> 00:20:55,755 Mais le changement climatique s'accélère, et l'évolution stagne. 351 00:20:55,839 --> 00:21:00,552 Au lieu de développer de nouvelles forces, le pauvre petit génome se détériore. 352 00:21:01,469 --> 00:21:04,306 - Et c'est le SDGA ? - Exactement. 353 00:21:06,766 --> 00:21:08,643 Vous voulez nous empêcher de devenir 354 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 la première espèce à causer sa propre extinction ? 355 00:21:11,187 --> 00:21:12,605 Vous avez la moyenne. 356 00:21:12,689 --> 00:21:15,317 À quoi ressemble l'humain parfait ? À vous ? 357 00:21:15,400 --> 00:21:18,194 Apparemment, pas à Zoe. Donc... 358 00:21:18,695 --> 00:21:21,740 Il ne s'agit pas d'apparence, mais de force, de courage, 359 00:21:21,823 --> 00:21:23,867 - d'intelligence. - D'adaptabilité. 360 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 Exactement. 361 00:21:25,327 --> 00:21:26,161 Voilà. 362 00:21:26,244 --> 00:21:30,081 Dans 100 ans, 98 % de la vie sur Terre sera morte. 363 00:21:30,165 --> 00:21:31,416 - Morte ? - Morte. 364 00:21:32,042 --> 00:21:34,169 Les 2 % restants seront vos prédateurs. 365 00:21:34,252 --> 00:21:39,049 Mon "homo superior" saura prévoir les dangers existants, 366 00:21:39,132 --> 00:21:42,761 aura la perspicacité pour s'y préparer et l'habileté pour y échapper. 367 00:21:42,844 --> 00:21:46,264 Sarkov. Où est ma fille ? 368 00:21:49,517 --> 00:21:51,519 J'aurais dû le prévoir. 369 00:21:51,603 --> 00:21:53,938 On devrait y aller. Merde. 370 00:21:55,523 --> 00:21:57,108 Que fait-elle dans votre chambre ? 371 00:21:57,192 --> 00:21:59,110 Que fait-elle chez moi ? 372 00:22:00,278 --> 00:22:03,073 Restez derrière. J'entre. 373 00:22:03,865 --> 00:22:07,035 J'espère qu'elle se rendra avant d'être trop excitée. 374 00:22:19,464 --> 00:22:21,257 On sait que vous êtes là. 375 00:22:27,430 --> 00:22:28,807 Hannah, rappelle-la. 376 00:22:43,655 --> 00:22:44,697 C'est bon. 377 00:22:54,833 --> 00:22:56,709 Qu'est-ce que ça fait là ? 378 00:22:59,045 --> 00:23:01,172 Il y a autre chose. 379 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 Vous voulez poser cette arme ? 380 00:23:10,974 --> 00:23:12,058 Pas spécialement. 381 00:23:13,852 --> 00:23:15,520 Une question rhétorique. 382 00:23:18,189 --> 00:23:19,149 Je la pose. 383 00:23:23,403 --> 00:23:24,779 Dois-je devenir... 384 00:23:26,948 --> 00:23:28,408 Tu veux mourir ? 385 00:23:30,201 --> 00:23:31,244 Pas vraiment. 386 00:23:31,870 --> 00:23:33,705 J'aurais pas dû acheter ici. 387 00:23:33,788 --> 00:23:37,667 Dès que quelqu'un meurt ou disparaît sur ce maudit rocher, 388 00:23:37,750 --> 00:23:39,043 c'est ma faute. 389 00:23:39,127 --> 00:23:42,046 Parce que c'est votre faute. 390 00:23:42,130 --> 00:23:44,340 Mais ça s'arrête aujourd'hui ! 391 00:23:48,303 --> 00:23:50,763 Il faut faire quelque chose. 392 00:23:50,847 --> 00:23:52,682 Oui, on devrait. 393 00:23:57,645 --> 00:24:00,398 Bon, Tilda. Ça va aller. 