1 00:00:07,300 --> 00:00:14,307 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,850 --> 00:00:19,145 Vay canına. Owen'ın öyle delirdiğine inanamıyorum. 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,190 Pisliğin tekiydi ama telefonu işe yarar. 4 00:00:22,273 --> 00:00:25,860 Sence Owen mesajın sonuna "kanka" yazar mı? 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,528 Bence o bir emoji adamı. 6 00:00:28,571 --> 00:00:31,324 Hazırım ve bekliyorum kanka. 7 00:00:32,658 --> 00:00:34,285 Klasik Owen. 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,412 OWEN HAZIRIM VE BEKLİYORUM KANKA. 9 00:00:36,496 --> 00:00:38,498 Eminim Sarkov cevap vermez. 10 00:00:41,751 --> 00:00:42,668 SARKOV YOLDAYIM. 11 00:00:42,752 --> 00:00:44,420 Yoldaymış. Bak. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,048 Silahı varsa Chupileşme. 13 00:00:47,131 --> 00:00:49,175 -Bize sağ lazım. -Niye silahı olsun? 14 00:00:49,258 --> 00:00:51,094 İki iş arkadaşı öldü. 15 00:00:51,177 --> 00:00:54,597 -Kesin silahı var. Benim olurdu. -Bahse girerim yoktur. 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,765 Ne kadara? 17 00:00:59,811 --> 00:01:00,645 Pekâlâ. 18 00:01:01,687 --> 00:01:03,314 Kaybeden ceza alır. 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,191 Kazanırsan istediğin bir şeyi yaparım. 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,193 Ben kazanırsam sen yaparsın. 21 00:01:08,361 --> 00:01:09,195 Neymiş o? 22 00:01:11,364 --> 00:01:13,491 Yaşımla dalga geçmeyi bırakacaksın. 23 00:01:18,663 --> 00:01:21,332 Bu kadar rahatsız olduğunu fark etmemiştim. 24 00:01:21,415 --> 00:01:23,251 Hayır. Sorun değil ama… 25 00:01:25,294 --> 00:01:27,255 …biraz onur kırıcı olabiliyor. 26 00:01:28,131 --> 00:01:30,758 Annem babam öldüğünden beri tek başımayım. 27 00:01:32,426 --> 00:01:35,221 Artık yapmayacağım. Yemin ederim. 28 00:01:36,472 --> 00:01:37,682 Başka bir şey seç. 29 00:01:41,477 --> 00:01:43,062 Kapalı go-karta gideriz. 30 00:01:43,729 --> 00:01:45,982 -Beni yemliyorsun. -Ne? 31 00:01:46,065 --> 00:01:49,443 Eğlenceli. Darcy hayatta yapmazdı. Çocukça falan derdi. 32 00:01:49,527 --> 00:01:52,822 Evet, haklı. Ama fark etmez. Ben kazanacağım. 33 00:01:52,905 --> 00:01:56,325 Kazanınca da bana çizim defterini göstereceksin. 34 00:01:56,409 --> 00:02:00,204 -Sana bir defter gösterebilirim. -Herhangi bir defter değil. O. 35 00:02:00,288 --> 00:02:02,248 Bunun ne özelliği var? 36 00:02:04,000 --> 00:02:05,126 Evet. İşte bu. 37 00:02:06,002 --> 00:02:08,171 Defterine karşı go-kart. Oldu mu? 38 00:02:15,303 --> 00:02:18,347 Sarkov'un bizi vurmak isteyip istememesi üzerine bahse girdik. 39 00:02:18,431 --> 00:02:21,225 Seni öpmem için iddiaya girebilirdin. 40 00:02:22,602 --> 00:02:24,270 -Bahsi değiştirebilir miyim? -Hayır. 41 00:02:32,820 --> 00:02:35,990 -Tilda? -O olmadığını söyle. 42 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 "Owen 'kanka'yı büyük harfle yazar. Boşa uğraşmayın." 43 00:02:42,163 --> 00:02:44,248 Telefonun şarjı bitti. 44 00:02:45,625 --> 00:02:48,044 Bunu Abbi ve Burke'e nasıl açıklarız? 