1 00:00:07,300 --> 00:00:14,307 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,850 --> 00:00:19,145 Jøss, tenk at Owen klikket. 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,190 Han var en drittsekk, men mobilen hans er nyttig. 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,860 Tror du Owen er typen som sier "kompis"? 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,528 Han er en emoji-fyr. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,324 Klar og venter, kompis. 7 00:00:32,658 --> 00:00:34,285 Typisk Owen. 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,412 KLAR OG VENTER, KOMPIS. 9 00:00:36,496 --> 00:00:38,498 Vedder på at Sarkov ikke svarer. 10 00:00:41,751 --> 00:00:42,668 ER PÅ VEI. 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,420 Er på vei. Du. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,048 Hvis han har våpen, ikke chupie ham. 13 00:00:47,131 --> 00:00:49,175 -Vi trenger ham. -Hvorfor har han pistol? 14 00:00:49,258 --> 00:00:51,094 To av kollegaene hans er døde. 15 00:00:51,177 --> 00:00:54,597 -Han har pistol. Jeg ville hatt det. -Jeg vedder imot. 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,765 Hvor mye? 17 00:00:59,811 --> 00:01:00,645 Greit. 18 00:01:01,687 --> 00:01:03,314 Vi spiller for straff. 19 00:01:03,397 --> 00:01:07,193 Vinner du, får du noe du vil ha. Vinner jeg, får jeg noe jeg vil ha. 20 00:01:08,361 --> 00:01:09,195 Hva er det? 21 00:01:11,364 --> 00:01:13,491 Slutt å gjøre narr av alderen min. 22 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 Jeg visste ikke at det plaget deg. 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,251 Nei. Det er greit, men… 24 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 Jeg blir litt fornærmet. 25 00:01:28,131 --> 00:01:30,800 Jeg har vært alene siden foreldrene mine døde. 26 00:01:32,426 --> 00:01:35,221 Jeg skal slutte. Kors på halsen. 27 00:01:36,472 --> 00:01:37,682 Velg noe annet. 28 00:01:41,477 --> 00:01:43,062 Vi kjører gokart. 29 00:01:43,729 --> 00:01:45,982 -Nå lokker du meg bare. -Hva? 30 00:01:46,065 --> 00:01:49,443 Det er gøy. Darcy ville aldri gjøre det. Hun sier at det er barnslig. 31 00:01:49,527 --> 00:01:52,822 Hun har rett. Men det gjør ikke noe, jeg skal vinne. 32 00:01:52,905 --> 00:01:56,325 Når jeg gjør det, må du vise meg skisseboken din. 33 00:01:56,409 --> 00:02:00,204 -Jeg kan vise deg en skissebok. -Ikke "en skissebok". Den. 34 00:02:00,288 --> 00:02:02,248 Hva er så spesielt med denne? 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,126 Ja. Nettopp. 36 00:02:06,002 --> 00:02:08,171 Gokart mot tegnebok. Greit? 37 00:02:15,303 --> 00:02:18,347 Vi vedder på om Sarkov skyter oss eller ikke? 38 00:02:18,431 --> 00:02:21,225 Du kunne ha bedt meg kysse deg. 39 00:02:22,602 --> 00:02:24,270 -Kan jeg endre veddemålet? -Nei. 40 00:02:32,820 --> 00:02:35,990 -Tilda? -Si at det ikke var ham. 41 00:02:39,660 --> 00:02:42,079 "Owen bruker stor bokstav. Ikke kast bort tiden min." 42 00:02:42,163 --> 00:02:44,248 Ok. Owens mobil er død nå. 43 00:02:45,625 --> 00:02:48,127 Hvordan forklarer vi det til Abbi og Burke? 44 00:02:48,544 --> 00:02:49,754 Overlat det til meg. 45 00:02:58,471 --> 00:03:01,724 Truet han dere med pistol? Det høres ikke ut som Alex. 46 00:03:01,807 --> 00:03:04,435 Det høres ut som noe han ville gjort. 47 00:03:04,518 --> 00:03:06,938 Kanskje. Han er paranoid. 48 00:03:07,021 --> 00:03:10,733 -Vant veddemålet. -Dette beviser ingenting, Tilda. 49 00:03:10,816 --> 00:03:12,902 Dr. Sarkov klaget på tidspunktet 50 00:03:12,985 --> 00:03:14,779 på grunn av fergeavgangene. 51 00:03:15,780 --> 00:03:19,158 Shaw Island i San Juans. Han hadde et hus der. 52 00:03:19,242 --> 00:03:21,911 Han har vel fortsatt det. Det er stille, øde. 53 00:03:21,994 --> 00:03:24,080 Det perfekte sted for å skape monstre. 54 00:03:24,163 --> 00:03:26,582 Forskere prøver ikke å lage monstre. 55 00:03:27,250 --> 00:03:29,877 Men hvis det skjer, hjelper det å være i ødemarken. 56 00:03:30,878 --> 00:03:34,465 -Ikke at det har skjedd meg. -Det går en ferge i morgen kl. 08.00. 57 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 -Reserver billetter. -Oss? Hvorfor må vi dra? 58 00:03:37,260 --> 00:03:38,886 Husk at han har pistol. 59 00:03:38,970 --> 00:03:42,014 Vi prøver å identifisere dr. Yakes proteinfeil. 60 00:03:42,098 --> 00:03:43,099 Her. 61 00:03:44,725 --> 00:03:45,601 Vis ham dette. 62 00:03:45,685 --> 00:03:48,896 Overbeviser ikke det ham, vet jeg ikke hva som gjør det. 63 00:03:52,817 --> 00:03:55,444 Greit. Vi er på saken. 64 00:03:57,280 --> 00:04:00,366 Henter du meg klokka 07.00, når vi den første fergen. 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,576 -Det er en date! -Å, det er en date. 66 00:04:02,660 --> 00:04:03,953 Ikke det jeg mente. 67 00:04:04,036 --> 00:04:08,082 De prioriterer å finne Alex og overbevise ham om å hjelpe oss. 68 00:04:08,165 --> 00:04:09,125 Ja. 69 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Takk. 70 00:04:10,376 --> 00:04:13,504 Men om dere vil stoppe, er det en romantisk bistro. 71 00:04:14,422 --> 00:04:16,090 -Hva slags mat har de? -Juan. 72 00:04:16,841 --> 00:04:17,842 Ikke en date. 73 00:04:19,552 --> 00:04:20,845 Men vi må spise. 