394 00:24:14,245 --> 00:24:16,539 Le prix Coventry pour l'Excellence académique ? 395 00:24:16,623 --> 00:24:18,666 Lindt et moi nous sommes battus pour ça. 396 00:24:18,750 --> 00:24:21,794 Ça s'est résolu au partiel de protéomique, et on a fini à égalité. 397 00:24:22,629 --> 00:24:25,215 Le prof lui a donné un point de plus pour sa calligraphie. 398 00:24:26,633 --> 00:24:28,676 Je voulais tellement cette plaque. 399 00:24:30,345 --> 00:24:31,679 Mais pas comme ça. 400 00:24:37,560 --> 00:24:39,854 Brian Yake et moi avons modifié une souche de maïs 401 00:24:39,938 --> 00:24:41,773 pour augmenter son rendement d'éthanol. 402 00:24:42,398 --> 00:24:45,360 Et quand il l'a fait breveter, il a oublié de m'inclure. 403 00:24:45,443 --> 00:24:46,986 Il a revendiqué le brevet. 404 00:24:47,654 --> 00:24:52,033 Et a essayé de le vendre, alors je l'ai attaqué et j'ai gagné. 405 00:24:52,575 --> 00:24:55,828 Mais il a gardé une copie du certificat qui n'a que son nom à lui. 406 00:24:56,329 --> 00:24:57,914 Ce sont ses trophées. 407 00:24:59,123 --> 00:25:01,626 C'est un truc de tueuse en série. 408 00:25:01,709 --> 00:25:05,630 Elle est entrée ici plusieurs fois. Vous savez ce que ça veut dire. 409 00:25:05,713 --> 00:25:08,341 - Je dois renforcer la sécurité ? - Elle pourrait être ici. 410 00:25:08,424 --> 00:25:09,759 Fouillons la maison. 411 00:25:09,842 --> 00:25:11,052 - Non. - On ne sait pas. 412 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Je suis encore en vie. 413 00:25:13,429 --> 00:25:17,141 Allons au labo. C'est l'endroit le plus sûr. 414 00:25:17,809 --> 00:25:20,979 Il me faut quelques minutes pour 415 00:25:21,062 --> 00:25:22,730 digérer ce qui se passe. 416 00:25:25,817 --> 00:25:28,027 On devrait fouiller les lieux. 417 00:25:28,111 --> 00:25:29,028 Allez-y. 418 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 - Si vous voyez quelqu'un, criez. - J'avais prévu. 419 00:25:50,091 --> 00:25:51,175 C'est impossible. 420 00:25:56,848 --> 00:25:59,392 Je sais que c'est un con, mais on en a besoin. 421 00:26:00,018 --> 00:26:02,687 Qui sait ce qui se passe. Il est peut-être mort. 422 00:26:02,770 --> 00:26:06,274 Apparemment, ils l'enchaînent à la supérette. 423 00:26:07,066 --> 00:26:08,901 C'est de l'autre côté de l'île. 424 00:26:09,736 --> 00:26:11,571 Tu entends aussi loin ? 425 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 Ça dépend du bruit, mais j'entends très loin. 426 00:26:15,533 --> 00:26:17,452 Si tu entends ça... 427 00:26:18,745 --> 00:26:20,246 tu peux trouver Zoe. 428 00:26:20,330 --> 00:26:22,707 On peut prouver qu'elle est vivante. 429 00:26:22,790 --> 00:26:24,334 Mince. Tu crois ? 430 00:26:29,839 --> 00:26:31,883 Tu savais déjà qu'elle était là ? 431 00:26:32,258 --> 00:26:33,593 Pourquoi tu m'as rien dit ? 432 00:26:33,676 --> 00:26:34,802 J'ai entendu le groupe, 433 00:26:34,886 --> 00:26:37,430 et je me suis dit que ça donnerait une leçon à Sarkov. 