45 00:02:48,544 --> 00:02:49,754 Onu bana bırak. 46 00:02:58,471 --> 00:03:01,724 Size silah mı çekti? Alex öyle biri değil. 47 00:03:01,807 --> 00:03:04,435 Ama onun yapacağı bir şey gibi. 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,938 Belki. Doğuştan paranoyak. 49 00:03:07,021 --> 00:03:10,733 -Bahsi kazandım. -Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz Tilda. 50 00:03:10,816 --> 00:03:12,902 Dr. Sarkov feribot saati yüzünden 51 00:03:12,985 --> 00:03:14,779 toplantı saatinden yakınmış. 52 00:03:15,780 --> 00:03:17,114 Shaw Adası. 53 00:03:17,198 --> 00:03:19,158 San Juan'da. Orada evi vardı. 54 00:03:19,242 --> 00:03:21,911 Sanırım hâlâ var. Sessiz, tenha. 55 00:03:21,994 --> 00:03:24,080 Canavar yapmak için mükemmel bir yer. 56 00:03:24,163 --> 00:03:26,582 Bilim insanları canavar yapmaya çalışmaz. 57 00:03:27,250 --> 00:03:29,877 Ama çalışırlarsa hiçliğin ortasında olmak işe yarar. 58 00:03:30,878 --> 00:03:34,465 -Ben hiç yapmadım ama. -Yarın sabah sekizde feribot var. 59 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 -Size yer ayırtalım. -Niye biz gidiyoruz? 60 00:03:37,260 --> 00:03:38,886 Silahı var, hatırlatayım. 61 00:03:38,970 --> 00:03:42,014 Gelirdim ama Dr. Yake'in protein kusurunu bulmaya çalışıyoruz. 62 00:03:42,098 --> 00:03:43,099 İşte. 63 00:03:44,725 --> 00:03:45,601 Ona bunu gösterin. 64 00:03:45,685 --> 00:03:48,854 Bu onu gelmeye ikna etmezse ne eder bilmiyorum. 65 00:03:52,817 --> 00:03:55,444 Pekâlâ. Halledeceğiz. 66 00:03:57,280 --> 00:04:00,324 Beni yedide alırsan ilk feribota yetişebiliriz. 67 00:04:00,408 --> 00:04:02,576 -Randevulaştık bil! -Randevu demek. 68 00:04:02,660 --> 00:04:03,953 Öyle demek istemedim. 69 00:04:04,036 --> 00:04:08,082 Öncelikleri Alex'i bulup bize yardım etmeye ikna etmek. 70 00:04:08,165 --> 00:04:09,125 Evet. 71 00:04:09,208 --> 00:04:10,293 Teşekkürler. 72 00:04:10,376 --> 00:04:13,504 Ama yemek molası verirseniz romantik, küçük bir bistro var. 73 00:04:14,422 --> 00:04:16,090 -Hangi mutfak? -Juan. 74 00:04:16,841 --> 00:04:17,842 Randevu değil. 75 00:04:19,552 --> 00:04:20,845 Yemek yememiz lazım ama. 76 00:04:22,722 --> 00:04:25,433 KAŞINTILI MEMELER 77 00:04:34,567 --> 00:04:36,819 Abbi, sence Tilda bizi duyabilir mi? 78 00:04:38,779 --> 00:04:41,490 -Aşağıdayız. Umarım duymaz. Niye? -Niye olacak? 79 00:04:42,825 --> 00:04:44,869 İlişki şakalarına biraz ara ver. 80 00:04:45,911 --> 00:04:48,372 -Bu konuda çok hassas gibi. -Şakaydı. 81 00:04:48,456 --> 00:04:49,999 Evet ama Tilda'yı biliyorsun. 82 00:04:51,208 --> 00:04:52,710 Tamam, olur. 83 00:04:54,003 --> 00:04:56,422 Biriniz bilim katili nöbetinde kalabilir mi? 84 00:04:56,505 --> 00:04:58,341 Benim işim var. 85 00:04:58,424 --> 00:05:01,135 Dr. Burke'ü yalnız bırakmak da istemiyorum. 86 00:05:01,218 --> 00:05:02,178 Tabii. 87 00:05:02,261 --> 00:05:03,095 Harika. 88 00:05:11,937 --> 00:05:13,481 Abbi'ye söyle, işini yapsın. 89 00:05:13,564 --> 00:05:16,192 O dönene kadar Burke'ü dinleyeceğim. 90 00:05:20,905 --> 00:05:24,992 Bunu yapabilmen çok garip. Medyum falan gibisin. 91 00:05:25,076 --> 00:05:27,703 Ya da konuşulanları uzaktan duyabiliyorum. 