74 00:04:34,567 --> 00:04:36,819 Tror du Tilda kan høre oss? 75 00:04:38,779 --> 00:04:41,490 Vi er i laben. Jeg håper ikke det. Hvordan det? 76 00:04:42,825 --> 00:04:44,869 Kan du slutte å spøke om dating? 77 00:04:45,911 --> 00:04:48,372 -Det er et følsomt tema for henne. -Vi tullet. 78 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 Men du kjenner Tilda. 79 00:04:51,208 --> 00:04:52,710 Greit. 80 00:04:54,003 --> 00:04:56,422 Kan en av dere holde utkikk etter forskermorderen? 81 00:04:56,505 --> 00:04:58,341 Jeg må gå et ærend, 82 00:04:58,424 --> 00:05:01,135 og jeg vil ikke la dr. Burke være her alene. 83 00:05:01,218 --> 00:05:02,178 Greit. 84 00:05:02,261 --> 00:05:03,095 Flott. 85 00:05:11,937 --> 00:05:16,192 Si at Abbi kan dra. Jeg holder et øre med Burke til hun kommer tilbake. 86 00:05:20,905 --> 00:05:24,992 Det er rart når du gjør det. Som om du er synsk. 87 00:05:25,076 --> 00:05:27,703 Eller så kan jeg høre samtaler langt unna. 88 00:05:29,997 --> 00:05:31,749 -Angående det, jeg… -Glem det. 89 00:05:31,832 --> 00:05:34,168 Du må ikke tro at jeg er for følsom. 90 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 Jeg mente det ikke sånn. 91 00:05:36,379 --> 00:05:40,257 -Ses i morgen, Juan. -Tilda. 92 00:05:50,393 --> 00:05:52,186 KUN FOR ANSATTE 93 00:05:56,524 --> 00:05:58,275 DU BLE TATT. DET GÅR BRA. 94 00:05:58,359 --> 00:05:59,777 UHELL SKJER. 95 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 DET ER HVORDAN DU HÅNDTERER TING SOM BETYR NOE. 96 00:06:02,279 --> 00:06:04,615 OG DU TYSTET IKKE. MESTERLIG. 97 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Hannah. 98 00:06:08,035 --> 00:06:12,081 -Er du her for å forhøre meg? -Jeg er her for å se at du har det bra. 99 00:06:12,164 --> 00:06:15,668 -Hvordan går det? -Supert. Og med deg? 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,462 Det går bra. Vi nærmet oss dr. Sarkov i dag. 101 00:06:18,546 --> 00:06:21,507 Så trakk han pistol mot Juan og Tilda og rømte. 102 00:06:21,590 --> 00:06:23,217 Jeg var sarkastisk. 103 00:06:25,594 --> 00:06:26,971 Jeg må jobbe. 104 00:06:27,054 --> 00:06:29,557 Du vet noe om Yakes mord. 105 00:06:29,640 --> 00:06:31,642 Jeg vet ikke hva du snakker om. 106 00:06:31,725 --> 00:06:34,603 Jeg går ikke til politiet. Jeg må vite sannheten. 107 00:06:35,771 --> 00:06:39,775 Ellers får du meg til å snakke ved hjelp av den sensuelle lukten din? 108 00:06:43,279 --> 00:06:46,532 Jeg trenger ikke feromoner for å vite at du skjuler noe. 109 00:06:52,413 --> 00:06:54,957 JEG BEGYNNER Å TA DETTE PERSONLIG. 110 00:06:55,040 --> 00:06:58,419 DU HAR VEL IKKE OMBESTEMT DEG? JEG HÅPER IKKE DET. 111 00:06:58,502 --> 00:07:01,464 JEG HAR EN ANNEN JOBB TIL DEG. 112 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 En annen jobb? 113 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Faen. 114 00:07:17,688 --> 00:07:18,522 Takk. 115 00:07:22,193 --> 00:07:23,277 Hei. God morgen. 116 00:07:24,361 --> 00:07:25,196 Flott. 117 00:07:26,238 --> 00:07:27,156 Flere turister. 118 00:07:28,240 --> 00:07:31,785 Ja. Vi er ikke turister. Vi leter etter noen. 119 00:07:31,869 --> 00:07:35,915 Dere også? Dattera mi er savnet. Zoe. 120 00:07:36,707 --> 00:07:38,834 -Har dere sett henne? -Nei, beklager. 121 00:07:39,460 --> 00:07:41,212 Vi leter etter en venn. 122 00:07:41,295 --> 00:07:43,172 -Han bor her… -Ikke en venn. 123 00:07:44,256 --> 00:07:46,926 -Håper dere finner ham. -Håper du finner dattera di. 124 00:07:47,009 --> 00:07:50,095 Betsy, du kan dekke til Belvedere-plakaten. 125 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 Den gamle hunden døde av naturlige årsaker. 126 00:07:53,349 --> 00:07:55,893 Det finnes ingen naturlige årsaker her i området. 127 00:07:56,477 --> 00:07:57,853 Ikke siden han dukket opp. 128 00:07:57,937 --> 00:07:59,438 SAVNET 129 00:08:00,606 --> 00:08:03,734 Dere så etter noen? 130 00:08:04,735 --> 00:08:07,279 Ja. Alex Sarkov. 131 00:08:08,989 --> 00:08:11,617 Vi ble fortalt at han eier et hus på øya. 132 00:08:11,700 --> 00:08:14,370 Sett dere i bilen, kjør ned den bakken 133 00:08:14,453 --> 00:08:15,955 og ta første til høyre. 134 00:08:18,123 --> 00:08:21,335 Det fører oss tilbake til fergeterminalen. 135 00:08:21,418 --> 00:08:22,253 Nettopp. 136 00:08:23,879 --> 00:08:26,507 -Dere ser ut som et fint par… -Ikke et par. 137 00:08:26,590 --> 00:08:30,219 -Ja. Jeg har en kjæreste. -Spar dere for sorgen. 138 00:08:30,302 --> 00:08:31,428 Dra tilbake. 139 00:08:31,512 --> 00:08:34,139 Barber deg og slutt å leke ekkel julenisse. 140 00:08:34,723 --> 00:08:37,560 Leker vi ikke "ting som ikke angår deg"? 141 00:08:37,643 --> 00:08:40,688 -Tilda. -Dere vil ikke dra til Sarkov-stedet. 142 00:08:41,438 --> 00:08:43,315 Det skjer fæle ting der ute. 143 00:08:43,399 --> 00:08:44,233 Du kødder. 144 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Jeg kjørte. Du betaler. 145 00:08:54,493 --> 00:08:56,704 Jeg testet Sox2, 146 00:08:56,787 --> 00:08:59,873 C-MYC og KLF4 for omprogrammeringen. 147 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 Vi kan legge det til i listen 148 00:09:02,126 --> 00:09:04,920 av ting som ikke forårsaker bivirkningene. 149 00:09:05,671 --> 00:09:09,883 Du vet hva de sier. Alle gode ting er 49. 150 00:09:09,967 --> 00:09:11,802 Det føles mer som 149. 