434 00:26:37,513 --> 00:26:40,892 - Tu l'as laissé à la foule ? - C'était une petite bande. 435 00:26:48,358 --> 00:26:50,652 - Reculez. - On vient t'aider. 436 00:26:52,195 --> 00:26:53,696 On est comme toi. 437 00:26:53,780 --> 00:26:56,324 Vous produisez des décharges qui tuent les gens ? 438 00:27:00,036 --> 00:27:01,120 Presque comme toi. 439 00:27:02,121 --> 00:27:05,083 À cause de Sarkov, je me transforme en chupacabras. 440 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 Et Tilda est une banshee. 441 00:27:09,170 --> 00:27:12,799 Quand j'ai réalisé ce que j'étais, j'étais désespéré. 442 00:27:13,383 --> 00:27:14,300 Et maintenant ? 443 00:27:16,928 --> 00:27:18,680 J'ai un peu d'espoir. 444 00:27:19,597 --> 00:27:22,266 Laisse-moi faire. La vérité ? 445 00:27:22,350 --> 00:27:25,603 Ce que Sarkov t'a fait est nul, surtout parce qu'il t'a menti. 446 00:27:25,687 --> 00:27:28,022 Il a dit que les effets secondaires étaient sévères. 447 00:27:28,106 --> 00:27:30,858 Il a parlé de pouvoirs étranges ? 448 00:27:30,942 --> 00:27:33,027 - Probablement pas. - Si 449 00:27:33,611 --> 00:27:37,573 Mais pourquoi tu l'as laissé faire tous ces tests sur toi ? 450 00:27:37,657 --> 00:27:40,827 Il voulait sauver l'humanité. Je voulais aider. 451 00:27:40,910 --> 00:27:42,954 Quel salopard. 452 00:27:43,037 --> 00:27:44,914 Il t'a trompée en te disant la vérité. 453 00:27:45,707 --> 00:27:46,708 Trompée comment ? 454 00:27:48,835 --> 00:27:52,588 Peu importe. On doit montrer à ta mère que tu es vivante. 455 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 - Pas question. - Tu vas où ? 456 00:28:00,555 --> 00:28:02,640 On est sur une île ! 457 00:28:07,103 --> 00:28:08,187 Alors ? 458 00:28:08,271 --> 00:28:10,481 Pas une trace d'elle. 459 00:28:11,691 --> 00:28:13,067 - Et toi ? - Rien. 460 00:28:13,735 --> 00:28:15,027 Elle n'est peut-être pas là. 461 00:28:17,155 --> 00:28:19,157 C'est elle. C'est Finch. 462 00:28:23,619 --> 00:28:25,538 Que ferait-elle si elle te voyait ici ? 463 00:28:25,621 --> 00:28:29,208 Vu que je l'ignore, elle voudra me tuer. 464 00:28:30,251 --> 00:28:32,503 - Parfait. - Comment ça ? 465 00:28:34,797 --> 00:28:36,716 Zoe, attends. On veut t'aider. 466 00:28:38,468 --> 00:28:40,678 On t'a sauvée. Tu pourrais te rendre. 467 00:28:40,762 --> 00:28:43,556 C'est votre faute. Vous auriez dû me laisser ! 468 00:28:44,599 --> 00:28:46,642 C'est pour ça que je peux pas l'approcher. 469 00:28:48,352 --> 00:28:49,395 Fuyez. 470 00:29:00,907 --> 00:29:04,702 S'il te plaît. Notre seul espoir d'être soignés, c'est Sarkov. 471 00:29:04,786 --> 00:29:06,788 - Merde. - Vous n'avez pas vu ? 472 00:29:06,871 --> 00:29:09,207 Si j'explose près des gens, je les tue. 473 00:29:09,290 --> 00:29:12,460 - Tu nous as pas tués. - J'ai tué M. Chinaski. 474 00:29:12,543 --> 00:29:16,464 C'était pas ta faute. C'était une explosion secondaire. 