92 00:05:29,997 --> 00:05:31,749 -O konu… -Unut gitsin. 93 00:05:31,832 --> 00:05:34,168 Çok hassas olduğumu düşünmeni istemem. 94 00:05:34,251 --> 00:05:36,295 Hayır. Öyle demek istemedim. 95 00:05:36,379 --> 00:05:40,257 -Yarın görüşürüz Juan. -Dur Tilda. Hey. 96 00:05:50,393 --> 00:05:52,186 PERSONEL OTOPARKI 97 00:05:56,524 --> 00:05:58,275 FINCH YAKALANDIN. ÖNEMLİ DEĞİL. 98 00:05:58,359 --> 00:05:59,777 OLUR BÖYLE KAZALAR. 99 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 ÖNEMLİ OLAN İŞLERİ NASIL HALLETTİĞİN. 100 00:06:02,279 --> 00:06:04,615 BENİ GAMMAZLAMADIN. HELAL OLSUN. 101 00:06:05,157 --> 00:06:05,991 Hannah. 102 00:06:08,035 --> 00:06:12,081 -Beni sorgulamaya mı geldin? -İyi misin diye bakmaya geldim. 103 00:06:12,164 --> 00:06:15,668 -Nasılsın? -Harikayım. Sen? 104 00:06:15,751 --> 00:06:18,462 İyiyim. Bugün Dr. Sarkov'a yaklaştık. 105 00:06:18,546 --> 00:06:21,507 Sonra Juan'la Tilda'ya silah çekip kaçtı. 106 00:06:21,590 --> 00:06:23,217 Alaycılık ediyordum. 107 00:06:25,594 --> 00:06:26,971 Kafemi açmam lazım. 108 00:06:27,054 --> 00:06:29,557 Yake'in öldürülmesiyle ilgili bilgin var mı? 109 00:06:29,640 --> 00:06:31,642 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 110 00:06:31,725 --> 00:06:34,603 Polise gitmeyeceğim. Sadece gerçeği istiyorum. 111 00:06:35,771 --> 00:06:39,650 Yoksa ne olur? Seksi kokunu kullanıp beni konuşturur musun? 112 00:06:43,279 --> 00:06:46,532 Bir şey sakladığını anlamak için feromona ihtiyacım yok. 113 00:06:47,867 --> 00:06:51,662 KAHVE ADABI PERSONEL HARİCİ GİRİLMEZ 114 00:06:52,413 --> 00:06:54,957 FINCH ALINMAYA BAŞLIYORUM. 115 00:06:55,040 --> 00:06:58,419 TEREDDÜT ETMİYORSUN, DEĞİL Mİ? UMARIM ETMİYORSUNDUR. 116 00:06:58,502 --> 00:07:01,464 SANA BAŞKA BİR İŞ VERECEĞİM. 117 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Başka iş mi? 118 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Siktir. 119 00:07:17,688 --> 00:07:18,522 Teşekkürler. 120 00:07:22,193 --> 00:07:23,277 Selam. Günaydın. 121 00:07:24,361 --> 00:07:25,196 Aman ne güzel. 122 00:07:26,238 --> 00:07:27,156 Yine turistler. 123 00:07:28,240 --> 00:07:31,785 Aslında turist değiliz. Birini arıyoruz. 124 00:07:31,869 --> 00:07:35,915 Siz de mi? Kızım Zoe kayıp. 125 00:07:36,707 --> 00:07:38,834 -Onu gördünüz mü? -Hayır, üzgünüm. 126 00:07:39,460 --> 00:07:41,212 Bir arkadaşı arıyoruz. 127 00:07:41,295 --> 00:07:43,172 -Evi burada… -Arkadaş değil. 128 00:07:44,256 --> 00:07:46,926 -Umarım bulursunuz. -Siz de kızınızı. 129 00:07:47,009 --> 00:07:50,095 Betsy, Belvedere'nin posterini ört. 130 00:07:50,179 --> 00:07:53,265 O yaşlı köpek eceliyle öleli uzun zaman oldu. 131 00:07:53,349 --> 00:07:55,893 Burada ecel diye bir şey yok. 132 00:07:56,477 --> 00:07:57,853 O geldiğinden beri. 133 00:07:57,937 --> 00:07:59,438 KAYIP 134 00:08:00,606 --> 00:08:03,734 Peki… Birini aradığınızı söylediniz. 135 00:08:04,735 --> 00:08:07,279 Evet. Alex Sarkov. 136 00:08:08,989 --> 00:08:11,617 Adada evinin olduğunu öğrendik. 137 00:08:11,700 --> 00:08:14,370 Aracınıza dönüp o tepeden inin 138 00:08:14,453 --> 00:08:15,955 ve ilk sağa sapın. 