151 00:09:12,928 --> 00:09:14,471 Hva om Yake tok feil? 152 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Jeg ville blitt mer overrasket om Brian hadde rett. 153 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 Hvorfor kaster vi bort tid på dette? 154 00:09:19,560 --> 00:09:22,896 For selv feil veier kan lede oss til rette svar. 155 00:09:22,980 --> 00:09:26,525 Alex har vært sikker på at feilen ligger i cellekjernen de siste sju årene. 156 00:09:28,819 --> 00:09:30,321 Venter du besøk? 157 00:09:31,655 --> 00:09:34,158 Tviler på at en morder ville ringt på. 158 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Hannah? 159 00:09:40,581 --> 00:09:42,541 Merkeligere og merkeligere. 160 00:09:45,085 --> 00:09:47,212 Overreagerer du? 161 00:09:47,880 --> 00:09:50,299 Jeg tror du underreagerer. 162 00:09:51,967 --> 00:09:53,344 Hva vil du? 163 00:09:53,427 --> 00:09:55,429 Jeg vet hvem som drepte Yake og Lindt. 164 00:09:55,512 --> 00:09:57,890 -Var det deg? -Nei, det var Isabel Finch. 165 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 Hvem i helvete er Isabel Finch? 166 00:10:09,526 --> 00:10:12,780 Han er her. Han har selskap. La oss få det overstått. 167 00:10:13,280 --> 00:10:17,242 -Hvordan vet du at det er ham? -Alles kropp har en spesiell lyd. 168 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 Hjerteslag, blodstrøm, pust, skjelettstruktur… 169 00:10:20,496 --> 00:10:21,872 Det er som kroppsmusikk. 170 00:10:21,955 --> 00:10:25,167 Sarkovs er veldig lystig, som en bossanova. 171 00:10:25,250 --> 00:10:27,336 Din høres ut som et barnerim. 172 00:10:28,879 --> 00:10:31,715 Ja, særlig. Fordi jeg er så ung. 173 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Fordi harmoniene legger vekt på overtoner fem og seks. 174 00:10:36,136 --> 00:10:38,222 Jeg tror det er på grunn av chupacabraen. 175 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 Jeg lovet å ikke gjøre det. 176 00:10:45,312 --> 00:10:46,522 De er nede. 177 00:10:47,564 --> 00:10:49,566 Hva er greia med lysene? 178 00:10:51,110 --> 00:10:51,944 Aner ikke. 179 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 Det er ikke illevarslende. 180 00:11:10,838 --> 00:11:13,340 Jeg har aldri hørt noe sånt før. 181 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 Hva da? 182 00:11:15,884 --> 00:11:18,345 Vet ikke. Jeg har aldri hørt det før. 183 00:11:41,994 --> 00:11:43,328 Hvem sin side er du på? 184 00:11:56,633 --> 00:11:57,718 Det var for jævlig. 185 00:11:59,678 --> 00:12:01,430 Vet du hva du har gjort? 186 00:12:03,390 --> 00:12:06,351 Forhindret deg fra å drepe nok et offer. 187 00:12:06,435 --> 00:12:09,813 -Slapp løs et monster. -Hun er ikke et monster. Du er det. 188 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Vant veddemålet. 189 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 Er dette svaret på alle problemer dine? 190 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 Ikke alle. 191 00:12:16,361 --> 00:12:20,032 Bare monstre som kan drepe dusinvis av mennesker om de rømmer. 192 00:12:20,115 --> 00:12:23,535 -Som det dere nettopp slapp løs. -Det er ikke vår feil. 193 00:12:23,619 --> 00:12:27,206 Det "monsteret" du prøvde å drepe, heter hun Zoe? 194 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Moren min lærte meg å aldri gi eksperimentene mine navn. 195 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 Du har ingen sans for humor. 196 00:12:35,005 --> 00:12:38,509 Det du gjør med folk, er ikke morsomt! Med oss! 197 00:12:38,592 --> 00:12:41,804 -Er det derfor dere har trakassert meg? -Visst faen. 198 00:12:41,887 --> 00:12:46,099 Dere så hva jeg har stridd med. Se på teppet. Dere slapp lett unna. 199 00:12:46,683 --> 00:12:49,812 Du utviklet hyperakusis. Er det problematisk? Kanskje. 200 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Ubeleilig? Ja visst! 201 00:12:51,980 --> 00:12:54,483 Det er åpningstiden på øyas eneste gode bar også. 202 00:12:54,566 --> 00:12:57,778 Og vet du hva det er? Sånn er livet. Dette holder. 203 00:12:57,861 --> 00:13:02,074 Livet mitt er et mareritt, og det er din feil. 204 00:13:02,157 --> 00:13:05,953 Kanskje, men i det minste dreper du ikke alle du møter. 205 00:13:06,036 --> 00:13:09,957 Den greia er en trussel mot seg selv og alle rundt henne. 206 00:13:10,040 --> 00:13:12,417 Det er mitt ansvar å stoppe henne. 207 00:13:13,418 --> 00:13:16,839 Vent. Det finnes en mindre morderisk måte å takle Zoe på. 208 00:13:23,762 --> 00:13:26,723 Tror Sydney at problemet ligger utenfor cellekjernen? 209 00:13:27,724 --> 00:13:28,559 Ja. 210 00:13:30,394 --> 00:13:31,603 Og celler. 211 00:13:32,855 --> 00:13:34,898 Hva fikk du i biologi? 212 00:13:34,982 --> 00:13:36,066 En solid C. 213 00:13:37,943 --> 00:13:38,819 Minus. 214 00:13:38,902 --> 00:13:39,862 Det merkes. 215 00:13:40,529 --> 00:13:42,531 Hvis Sydney har rett, 216 00:13:42,614 --> 00:13:44,908 kan dette løse alle problemene med stamcellene. 217 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 Av en eller annen grunn vil hun ha din hjelp. 218 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 Jeg skal snakke med henne. 219 00:13:50,330 --> 00:13:52,708 Så snart jeg har tatt den styggedommen. 220 00:13:53,458 --> 00:13:54,293 Zoe. 221 00:13:54,376 --> 00:13:57,671 Hvis dr. Burke har rett, kan du fikse Zoe. 222 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 Det er mange lik bak det hvis-et. 223 00:13:59,590 --> 00:14:01,925 Jeg tar ikke sjansen. 