475 00:29:17,006 --> 00:29:18,257 Causée par moi. 476 00:29:18,341 --> 00:29:20,885 C'est pas ta faute. C'est Sarkov qui t'a fait ça. 477 00:29:20,968 --> 00:29:24,055 Peu importe. Maintenant, c'est ma responsabilité. 478 00:29:26,015 --> 00:29:27,391 Rien ne va arriver. 479 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 Je te le promets. 480 00:29:29,811 --> 00:29:32,146 - Comment peux-tu le promettre ? - Parce que. 481 00:29:32,230 --> 00:29:34,649 On va d'abord tuer l'électricité. 482 00:29:36,192 --> 00:29:37,026 Tu vois ? 483 00:29:56,379 --> 00:29:58,798 - Je me demandais où tu étais. - Trop tard. 484 00:29:59,507 --> 00:30:02,343 J'ai tout dit à Burke. Elle sait tout sur vous. 485 00:30:02,844 --> 00:30:06,305 Chérie. Tu ne sais rien sur moi. 486 00:30:25,449 --> 00:30:26,617 Je vais te tuer. 487 00:30:28,911 --> 00:30:29,871 Dans une minute. 488 00:30:32,373 --> 00:30:34,709 - Où as-tu appris ça ? - L'école à la maison. 489 00:30:35,418 --> 00:30:38,170 Attachons-la pour savoir pourquoi elle déteste Burke. 490 00:30:38,254 --> 00:30:40,006 Je ne suis pas là pour Burke. 491 00:30:42,216 --> 00:30:43,593 Je suis là pour Sarkov. 492 00:30:44,093 --> 00:30:45,636 Comment savez-vous qu'il viendra ? 493 00:30:45,720 --> 00:30:48,556 Je le sais, et tu peux aller te faire foutre. 494 00:30:53,185 --> 00:30:56,522 Depuis que vous êtes ici, cette île est maudite. 495 00:30:57,189 --> 00:30:59,901 Ce qui est arrivé à Hank Chinaski n'est pas ma faute. 496 00:30:59,984 --> 00:31:02,528 - Qu'avez-vous fait à Hank ? - Je l'ai dit. 497 00:31:02,612 --> 00:31:03,654 Rien. 498 00:31:03,738 --> 00:31:05,281 C'est pour ma Zoe. 499 00:31:05,364 --> 00:31:06,782 Et pour Hank. 500 00:31:06,866 --> 00:31:08,951 Pour toutes vos victimes. 501 00:31:09,035 --> 00:31:13,414 J'ai l'impression que personne ne m'écoute, c'est incroyable. 502 00:31:22,506 --> 00:31:25,343 Bien sûr, les bêtes de foire sont de son côté. 503 00:31:25,426 --> 00:31:29,764 - Les bêtes de foire ? Ça fait péquenaud. - Qui tu traites de péquenaud ? 504 00:31:29,847 --> 00:31:33,643 Restez cool ! Tout va bien se passer. 505 00:31:34,268 --> 00:31:36,312 Pourquoi tu crées toujours des conflits ? 506 00:31:36,395 --> 00:31:37,563 Il a commencé. 507 00:31:38,731 --> 00:31:41,651 Bien. Tu peux venir. 508 00:31:46,238 --> 00:31:47,281 Zoe ? 509 00:31:48,699 --> 00:31:49,909 Dieu merci. 510 00:31:49,992 --> 00:31:54,497 Ma chérie. Dieu merci, tu vas bien. 511 00:31:55,873 --> 00:31:58,709 Pardon de t'avoir inquiétée, et pour M. Chinaski. 512 00:31:58,793 --> 00:32:02,254 C'est pas grave. Je suis contente que tu ailles bien. 513 00:32:04,048 --> 00:32:07,051 On m'accuse d'enlèvement, et ils sont prêts à me tuer. 514 00:32:07,134 --> 00:32:10,638 Elle avoue un meurtre, et on lui dit : "C'est pas grave." 515 00:32:10,721 --> 00:32:13,557 Un conseil. Parlez moins, vivez plus. 516 00:32:13,641 --> 00:32:16,769 Vu que votre fille n'est pas morte, 517 00:32:16,852 --> 00:32:20,189 on pourrait vous prendre le docteur ? 