139 00:08:18,123 --> 00:08:21,335 O yolun bizi feribot iskelesine götüreceğinden eminim. 140 00:08:21,418 --> 00:08:22,253 Aynen. 141 00:08:23,879 --> 00:08:26,507 -Hoş bir çift gibisiniz. -Çift değiliz. 142 00:08:26,590 --> 00:08:30,219 -Evet. Kız arkadaşım var. -Boşu boşuna acı çekmeyin. 143 00:08:30,302 --> 00:08:31,428 Ana karaya dönün. 144 00:08:31,512 --> 00:08:34,139 Sen de sakalını kes. Ürkütücü Noel Baba'yı oynama. 145 00:08:34,723 --> 00:08:37,560 "Sizi ilgilendirmeyen şeyler" oynamıyor muyuz? 146 00:08:37,643 --> 00:08:40,688 -Tilda. -Sarkov'un evine gitmek istemezsiniz. 147 00:08:41,438 --> 00:08:43,315 Orada kötü şeyler oluyor. 148 00:08:43,399 --> 00:08:44,233 Yok ya. 149 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 Arabayı ben sürdüm. Atıştırmalıkları sen al. 150 00:08:54,493 --> 00:08:56,704 Pluripotent programlama için 151 00:08:56,787 --> 00:08:59,873 Sox2, c-Myc ve KLF4 transkripsiyon faktörlerine baktım. 152 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 Bunları da yan etki oluşturmayan şeylerin 153 00:09:02,126 --> 00:09:04,920 uzayan listesine ekleyebiliriz. 154 00:09:05,671 --> 00:09:09,883 Ne derler bilirsin. Kırk dokuzuncu seferde keramet vardır. 155 00:09:09,967 --> 00:09:11,802 Daha çok 149'uncu gibi. 156 00:09:12,928 --> 00:09:14,471 Ya Yake yanıldıysa? 157 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Brian yanılmasa daha çok şaşırırdım. 158 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 Neden zamanımızı boşa harcıyoruz? 159 00:09:19,560 --> 00:09:22,896 Çünkü yanlış yollar bile bizi doğru cevaba götürebilir. 160 00:09:22,980 --> 00:09:26,525 Alex yedi yıldır kusurun çekirdekte olduğuna inanıyordu. 161 00:09:28,819 --> 00:09:30,321 Birini bekliyor muydunuz? 162 00:09:31,655 --> 00:09:34,158 Katilin zili çalacağını sanmam. 163 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Hannah? 164 00:09:40,581 --> 00:09:42,541 İşler gitgide ilginçleşiyor. 165 00:09:45,085 --> 00:09:47,212 Aşırı tepki vermiyor musunuz? 166 00:09:47,880 --> 00:09:50,299 Bence sen yetersiz tepki veriyorsun. 167 00:09:51,967 --> 00:09:53,344 Ne istiyorsun? 168 00:09:53,427 --> 00:09:55,429 Yake ve Lindt'i kimin öldürdüğünü biliyorum. 169 00:09:55,512 --> 00:09:57,890 -Sen miydin? -Hayır. Isabel Finch'ti. 170 00:10:03,270 --> 00:10:04,980 Isabel Finch kim be? 171 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 KAŞINTILI MEMELER 172 00:10:09,526 --> 00:10:12,780 Burada. Yanında biri var. Bitirelim şu işi. 173 00:10:13,280 --> 00:10:17,242 -O olduğu ne malum? -Herkesin vücudunun belli bir sesi var. 174 00:10:17,326 --> 00:10:20,412 Kalp atışı, kan akışı, nefes alış, iskelet yapısı. 175 00:10:20,496 --> 00:10:21,872 Vücut müziği gibi. 176 00:10:21,955 --> 00:10:25,167 Sarkov'unki fazla neşeli. Bossa nova gibi. 177 00:10:25,250 --> 00:10:27,336 Seninki çocuk ninnisi gibi. 178 00:10:28,879 --> 00:10:31,715 Evet, tabii. Çok genç olduğum için. 179 00:10:32,716 --> 00:10:36,053 Çünkü armonin beş ve altı tonlarında baskın. 180 00:10:36,136 --> 00:10:38,222 Sanırım Chupacabra'nın yüzünden. 