224 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Du tok den sjansen med oss. 225 00:14:03,927 --> 00:14:05,012 Vær så snill. 226 00:14:05,804 --> 00:14:07,848 Hyperakusis og hukommelsestap. 227 00:14:07,931 --> 00:14:10,684 Dere er en toer på trusselskalaen. 228 00:14:12,311 --> 00:14:13,437 -To? -Trusselskala? 229 00:14:15,397 --> 00:14:16,899 Hun sa hun var aktivist. 230 00:14:16,982 --> 00:14:21,445 Hun fortalte at du og Sarkov hadde eksperimentert på oss uten vårt samtykke. 231 00:14:21,528 --> 00:14:24,114 Foreldrene deres skrev under. 232 00:14:24,197 --> 00:14:26,533 Hun sa at Yake og Lindt hjalp Sarkov 233 00:14:26,617 --> 00:14:29,244 med å utføre ulovlige eksperimenter på andre. 234 00:14:29,328 --> 00:14:32,372 -Så du hjalp henne å drepe? -Jeg hjalp henne ikke å drepe noen. 235 00:14:32,456 --> 00:14:33,332 Hva gjorde du? 236 00:14:34,917 --> 00:14:39,004 -Jeg samlet informasjon. -Var det derfor du var her forleden? 237 00:14:39,087 --> 00:14:40,923 For å samle informasjon om meg? 238 00:14:41,006 --> 00:14:45,802 Jeg skulle lokke Abbi, Tilda og Owen bort. Hun ville være alene med deg. 239 00:14:47,220 --> 00:14:49,890 Da du fortalte meg om Yake, innså jeg hvorfor. 240 00:14:49,973 --> 00:14:52,684 Du sa: "Han er død", ikke: "Hvem er død?" 241 00:14:52,768 --> 00:14:54,603 -da du hørte om Yake. -Ja. 242 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Konsentrer deg. 243 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Jeg trodde vi skulle knuse kontorer, ødelegge harddisker, befri rotter. 244 00:15:02,027 --> 00:15:02,861 Det er alt. 245 00:15:04,237 --> 00:15:06,239 -Jeg tror deg. -Det gjør ikke jeg. 246 00:15:06,782 --> 00:15:10,494 -Jeg ringer politiet. -Du sa du ikke skulle ringe politiet. 247 00:15:10,577 --> 00:15:13,246 Det er ikke jeg som ringer. Vent litt. 248 00:15:14,873 --> 00:15:17,334 Du kan ikke ringe politiet. Jeg lovte henne det. 249 00:15:17,417 --> 00:15:20,045 Hun innrømmet nettopp å ha vært medskyldig. 250 00:15:20,128 --> 00:15:23,048 -Finch manipulerte henne. -Det vet vi ikke. 251 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 Vi vet ikke om Finch eksisterer. 252 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Jeg tror henne. Hun er en av oss. 253 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 -Hun trenger vår hjelp. -Politiet. 254 00:15:30,430 --> 00:15:33,350 Dette er dr. Sydney Burke til etterforsker Ortiz. 255 00:15:33,433 --> 00:15:36,687 Fortell politiet alt, bare ikke si navnet hennes. 256 00:15:36,770 --> 00:15:39,731 -Dette er Ortiz. -Etterforsker Ortiz, Sydney Burke. 257 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 Jeg har blitt gjort oppmerksom på at en som heter Isabel Finch, 258 00:15:42,943 --> 00:15:45,153 kan være knyttet til Brian Yakes død. 259 00:15:45,237 --> 00:15:47,656 -Hvordan fikk du dette navnet? -Vær så snill. 260 00:15:49,700 --> 00:15:51,118 Et anonymt tips. 261 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 At du rangerer trusselnivået til ofrene dine er helt for jævlig. 262 00:16:02,879 --> 00:16:04,715 Det er helt nødvendig. 263 00:16:04,798 --> 00:16:07,801 Uansett hvor mye jeg fikler med stamcellene, 264 00:16:07,884 --> 00:16:09,636 går det alltid galt. 265 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 Heldigvis er feilene vanligvis uskyldige. 266 00:16:13,765 --> 00:16:14,850 For det meste. 267 00:16:15,726 --> 00:16:19,563 -Hvor er Zoe på trusselskalaen? -En sekser. 268 00:16:19,646 --> 00:16:22,065 -Hun ser ut og oppfører seg menneskelig… -Hun er det. 269 00:16:22,149 --> 00:16:25,652 Med en ukontrollerbar evne til å absorbere elektrisitet 270 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 inntil hun plutselig slipper den løs. 271 00:16:27,779 --> 00:16:30,198 Det truer andres sikkerhet. 272 00:16:30,282 --> 00:16:31,867 -Forstått? -Ja. 273 00:16:31,950 --> 00:16:34,494 Du dreper henne fordi du er mislykket. 274 00:16:35,203 --> 00:16:36,038 Tilda. 275 00:16:36,121 --> 00:16:39,082 Jeg må sørge for at jobben min ikke setter noen i fare. 276 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 -Du tror du er helten. -Nei da. 277 00:16:41,752 --> 00:16:46,173 Helten dreper ikke ofrene sine med kaldt blod istedenfor å fikse dem. 278 00:16:47,049 --> 00:16:48,508 Hva om Sydney tar feil? 279 00:16:49,760 --> 00:16:53,096 Lar vi bare Zoe herje rundt på landet? 280 00:16:53,180 --> 00:16:57,392 Hvor mange må hun drepe for at du skal forstå 281 00:16:57,476 --> 00:16:59,019 at hun er en tapt sak? 282 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 Hun er ikke det. 283 00:17:05,067 --> 00:17:06,151 God timing. 284 00:17:08,570 --> 00:17:09,404 Vent. 285 00:17:16,328 --> 00:17:20,290 Dette er Hank Chinaskis bil. Han passet huset for meg. 286 00:17:20,373 --> 00:17:23,376 Han var en bra mann. Han fortjente ikke dette. 287 00:17:23,460 --> 00:17:26,588 Han er vel en av de få du kunne utstå? 288 00:17:28,757 --> 00:17:31,510 Han var en av de få som kunne utstå meg. 289 00:17:32,344 --> 00:17:34,387 Jeg må ødelegge feiltrinnene mine 290 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 for å forhindre meningsløse tragedier. 291 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 Eller du kan slutte. 