518 00:32:20,272 --> 00:32:21,774 Prenez-le. 519 00:32:29,532 --> 00:32:30,950 D'où vient le courant ? 520 00:32:31,033 --> 00:32:33,661 Du groupe électrogène, il était temps. 521 00:32:33,744 --> 00:32:36,414 - Que t'a fait cet homme ? - Désolée ! 522 00:32:37,039 --> 00:32:39,875 - Qu'avez-vous fait à ma fille ? - Elle a signé l'autorisation. 523 00:32:39,959 --> 00:32:41,460 Explosions secondaires. 524 00:32:49,552 --> 00:32:50,845 Juan. 525 00:32:52,096 --> 00:32:53,848 Zoe, tu vas bien ? 526 00:32:55,599 --> 00:32:56,600 Salut, toi. 527 00:33:00,771 --> 00:33:02,023 Je vais bien. 528 00:33:02,106 --> 00:33:03,524 Merci de me le demander. 529 00:33:10,948 --> 00:33:13,909 Serre bien. Il faut que vous soyez en sécurité. 530 00:33:15,453 --> 00:33:16,287 Dégage. 531 00:33:19,457 --> 00:33:23,419 Je vais faire l'expérience des célèbres phéromones d'Abbi Singh ? 532 00:33:24,003 --> 00:33:25,504 Comment vous le savez ? 533 00:33:25,588 --> 00:33:28,966 Comme je sais que Juan est un putain de chupacabra. 534 00:33:29,592 --> 00:33:32,178 Et que Tilda est égoïste. J'ai raison ? 535 00:33:33,596 --> 00:33:35,806 Et que Sarkov est en chemin. 536 00:33:35,890 --> 00:33:37,516 La petite Burke me l'a dit. 537 00:33:38,517 --> 00:33:39,351 Vas-y. 538 00:33:41,020 --> 00:33:42,146 Elle est partie. 539 00:33:42,521 --> 00:33:43,355 Elle est partie. 540 00:33:43,439 --> 00:33:45,399 Je l'ai fait sortir par la porte-fenêtre. 541 00:33:45,483 --> 00:33:47,985 Finch l'a fait sortir par la porte-fenêtre. 542 00:33:49,820 --> 00:33:51,113 Où est-elle ? 543 00:33:51,197 --> 00:33:55,910 Mon Dieu. J'aimerais te le dire. Je veux te rendre heureuse. 544 00:33:55,993 --> 00:33:56,827 Dis-le-moi. 545 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 Ça me tue de ne rien dire, 546 00:33:59,205 --> 00:34:01,582 mais je veux tellement tuer Alex. 547 00:34:02,374 --> 00:34:04,001 Je suis une vilaine fille ? 548 00:34:08,589 --> 00:34:09,423 Putain ! 549 00:34:09,924 --> 00:34:12,384 Surveille-la. Je cherche Burke. 550 00:34:13,052 --> 00:34:14,386 Tu refroidis. 551 00:34:15,596 --> 00:34:16,722 Abrutie. 552 00:34:19,683 --> 00:34:21,852 - Elle est nulle. - La ferme. 553 00:34:27,942 --> 00:34:30,986 Les pertes de connaissances sont devenues un gros problème. 554 00:34:32,321 --> 00:34:35,116 - Je vous donne un 7. - J'ai besoin de vous. 555 00:34:35,199 --> 00:34:38,244 - Il me faut mon labo. - Utilisez celui de la Dr Burke. 556 00:34:38,327 --> 00:34:41,330 Et Zoe pourra rester là en attendant votre remède. 557 00:34:41,413 --> 00:34:44,083 Vous pourriez enlever le ruban adhésif. 558 00:34:44,583 --> 00:34:46,085 En arrivant chez Burke. 559 00:34:52,508 --> 00:34:54,927 Vu que je t'ai sauvé la vie... 560 00:34:57,847 --> 00:34:59,181 on redevient amis ? 561 00:35:00,266 --> 00:35:02,726 Pourquoi tu as pensé qu'on l'était plus ? 