181 00:10:38,806 --> 00:10:40,808 Bunu yapmayacağıma söz vermiştim. 182 00:10:45,312 --> 00:10:46,522 Aşağıdalar. 183 00:10:47,564 --> 00:10:49,566 Işıkların sorunu ne? 184 00:10:51,110 --> 00:10:51,944 Bilmiyorum. 185 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 Hiç ürkütücü değil. 186 00:11:10,838 --> 00:11:13,340 Hiç böyle bir şey duymamıştım. 187 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 Nasıl bir şey? 188 00:11:15,884 --> 00:11:18,345 Bilmiyorum, daha önce duymadım. 189 00:11:41,994 --> 00:11:43,328 Kimin tarafındasınız? 190 00:11:56,633 --> 00:11:57,718 Bu çok boktandı. 191 00:11:59,678 --> 00:12:01,430 Ne yaptığınızın farkında mısınız? 192 00:12:03,390 --> 00:12:06,351 Yine bir kurbanını öldürmeni engelledik. 193 00:12:06,435 --> 00:12:09,813 -Bir canavarı salıverdiniz. -Canavar o değil, sensin. 194 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Bahsi kazandım. 195 00:12:12,441 --> 00:12:15,110 Bütün sorunlarının cevabı bu mu? 196 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 Hepsinin değil. 197 00:12:16,361 --> 00:12:20,032 Kaçarlarsa düzinelerce insanı öldürebilecek canavarların. 198 00:12:20,115 --> 00:12:23,535 -Az önce serbest bıraktığınız gibi. -Bizim suçumuz yok. 199 00:12:23,619 --> 00:12:27,206 Öldürmeye çalıştığın o "canavar"ın adı Zoe mi? 200 00:12:27,706 --> 00:12:30,542 Annem bana deneklerime isim vermemeyi öğretti. 201 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 Hiç mizah anlayışın yok… 202 00:12:35,005 --> 00:12:38,509 Çünkü insanlara, bize yaptığın şeyin komik bir yanı yok! 203 00:12:38,592 --> 00:12:41,804 -O yüzden mi beni taciz ediyorsunuz? -Herhâlde yani. 204 00:12:41,887 --> 00:12:46,099 Nelerle uğraştığımı gördünüz. Halıma bakın. Siz ucuz yırttınız. 205 00:12:46,683 --> 00:12:49,812 Sen hiperakuzi geliştirdin. Bu bir sorun mu? Belki. 206 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 Can sıkıcı mı? Tabii! 207 00:12:51,980 --> 00:12:54,483 Adadaki tek düzgün barın açılış saatleri de öyle. 208 00:12:54,566 --> 00:12:57,778 Neden, biliyor musunuz? Hayat böyle. Bu olur. 209 00:12:57,861 --> 00:13:02,074 Hayatım tam bir kâbus ve bunun suçlusu sensin. 210 00:13:02,157 --> 00:13:05,953 Olabilir ama en azından tanıştığın herkesi öldürmüyorsun. 211 00:13:06,036 --> 00:13:09,957 Bu şey kendine ve çevresindeki herkese karşı bir tehdit. 212 00:13:10,040 --> 00:13:12,417 Onu durdurmak benim sorumluluğum. 213 00:13:13,418 --> 00:13:16,839 Dur. Zoe'yi durdurmanın katliamsız bir yolu olabilir. 214 00:13:23,762 --> 00:13:26,682 Sydney gerçekten sorunun DNA'dan kaynaklandığını mı sanıyor? 215 00:13:27,724 --> 00:13:28,559 Evet. 216 00:13:30,394 --> 00:13:31,603 Hücrelerden de. 217 00:13:32,855 --> 00:13:34,898 Biyolojin nasıldı? 218 00:13:34,982 --> 00:13:36,066 C'yle geçtim. 219 00:13:37,943 --> 00:13:38,819 Eksi. 220 00:13:38,902 --> 00:13:39,862 Şaşırmadım. 221 00:13:40,529 --> 00:13:42,531 Sydney haklıysa 222 00:13:42,614 --> 00:13:44,908 bu kök hücrelerle ilgili her sorunu çözebilir. 223 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 Nedense senden yardım istiyor. 224 00:13:47,786 --> 00:13:49,705 Pekâlâ. Onunla konuşurum. 