292 00:17:38,433 --> 00:17:41,269 -Jobben min er for viktig. -Jaså? 293 00:17:41,353 --> 00:17:45,357 Hvordan rettferdiggjør dine syntetiske stamceller Zoes død? 294 00:17:46,942 --> 00:17:48,443 Du forstår ikke. 295 00:17:52,531 --> 00:17:56,493 Hei. Han må bli med oss tilbake. Husker du? 296 00:17:56,576 --> 00:18:00,580 Han må også mene at eksperimentene er verdt å redde. Husker du? 297 00:18:05,252 --> 00:18:07,379 Han er den eneste forskeren jeg kan tegne. 298 00:18:14,553 --> 00:18:17,139 Dette er den beste kaffen jeg har smakt. 299 00:18:17,222 --> 00:18:18,890 Det minste jeg kan gjøre. 300 00:18:20,684 --> 00:18:22,561 For å ha brukt feromonene dine på Burke. 301 00:18:23,478 --> 00:18:26,189 Jeg gjorde ikke det. Jeg spurte henne, og hun sa ja. 302 00:18:27,315 --> 00:18:29,109 Hvorfor gjør hun det for deg? 303 00:18:29,192 --> 00:18:30,527 Fordi vi er venner. 304 00:18:32,404 --> 00:18:34,197 Hvorfor gjør du det for meg? 305 00:18:36,783 --> 00:18:39,828 Fordi dr. Sarkov eksperimenterte på oss uten vår tillatelse. 306 00:18:40,579 --> 00:18:43,331 -Jeg ble ikke til et… -Monster. 307 00:18:43,415 --> 00:18:46,835 -Jeg mente det ikke sånn. -Vi har et ordtak her. 308 00:18:46,918 --> 00:18:48,295 "Vi forlater ingen monstre." 309 00:18:48,378 --> 00:18:50,714 Du er æresmedlem. 310 00:18:50,797 --> 00:18:54,676 -Jeg er medskyldig i drap. -Enda verre, du elsker Hannah Montana. 311 00:18:57,137 --> 00:19:00,056 -Beklager. Det er ikke morsomt. -Det er ikke det. 312 00:19:04,269 --> 00:19:07,898 Ifølge politiet eksisterer ikke Isabel Finch. 313 00:19:07,981 --> 00:19:10,817 Ikke førerkort. Ingen personnummer. 314 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 -Siste sjanse. -Hun finnes. 315 00:19:15,280 --> 00:19:17,782 Du har telefonnummeret hennes? Ring henne. 316 00:19:31,963 --> 00:19:33,465 Den er i huset. 317 00:19:33,548 --> 00:19:36,760 Dette er Isabel Finch. Dra til helvete etter pipetonen. 318 00:19:36,843 --> 00:19:38,887 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 319 00:19:38,970 --> 00:19:43,308 Når du er ferdig, legg på eller trykk én for å endre meldingen. 320 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Ring igjen. 321 00:19:47,604 --> 00:19:50,690 Du vet da du sa at vi ikke forstår hva du prøver å gjøre? 322 00:19:50,774 --> 00:19:53,276 Det er "kan ikke", herr C minus. 323 00:19:53,360 --> 00:19:56,238 Har du prøvd å forklare hvorfor du gjør dette? 324 00:19:56,321 --> 00:19:59,950 Har du noen gang forklart kvantemekanikk for en katt? 325 00:20:00,033 --> 00:20:03,036 -Nei. Og au. -Jeg prøver ikke å fornærme deg. 326 00:20:03,954 --> 00:20:05,455 Det kommer bare naturlig? 327 00:20:06,081 --> 00:20:10,085 Vitenskapen er så komplisert. Det er en forbannelse å være vidunderbarn. 328 00:20:10,168 --> 00:20:14,297 Jeg vil alltid forstå verden på en måte vanlige folk aldri kan forstå. 329 00:20:14,381 --> 00:20:16,800 Jeg bryr meg ikke om vitenskapen. Jeg… 330 00:20:18,051 --> 00:20:20,887 Jeg vil bare forstå hvorfor du gjør dette. 331 00:20:22,722 --> 00:20:23,556 Ok. 332 00:20:25,392 --> 00:20:27,602 Det er et komplekst forhold 333 00:20:27,686 --> 00:20:30,021 mellom forringingen av det menneskelige genom, 334 00:20:30,105 --> 00:20:31,773 den kommende klimakrisen 335 00:20:31,856 --> 00:20:35,277 og den eksponentielle økningen av menneskeflokken. 336 00:20:36,569 --> 00:20:39,364 Er "flokk" riktig ord for en gruppe mennesker? 337 00:20:40,824 --> 00:20:44,327 Et tips. Snakker du mindre, lærer du mer. 338 00:20:47,080 --> 00:20:48,290 I gamle dager 339 00:20:48,373 --> 00:20:51,209 virket menneskets utvikling sammen med klimaendringene. 340 00:20:51,293 --> 00:20:55,755 Men siden klimaendringene akselererer, henger evolusjonen etter. 341 00:20:55,839 --> 00:21:00,552 Istedenfor å utvikle nye styrker, forverres det stakkars lille genomet. 342 00:21:01,469 --> 00:21:04,306 -Og det er AGDS? -Nettopp. 343 00:21:06,766 --> 00:21:11,104 Du prøver å hindre oss i å bli den første arten som utryddet seg selv? 344 00:21:11,187 --> 00:21:12,605 B minus. 345 00:21:12,689 --> 00:21:15,317 Hvordan ser ditt perfekte menneske ut? Som deg? 346 00:21:15,400 --> 00:21:18,194 Fordi det er tydeligvis ikke Zoe. Så…? 347 00:21:18,695 --> 00:21:21,781 Det handler ikke om utseende. Det handler om styrke. 348 00:21:21,865 --> 00:21:24,701 -Det handler om intelligens. Nettopp. -Tilpasningsevne. 349 00:21:25,327 --> 00:21:26,161 Her er greia. 350 00:21:26,244 --> 00:21:30,081 Om 100 år vil 98 prosent av livet på jorden være død. 351 00:21:30,165 --> 00:21:31,416 -Død? -Død. 352 00:21:32,042 --> 00:21:34,169 Og resten vil spise deg. 353 00:21:34,252 --> 00:21:39,049 Min homo superior vil ha evnen til å forutse faren som nærmer seg, 354 00:21:39,132 --> 00:21:42,761 intelligensen til å forberede seg på det, og flyktigheten til å unnslippe det. 355 00:21:42,844 --> 00:21:46,264 -Sarkov. Hvor er dattera mi? -Der er den jævla legen! 356 00:21:49,517 --> 00:21:51,519 Jeg burde ha forventet dette. 357 00:21:51,603 --> 00:21:53,938 Vi burde dra. Å, helvete. 358 00:21:55,607 --> 00:21:59,110 -Hvordan kom hun seg inn på rommet ditt? -Hvordan kom hun seg inn i huset? 359 00:22:00,278 --> 00:22:03,073 Ok. Dere kan vente her. Jeg går inn først. 360 00:22:03,865 --> 00:22:07,035 Jeg skal prøve å overbevise henne om å overgi seg. 361 00:22:19,464 --> 00:22:21,257 Vi vet at du er her, Finch. 