562 00:35:02,810 --> 00:35:04,520 Ta façon de me traiter. 563 00:35:07,189 --> 00:35:10,401 C'est pas que je t'aime pas. 564 00:35:11,360 --> 00:35:13,988 Elle dit qu'elle a des sentiments pour vous. 565 00:35:14,071 --> 00:35:15,322 Fermez-la ! 566 00:35:15,406 --> 00:35:18,117 - Je sais. - Mais oui, champion. 567 00:35:19,952 --> 00:35:21,120 Allons-y. 568 00:35:26,500 --> 00:35:28,043 Je pense que... 569 00:35:30,504 --> 00:35:33,257 - tu as gagné le pari. - Moi aussi. 570 00:35:34,383 --> 00:35:35,801 Mais vérifions. 571 00:35:38,220 --> 00:35:40,306 Hier, au rendez-vous, vous aviez un flingue ? 572 00:35:41,098 --> 00:35:44,226 Pour quel genre de scientifique vous me prenez ? Bien sûr. 573 00:35:44,643 --> 00:35:45,477 Tu vois ? 574 00:35:45,853 --> 00:35:48,772 - Tu vas devoir faire du kart avec moi. - Cool. 575 00:35:50,566 --> 00:35:52,568 Après, allez au centre commercial. 576 00:35:54,945 --> 00:35:57,156 Vous pourriez démarrez votre puberté. 577 00:36:00,367 --> 00:36:01,243 C'est Abbi. 578 00:36:02,661 --> 00:36:03,787 On arrive. 579 00:36:03,871 --> 00:36:05,456 On a Sarkov. 580 00:36:08,751 --> 00:36:09,919 Qu'y a-t-il ? 581 00:36:10,002 --> 00:36:13,756 - La Dr Burke s'est fait kidnapper. - Qu'attendez-vous ? 582 00:36:13,839 --> 00:36:14,673 Allons-y ! 583 00:36:30,856 --> 00:36:31,690 Ils sont là. 584 00:36:33,359 --> 00:36:35,069 Dernière chance de te racheter. 585 00:36:36,153 --> 00:36:37,863 Ça va, merci. 586 00:36:37,947 --> 00:36:39,281 Non, ça ne va pas. 587 00:36:41,450 --> 00:36:44,787 Rendez-vous service, et dites-leur ce que vous avez fait d'elle. 588 00:36:44,870 --> 00:36:46,580 Plutôt ce que je lui ai fait. 589 00:36:48,290 --> 00:36:49,708 Que lui avez-vous fait ? 590 00:36:50,459 --> 00:36:52,294 Gâcher la surprise ? 591 00:36:54,046 --> 00:36:55,172 Alex ! 592 00:36:55,256 --> 00:36:56,799 Ravie de vous revoir. 593 00:36:59,134 --> 00:37:01,720 - Vous étiez à mon labo. - C'est vrai. 594 00:37:02,721 --> 00:37:05,349 Et elle aussi. Et lui. 595 00:37:05,432 --> 00:37:08,269 - Elle aussi. - Où est-elle ? 596 00:37:09,853 --> 00:37:10,771 Détendez-vous. 597 00:37:11,772 --> 00:37:14,441 Elle est en sécurité. Pour l'instant. 598 00:37:14,525 --> 00:37:16,360 - Si vous lui faites du mal... - Quoi ? 599 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Vous aurez une pensée ? 600 00:37:18,404 --> 00:37:21,448 - Et l'abandonnerez à nouveau ? - Écoutez. 601 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 Elle est comme ma famille. 602 00:37:24,994 --> 00:37:27,746 Comme une sœur. Si vous lui faites du mal, je jure... 603 00:37:29,957 --> 00:37:32,001 - Quoi ? - Bon Dieu. 604 00:37:38,882 --> 00:37:40,801 Elle fait une crise d'épilepsie. 605 00:37:46,432 --> 00:37:47,891 Bigre. 606 00:37:57,067 --> 00:37:57,901 Sydney ? 607 00:38:00,904 --> 00:38:02,531 Putain, que se passe-t-il ? 608 00:38:57,002 --> 00:38:59,505 Sous-titres : Céline Nyanga