225 00:13:50,330 --> 00:13:52,708 O ucubeyi haklar haklamaz. 226 00:13:53,458 --> 00:13:54,293 Zoe'yi. 227 00:13:54,376 --> 00:13:57,671 Eğer Dr. Burke haklıysa Zoe'yi öldürmek yerine düzelt. 228 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 O "eğer"in arkasında çok ceset var. 229 00:13:59,590 --> 00:14:01,925 Emin olana kadar risk almayacağım. 230 00:14:02,009 --> 00:14:03,844 Bizimle o riski aldın ama. 231 00:14:03,927 --> 00:14:05,012 Lütfen. 232 00:14:05,804 --> 00:14:07,848 Hiperakuzi ve bayılma. 233 00:14:07,931 --> 00:14:10,684 Benim tehdit skalamda en fazla iki puan eder. 234 00:14:12,311 --> 00:14:13,437 -İki mi? -Skala mı? 235 00:14:15,397 --> 00:14:16,899 Eylemci olduğunu söyledi. 236 00:14:16,982 --> 00:14:21,445 Sarkov'la birlikte üstümüzde izinsiz deneyler yaptığınızı anlattı. 237 00:14:21,528 --> 00:14:24,114 Anne babanız izin belgesi imzaladı. 238 00:14:24,197 --> 00:14:26,533 Yake ve Lindt'in Sarkov'un başka insanlar üzerinde 239 00:14:26,617 --> 00:14:29,244 yasa dışı deneyler yapmasına yardım ettiğini söyledi. 240 00:14:29,328 --> 00:14:32,372 -Sen de adam öldürmesine yardım mı ettin? -Yardım falan etmedim. 241 00:14:32,456 --> 00:14:33,332 Ne yaptın? 242 00:14:34,917 --> 00:14:39,004 -Bilgi topladım. -Geçen gün o yüzden mi buradaydın? 243 00:14:39,087 --> 00:14:40,881 Hakkımda bilgi mi toplayacaktın? 244 00:14:40,964 --> 00:14:44,760 Abbi'yi, Tilda'yı ve Owen'ı evden uzaklaştırmam gerekiyordu. 245 00:14:44,843 --> 00:14:45,802 Yalnız ol istedi. 246 00:14:47,220 --> 00:14:49,806 Sen Yake'ten bahsedince sebebini anladım. 247 00:14:49,890 --> 00:14:52,684 Yake'i öğrenince "Kim ölmüş?" yerine 248 00:14:52,768 --> 00:14:54,603 -"Ölmüş mü?" dedin. -Evet. 249 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Abbi, odaklan. 250 00:14:57,314 --> 00:15:01,944 Ofis dağıtıp sabit disk kıracağımızı, kobay faresi salacağımızı sanıyordum. 251 00:15:02,027 --> 00:15:02,861 Hepsi bu. 252 00:15:04,237 --> 00:15:06,239 -Sana inanıyorum. -Ben inanmıyorum. 253 00:15:06,782 --> 00:15:10,494 -Polisi arıyorum. -Polisi aramayacağını söylemiştin. 254 00:15:10,577 --> 00:15:13,246 Arayan ben değilim. Bekle. 255 00:15:14,873 --> 00:15:17,334 Polisi arayamazsınız. Ona söz verdim. 256 00:15:17,417 --> 00:15:20,045 Cinayete suç ortağı olduğunu itiraf etti. 257 00:15:20,128 --> 00:15:23,048 -Finch onu manipüle etti. -Bunu bilmiyoruz. 258 00:15:23,131 --> 00:15:25,175 Finch diye biri var mı bilmiyoruz. 259 00:15:25,258 --> 00:15:27,928 Ona inanıyorum. Lütfen, o bizden biri. 260 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 -Yardımımıza ihtiyacı var. -Seattle Polisi. 261 00:15:30,430 --> 00:15:33,350 Ben Dr. Sydney Burke. Dedektif Ortiz'i arıyorum. 262 00:15:33,433 --> 00:15:36,687 Polise her şeyi anlatın ama Hannah'nın adını söylemeyin. 263 00:15:36,770 --> 00:15:39,731 -Ben Ortiz. -Dedektif Ortiz, Sydney Burke. 264 00:15:39,815 --> 00:15:42,859 Isabel Finch isminde birinin Brian Yake'in ölümüyle 265 00:15:42,943 --> 00:15:45,153 ilgisinin olabileceğini öğrendim. 266 00:15:45,237 --> 00:15:47,656 -Nereden öğrendiniz? -Lütfen, hayır. 