362 00:22:27,430 --> 00:22:28,807 Ring henne igjen. 363 00:22:43,655 --> 00:22:44,697 Det er trygt. 364 00:22:54,833 --> 00:22:56,709 Hva gjør den der? 365 00:22:59,045 --> 00:23:01,172 Det er noe mer. 366 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 Kan du slippe våpenet? 367 00:23:10,974 --> 00:23:12,058 Helst ikke. 368 00:23:13,852 --> 00:23:15,520 Å, det var retorisk. 369 00:23:16,729 --> 00:23:19,149 Ok. Legger det ned. 370 00:23:23,403 --> 00:23:26,281 Bør jeg "brøle"? 371 00:23:26,948 --> 00:23:28,408 Vil du dø? 372 00:23:30,201 --> 00:23:31,244 Helst ikke. 373 00:23:31,870 --> 00:23:33,663 Jeg burde ikke ha flyttet hit. 374 00:23:33,746 --> 00:23:37,667 Hver gang noen dør eller forsvinner på denne gudsforlatte steinen, 375 00:23:37,750 --> 00:23:39,043 er det min feil. 376 00:23:39,127 --> 00:23:42,046 Når folk dør eller forsvinner, er det din feil. 377 00:23:42,130 --> 00:23:44,340 Men det tar slutt i dag! 378 00:23:48,303 --> 00:23:50,763 Vi må gjøre noe nå. 379 00:23:50,847 --> 00:23:52,682 Ja, det burde vi. 380 00:23:53,475 --> 00:23:54,684 Ok. 381 00:23:57,645 --> 00:24:00,398 Greit, Tilda. Det går bra, vi klarer det. 382 00:24:03,359 --> 00:24:04,194 Tilda. 383 00:24:05,987 --> 00:24:06,863 Tilda. 384 00:24:14,245 --> 00:24:16,539 Coventry-prisen for akademisk utmerkelse? 385 00:24:16,623 --> 00:24:18,666 Lindt og jeg kjempet om den. 386 00:24:18,750 --> 00:24:21,794 Det ble uavgjort på proteomikk-eksamen. 387 00:24:22,629 --> 00:24:25,173 Professoren ga ham ekstra poeng for håndskriften. 388 00:24:26,633 --> 00:24:28,593 Jeg ville ha denne plaketten. 389 00:24:30,345 --> 00:24:31,679 Men ikke sånn. 390 00:24:37,560 --> 00:24:41,689 Yake og jeg redigerte en maiskolbe for å øke etanolproduksjonen. 391 00:24:42,357 --> 00:24:45,360 Da han leverte patentet, glemte han å inkludere meg. 392 00:24:45,443 --> 00:24:46,986 Han tok patentet. 393 00:24:47,654 --> 00:24:52,033 Og prøvde å beholde alle pengene han tjente, så jeg saksøkte ham og vant. 394 00:24:52,575 --> 00:24:55,828 Men han har en kopi av attesten som viser hans navn. 395 00:24:56,329 --> 00:24:57,914 Dette er trofeene hennes. 396 00:24:59,123 --> 00:25:01,626 Dette er seriemordergreier. 397 00:25:01,709 --> 00:25:05,630 Hun har vært her flere ganger. Du vet hva det betyr. 398 00:25:05,713 --> 00:25:08,299 -Burde jeg ha førsteklasses sikkerhet? -Hun kan være her. 399 00:25:08,383 --> 00:25:11,052 -Vi må gjennomsøke huset. -Hun er ikke her. 400 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 At jeg fortsatt er i live, sier sitt. 401 00:25:13,429 --> 00:25:17,141 Vi må få deg til laben. Det er husets tryggeste rom. 402 00:25:17,809 --> 00:25:20,979 Jeg trenger noen minutter for meg selv for… 403 00:25:21,062 --> 00:25:22,772 ...å fordøye hva nå dette er. 404 00:25:25,817 --> 00:25:28,027 Vi burde lete på området. 405 00:25:28,111 --> 00:25:29,028 For all del. 406 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 -Rop om du ser noen. -Det var planen. 407 00:25:50,091 --> 00:25:51,175 Det er umulig. 408 00:25:56,639 --> 00:25:59,392 Jeg vet at han er en dust, men vi trenger ham. 409 00:26:00,018 --> 00:26:02,687 Hvem vet hva som skjer? Han kan være død. 410 00:26:02,770 --> 00:26:06,274 Etter lyden å dømme, fester de ham til noe på Gas and Bait. 411 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 Det er på den andre siden av øya. 412 00:26:09,736 --> 00:26:11,571 Hvor langt kan du høre? 413 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 Avhengig av mengden lyd, ganske langt. 414 00:26:15,533 --> 00:26:20,246 Men hvis du kan høre det, kan du finne Zoe. 415 00:26:20,330 --> 00:26:22,707 Og vi kan bevise at hun fortsatt lever. 416 00:26:22,790 --> 00:26:24,334 Jøss. Tror du det? 417 00:26:29,839 --> 00:26:33,468 Visste du hvor hun var? Hvorfor sa du det ikke? 418 00:26:33,551 --> 00:26:34,802 Jeg hørte at de samlet seg 419 00:26:34,886 --> 00:26:37,430 og tenkte at Sarkov trengte å smake sin egen medisin. 420 00:26:37,513 --> 00:26:40,892 -Lot du mobben ta ham? -Det var ikke mer enn en gjeng. 421 00:26:48,358 --> 00:26:50,652 -Hold dere unna. -Vi vil hjelpe. 422 00:26:52,195 --> 00:26:53,696 Vi er akkurat som deg. 423 00:26:53,780 --> 00:26:56,324 Slipper dere ut energi som dreper alle du kjenner? 424 00:27:00,036 --> 00:27:01,120 Vi er litt som deg. 425 00:27:02,121 --> 00:27:05,083 På grunn av Sarkov blir jeg til en chupacabra. 426 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 Og Tilda er en banshee. 427 00:27:09,170 --> 00:27:12,799 Da jeg innså hva jeg var, trodde jeg at det var håpløst. 428 00:27:13,383 --> 00:27:14,217 Og nå? 429 00:27:16,928 --> 00:27:18,680 Vel, det er litt håp. 430 00:27:19,597 --> 00:27:22,266 Ok. Jeg fikser dette. Fakta? 431 00:27:22,350 --> 00:27:25,603 Det Sarkov gjorde mot deg suger, spesielt fordi han løy. 432 00:27:25,687 --> 00:27:27,939 Han sa at bivirkningene kunne være alvorlige. 433 00:27:28,022 --> 00:27:30,858 Nevnte han noe om merkelige evner? 434 00:27:30,942 --> 00:27:33,069 -Sannsynligvis ikke. -Han gjorde det. 435 00:27:33,611 --> 00:27:37,573 Hvorfor lot du ham utføre forsøk på deg? 436 00:27:37,657 --> 00:27:40,827 Han sa han prøvde å redde menneskeheten. Jeg ville hjelpe. 437 00:27:40,910 --> 00:27:42,954 Den sleipe jævelen. 438 00:27:43,037 --> 00:27:44,914 Han lurte deg ved å fortelle sannheten. 439 00:27:45,707 --> 00:27:46,666 Lurte meg? 440 00:27:48,835 --> 00:27:52,588 Det er ikke det som betyr noe. Vi må vise moren din at du lever. 441 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 -Aldri i livet. -Hvor skal du? 442 00:28:00,555 --> 00:28:02,640 Vi er på ei øy! 443 00:28:07,103 --> 00:28:08,187 Fant du noe? 444 00:28:08,271 --> 00:28:10,481 Ingen spor etter henne. 445 00:28:11,691 --> 00:28:13,067 -Du? -Ingenting. 446 00:28:13,735 --> 00:28:14,986 Kanskje hun ikke er her. 447 00:28:17,155 --> 00:28:19,157 Det er henne. Det er Finch. 448 00:28:23,619 --> 00:28:25,538 Hva ville hun gjort om hun så deg? 449 00:28:25,621 --> 00:28:29,208 Siden jeg har ignorert henne, vil hun kanskje drepe meg. 450 00:28:30,251 --> 00:28:32,503 -Perfekt. -Hvordan er det perfekt? 451 00:28:34,797 --> 00:28:36,716 Zoe, vent. Vi vil bare hjelpe. 452 00:28:37,425 --> 00:28:39,218 -Å nei. -Vi reddet livet ditt. 453 00:28:39,302 --> 00:28:40,678 Du bør overgi deg. 454 00:28:40,762 --> 00:28:43,556 Dette er deres feil. Dere skulle latt meg være i fred! 455 00:28:44,599 --> 00:28:46,684 Ser dere hvorfor jeg ikke kan være nær mamma? 456 00:28:48,352 --> 00:28:49,395 Dere må løpe. 457 00:29:00,907 --> 00:29:04,702 Nei. Zoe. Sarkov er den eneste som kan fikse oss. 458 00:29:04,786 --> 00:29:06,788 -Faen. -Så dere ikke hva som skjedde? 459 00:29:06,871 --> 00:29:09,165 Hvis jeg detonerer rundt andre, kan jeg drepe dem. 460 00:29:09,248 --> 00:29:12,460 -Du drepte oss ikke. -Jeg drepte Mr. Chinaski. 461 00:29:12,543 --> 00:29:16,464 Det var ikke din feil. Det var en sekundær eksplosjon 462 00:29:17,006 --> 00:29:18,257 På grunn av meg. 463 00:29:18,341 --> 00:29:20,885 Det er ikke din feil. Sarkov gjorde dette! 464 00:29:20,968 --> 00:29:24,055 Det spiller ingen rolle hvordan det skjedde. Det er mitt ansvar. 465 00:29:26,015 --> 00:29:27,391 Ingenting vil skje. 466 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 Jeg lover. 467 00:29:29,811 --> 00:29:32,146 -Hvordan kan du love det? -Fordi… 468 00:29:32,230 --> 00:29:34,649 Vi slår av strømmen først. 469 00:29:36,192 --> 00:29:37,026 Ser du? 470 00:29:56,379 --> 00:29:58,798 -Jeg lurte på hvor du ble av. -Du er for sen. 471 00:29:59,507 --> 00:30:02,343 Jeg fortalte Burke alt. Hun vet alt om deg. 472 00:30:02,844 --> 00:30:06,305 Kjære. Du vet ingenting om meg. 473 00:30:24,740 --> 00:30:26,617 Jeg skal faen meg drepe deg. 474 00:30:28,953 --> 00:30:29,787 Om et øyeblikk. 475 00:30:32,373 --> 00:30:34,750 -Hvor lærte du det? -Jeg fikk hjemmeundervisning. 476 00:30:35,418 --> 00:30:38,212 Vi binder henne og kommer til bunns i hatet hennes for Burke. 477 00:30:38,296 --> 00:30:40,006 Jeg er ikke ute etter Burke. 478 00:30:41,257 --> 00:30:43,551 Jeg er ute etter Sarkov. 479 00:30:44,135 --> 00:30:45,636 Hvordan vet du at han kommer? 480 00:30:45,720 --> 00:30:48,556 Jeg sier ikke et ord. Du kan dra til helvete. 481 00:30:53,185 --> 00:30:56,522 Helt siden du kom hit, har øya vært forbannet. 482 00:30:57,189 --> 00:30:59,901 Det som skjedde med Hank Chinaski, var ikke min feil. 483 00:30:59,984 --> 00:31:02,528 -Hva gjorde du med Hank? -Jeg sa det jo. 484 00:31:02,612 --> 00:31:03,654 Ingenting. 485 00:31:03,738 --> 00:31:05,281 Dette er for min Zoe. 486 00:31:05,364 --> 00:31:06,782 Og for Hank. 487 00:31:06,866 --> 00:31:08,951 For alle andre du har skadet. 488 00:31:09,035 --> 00:31:13,414 Jeg føler at ingen hører på meg nå, og det er utrolig. 489 00:31:22,506 --> 00:31:25,343 Jeg burde ha visst at dere friker var på hans side. 490 00:31:25,426 --> 00:31:29,764 -Friker? Typisk småbyfolk. -Småbyfolk? 491 00:31:29,847 --> 00:31:33,643 Slapp av! Greit? Vi tar det rolig! Det går bra. 492 00:31:34,268 --> 00:31:36,312 Hvorfor må du krangle med alle? 493 00:31:36,395 --> 00:31:37,563 Han begynte. 494 00:31:38,731 --> 00:31:41,651 Greit, du kan komme frem. 495 00:31:46,238 --> 00:31:47,281 Zoe? 496 00:31:48,699 --> 00:31:49,909 Gudskjelov. 497 00:31:49,992 --> 00:31:54,497 Å, vennen min. Å, kjære. Herregud. Takk Gud for at du er ok. 498 00:31:55,873 --> 00:31:58,668 Jeg er lei for at jeg skremte deg og for det med Mr. Chinaski. 499 00:31:58,751 --> 00:32:02,254 Det går bra. Jeg er så glad du har det bra. 500 00:32:03,547 --> 00:32:07,051 Jeg blir anklaget for bortføring, og de vil drepe meg. 501 00:32:07,134 --> 00:32:10,638 Hun tilstår drap, og får: "Nei, det går bra." 502 00:32:10,721 --> 00:32:13,557 Ja, et tips. Snakk mindre, lev mer. 503 00:32:13,641 --> 00:32:16,769 Siden dattera di ikke er død, 504 00:32:16,852 --> 00:32:20,189 er det greit om vi tar den gode legen? 505 00:32:20,272 --> 00:32:21,774 Dere kan få ham. 506 00:32:26,821 --> 00:32:27,738 ÅPENT 507 00:32:27,822 --> 00:32:29,448 78 LITER $ 1,24 PER LITER 508 00:32:29,532 --> 00:32:30,950 Hvor kommer strømmen fra? 509 00:32:31,033 --> 00:32:33,661 Reservegeneratoren, og det var på tide. 510 00:32:33,744 --> 00:32:36,414 -Hva gjorde den mannen mot deg? -Unnskyld! 511 00:32:37,039 --> 00:32:39,875 -Hva gjorde du med dattera mi? -Hun skrev under på et skjema. 512 00:32:39,959 --> 00:32:41,460 Sekundære eksplosjoner. 