267 00:15:49,700 --> 00:15:51,118 Adsız bir aramaydı. 268 00:15:58,583 --> 00:16:02,796 Kurbanların için tehdit skalan olması çok hastalıklı bir durum. 269 00:16:02,879 --> 00:16:04,715 Aslında bu bir ihtiyaç. 270 00:16:04,798 --> 00:16:07,801 Kök hücrelerle ne kadar uğraşsam da 271 00:16:07,884 --> 00:16:09,636 sonuçlar hep kusurlu. 272 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 Neyse ki kusurlar genelde zararsız. 273 00:16:13,765 --> 00:16:14,850 Çoğunlukla. 274 00:16:15,726 --> 00:16:19,563 -Zoe tehdit skalanda kaç puan aldı? -Altı. 275 00:16:19,646 --> 00:16:22,065 -İnsan gibi görünüyor ve davranıyor ama… -Öyle. 276 00:16:22,149 --> 00:16:25,652 Çevresel elektriği emip rastgele salarak 277 00:16:25,736 --> 00:16:27,696 insanları tehlikeye atmak gibi 278 00:16:27,779 --> 00:16:30,198 kontrol edilemez bir yeteneği var. 279 00:16:30,282 --> 00:16:31,867 -Anladınız mı? -Evet. 280 00:16:31,950 --> 00:16:34,494 Onu beceriksiz olduğun için öldürüyorsun. 281 00:16:35,203 --> 00:16:36,038 Tilda. 282 00:16:36,121 --> 00:16:39,082 Çalışmamın kimseyi tehlikeye atmadığından emin olmalıyım. 283 00:16:39,166 --> 00:16:41,668 -Kendini kahraman sanıyorsun. -Sanmıyorum. 284 00:16:41,752 --> 00:16:44,254 Kahramanlar, kurbanlarını tedavi edebilecekken 285 00:16:44,337 --> 00:16:46,173 soğukkanlılıkla öldürmez. 286 00:16:47,049 --> 00:16:48,508 Ya Sydney yanılıyorsa? 287 00:16:49,760 --> 00:16:53,096 Zoe'yi taşrada terör estirsin diye bırakalım mı yani? 288 00:16:53,180 --> 00:16:57,392 Ümitsiz vaka olduğunu anlamanız için 289 00:16:57,476 --> 00:16:59,019 kaç kişiyi öldürmeli? 290 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 O umutsuz vaka değil. 291 00:17:05,067 --> 00:17:06,151 Harika zamanlama. 292 00:17:08,570 --> 00:17:09,404 Dur. 293 00:17:16,328 --> 00:17:20,290 Bu Hank Chinaski'nin kamyoneti. Evimle o ilgileniyordu. 294 00:17:20,373 --> 00:17:23,376 Düzgün bir adamdı. Bunu hak etmedi. 295 00:17:23,460 --> 00:17:26,588 Adada katlanabildiğin sayılı insandan biri sanırım. 296 00:17:28,757 --> 00:17:31,510 Bana katlanabilen sayılı insandan biri. 297 00:17:32,344 --> 00:17:34,387 Başarısızlıklarım bu yüzden yok edilmeli. 298 00:17:34,471 --> 00:17:36,556 Böyle anlamsız trajedileri engellemek için. 299 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 Ya da işi bırakırsın. 300 00:17:38,433 --> 00:17:41,269 -İşim çok önemli. -Öyle mi? 301 00:17:41,353 --> 00:17:45,357 Sentetik kök hücrelerin Zoe'nin ya da başka bir ölümü nasıl meşrulaştırıyor? 302 00:17:46,942 --> 00:17:48,443 Sen anlamazsın. 303 00:17:52,531 --> 00:17:56,493 Bak, bizimle gelmesi gerek. Unuttun mu? 304 00:17:56,576 --> 00:18:00,580 Deneklerinin kurtarılmaya değer olduğunu düşünmesi de gerek. 305 00:18:05,252 --> 00:18:07,379 Aklımdan çizebildiğim tek bilimci. 306 00:18:14,553 --> 00:18:17,139 İçtiğim en iyi kahvelerden biri. 307 00:18:17,222 --> 00:18:18,890 Bari bu kadarını yapayım. 308 00:18:20,684 --> 00:18:22,519 Burke'ü feromonlarınla etkilediğin için. 309 00:18:23,478 --> 00:18:26,189 Etkilemedim. Sordum ve kabul etti. 310 00:18:27,315 --> 00:18:29,109 Senin için bunu neden yapsın? 