513 00:32:49,552 --> 00:32:50,845 Juan. 514 00:32:52,096 --> 00:32:53,848 Går det bra? 515 00:32:53,931 --> 00:32:56,600 -Hei. -Hei, selv. 516 00:33:00,771 --> 00:33:03,232 Det går bra. Takk for at du spør. 517 00:33:04,650 --> 00:33:06,569 Å, ok. 518 00:33:10,948 --> 00:33:13,909 Pass på at det er stramt. Vi vil at dere skal føle dere trygge. 519 00:33:15,453 --> 00:33:16,287 Slipp meg. 520 00:33:19,457 --> 00:33:23,419 Skal jeg få oppleve Abbi Singhs berømte feromoner? 521 00:33:24,003 --> 00:33:25,504 Hvordan vet du om dem? 522 00:33:25,588 --> 00:33:28,966 På samme måte som jeg vet at Juan er en jævla chupacabra. 523 00:33:29,592 --> 00:33:32,178 Og at Tilda er egoistisk. Har jeg rett? 524 00:33:33,596 --> 00:33:35,806 Og Sarkov er på vei hit. 525 00:33:35,890 --> 00:33:37,475 En liten Burke sa det. 526 00:33:38,517 --> 00:33:39,351 Gå. 527 00:33:41,020 --> 00:33:43,355 -Hun er borte. -Hun er borte. 528 00:33:43,439 --> 00:33:45,566 Jeg dro henne ut via bakdøren. 529 00:33:45,649 --> 00:33:47,943 Finch tok henne gjennom bakdøren. 530 00:33:49,820 --> 00:33:51,113 Hvor er hun? 531 00:33:51,197 --> 00:33:55,910 Herregud. Jeg vil virkelig si det. Jeg vil gjøre deg lykkelig. 532 00:33:55,993 --> 00:33:56,827 Så si det. 533 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 Det er fryktelig å ikke si det, 534 00:33:59,205 --> 00:34:01,582 men jeg tror jeg vil drepe Alex mer. 535 00:34:02,416 --> 00:34:03,959 Gjør det meg til ei slem jente? 536 00:34:08,589 --> 00:34:09,423 Faen! 537 00:34:09,924 --> 00:34:12,384 Hold øye med henne. Jeg ser etter Burke. 538 00:34:13,052 --> 00:34:14,386 Du blir kaldere. 539 00:34:15,596 --> 00:34:16,722 Idiot. 540 00:34:19,683 --> 00:34:21,852 -Hun er veldig dårlig på dette. -Hold kjeft. 541 00:34:27,942 --> 00:34:30,986 Strømbruddene har blitt et større problem. 542 00:34:32,321 --> 00:34:35,116 -Jeg gir deg sju. -Derfor trenger jeg din hjelp. 543 00:34:35,199 --> 00:34:38,244 -Kan ikke hjelpe uten laben min. -Du kan bruke dr. Burkes lab. 544 00:34:38,327 --> 00:34:41,330 Og Zoe får et sted å bo mens hun venter på kuren. 545 00:34:41,413 --> 00:34:44,083 -Fjern gaffateipen. -Ja. 546 00:34:44,583 --> 00:34:46,085 Når vi kommer frem. 547 00:34:49,880 --> 00:34:50,714 Du! 548 00:34:52,508 --> 00:34:54,927 Siden jeg reddet livet ditt… 549 00:34:57,847 --> 00:34:59,181 …kan vi være venner igjen? 550 00:35:00,349 --> 00:35:02,726 Hvorfor tror du at vi ikke er venner? 551 00:35:02,810 --> 00:35:04,520 Din generelle behandling av meg. 552 00:35:07,189 --> 00:35:10,401 Det er ikke det at jeg ikke liker deg. 553 00:35:11,360 --> 00:35:13,988 Hun sier at hun har følelser for deg. 554 00:35:14,071 --> 00:35:15,322 Kan du holde kjeft? 555 00:35:15,406 --> 00:35:18,117 -Jeg vet hva hun sier. -Klart du gjør, mester. 556 00:35:19,952 --> 00:35:21,996 -Vi burde dra. -Du. 557 00:35:26,500 --> 00:35:28,043 Jeg tror… 558 00:35:30,504 --> 00:35:33,257 -…du vant. -Jeg tror også det. 559 00:35:34,383 --> 00:35:35,801 Men jeg må vite det. 560 00:35:38,220 --> 00:35:40,264 Hadde du pistol i går? 561 00:35:41,098 --> 00:35:44,226 Hva slags forsker tror du jeg er? Selvfølgelig hadde jeg det. 562 00:35:44,310 --> 00:35:45,144 Som jeg sa. 563 00:35:45,853 --> 00:35:48,772 -Nå må du kjøre gokart med meg. -Kult. 564 00:35:50,566 --> 00:35:52,484 Kanskje dere kan dra på kjøpesenteret. 565 00:35:54,987 --> 00:35:57,031 Og kanskje du kan komme i puberteten. 566 00:36:00,367 --> 00:36:01,243 Det er Abbi. 567 00:36:02,077 --> 00:36:03,787 Hei. Vi er på vei. 568 00:36:03,871 --> 00:36:05,456 Vi har Sarkov. 569 00:36:08,751 --> 00:36:09,919 Hva er det? 570 00:36:10,002 --> 00:36:13,756 -Dr. Burke er kidnappet. -Hva venter du på? 571 00:36:13,839 --> 00:36:14,673 Kom igjen! 572 00:36:30,856 --> 00:36:31,690 De er her. 573 00:36:33,359 --> 00:36:35,110 Siste sjanse til å rette opp i ting. 574 00:36:36,153 --> 00:36:37,863 Det går bra. Takk. 575 00:36:37,947 --> 00:36:39,281 Nei, det går ikke bra. 576 00:36:41,450 --> 00:36:44,787 Gjør deg selv en tjeneste, fortell hva du har gjort med henne. 577 00:36:44,870 --> 00:36:46,580 Hva jeg har gjort mot henne. 578 00:36:48,290 --> 00:36:49,708 Hva gjorde du mot henne? 579 00:36:50,459 --> 00:36:52,294 Det ødelegger overraskelsen. 580 00:36:54,046 --> 00:36:55,172 Alex! 581 00:36:55,256 --> 00:36:56,799 Så godt å se deg igjen. 582 00:36:59,134 --> 00:37:01,720 -Du var på laben min. -Jeg var det. Ja. 583 00:37:02,721 --> 00:37:05,349 Og hun var der. Og han var der. 584 00:37:05,432 --> 00:37:08,269 -Det var hun også. Hei. -Hvor er hun? 585 00:37:09,853 --> 00:37:10,771 Slapp av. 586 00:37:11,772 --> 00:37:14,441 Hun er trygg. Inntil videre. 587 00:37:14,525 --> 00:37:16,360 -Om du skader henne… -Så gjør du hva? 588 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Tenke litt på det? 589 00:37:18,404 --> 00:37:21,448 -Forlate henne igjen? -Hør her. 590 00:37:22,116 --> 00:37:24,118 Hun er det nærmeste jeg kommer en familie. 591 00:37:24,994 --> 00:37:27,746 Hun er som ei søster. Har du skadet henne, får du svi. 592 00:37:29,957 --> 00:37:32,001 -Så gjør du hva? -Herregud. 593 00:37:33,294 --> 00:37:34,753 Hei. 594 00:37:38,882 --> 00:37:40,759 Jeg tror hun har et anfall. 595 00:37:46,432 --> 00:37:47,891 Å nei! 596 00:37:54,898 --> 00:37:55,816 Alex? 597 00:37:57,067 --> 00:37:57,901 Sydney? 598 00:38:00,904 --> 00:38:02,489 Hva faen skjer? 599 00:38:57,002 --> 00:38:59,505 Tekst: Therese Murberg