311 00:18:29,192 --> 00:18:30,527 Çünkü arkadaşız. 312 00:18:32,404 --> 00:18:34,197 Sen benim için neden yapıyorsun? 313 00:18:36,783 --> 00:18:39,828 Dr. Sarkov hepimizin üzerinde izinsiz deney yaptı. 314 00:18:40,579 --> 00:18:43,331 -Ben şeye dönüştürülmedim… -Canavara. 315 00:18:43,415 --> 00:18:46,835 -Öyle demek istemedim… -Burada bir prensibimiz var. 316 00:18:46,918 --> 00:18:48,295 Canavarlar kurtarılacak. 317 00:18:48,378 --> 00:18:50,714 Sen de fahri üye sayılırsın. 318 00:18:50,797 --> 00:18:54,676 -Cinayetin suç ortağıyım. -Daha beteri Hannah Montana seviyorsun. 319 00:18:57,137 --> 00:19:00,056 -Özür dilerim. Hiç komik değil. -Evet, değil. 320 00:19:04,269 --> 00:19:07,898 Polise göre Isabel Finch diye biri yok. 321 00:19:07,981 --> 00:19:10,817 Ehliyeti, sosyal güvenlik numarası yok. 322 00:19:11,735 --> 00:19:13,862 -Son şansın. -Onu uydurmadım. 323 00:19:15,280 --> 00:19:17,782 Sende telefonu var, değil mi? Ara onu. 324 00:19:31,963 --> 00:19:33,465 Evin içinden geliyor. 325 00:19:33,548 --> 00:19:36,760 Ben Isabel Finch. Sinyal sesinden sonra siktirip gidin. 326 00:19:36,843 --> 00:19:38,887 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 327 00:19:38,970 --> 00:19:43,308 Ardından telefonu kapatabilir veyabire basarak mesajınızı değiştirebilirsiniz. 328 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 Tekrar ara. 329 00:19:47,604 --> 00:19:50,690 Ne yapmaya çalıştığını anlamadığımızı söylemiştin ya? 330 00:19:50,774 --> 00:19:53,276 Aslında "anlayamazsınız" dedim Bay C Eksi. 331 00:19:53,360 --> 00:19:56,238 Birine bunu neden yaptığını açıklamaya çalıştın mı? 332 00:19:56,321 --> 00:19:59,950 Sen bir kediye kuantum mekaniğini açıklamaya çalıştın mı? 333 00:20:00,033 --> 00:20:03,036 -Hayır. Alındım. -Amacım size hakaret etmek değil. 334 00:20:03,954 --> 00:20:05,455 Kendiliğinden mi oluyor? 335 00:20:06,081 --> 00:20:08,416 Hayır, arkasındaki bilim çok karmaşık. 336 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Dâhiliğin laneti. 337 00:20:10,168 --> 00:20:14,297 Dünyayı hep sıradan insanların anlayamayacağı bir şekilde anlayacağım. 338 00:20:14,381 --> 00:20:16,800 Bilim umurumda değil. Ben… 339 00:20:18,051 --> 00:20:20,887 Bunu neden yaptığını anlamak istiyorum. 340 00:20:22,722 --> 00:20:23,556 Tamam. 341 00:20:25,392 --> 00:20:27,602 İnsan genomunun bozulması, 342 00:20:27,686 --> 00:20:30,021 yaklaşan iklim krizi ve insan sürüsünün 343 00:20:30,105 --> 00:20:31,773 aşırı büyümesi arasında 344 00:20:31,856 --> 00:20:35,277 karmaşık bir ilişki var. 345 00:20:36,569 --> 00:20:39,364 "Sürü" bir grup insan için doğru kelime mi? 346 00:20:40,824 --> 00:20:44,327 Sana bir tüyo. Az konuşursan daha çok öğrenirsin. 347 00:20:47,080 --> 00:20:48,290 Eski günlerde 348 00:20:48,373 --> 00:20:51,209 insan evrimi doğal iklim değişikliğiyle uyumluydu. 349 00:20:51,293 --> 00:20:55,755 Ama iklim değişikliği hızlandıkça evrim duraksıyor. 350 00:20:55,839 --> 00:21:00,552 Zavallı genom yeni güçler geliştireceğine zayıflıyor. 351 00:21:01,469 --> 00:21:04,306 -AGÇS bu mu? -Aynen. 352 00:21:06,766 --> 00:21:08,643 Kendi soyunu tüketen 353 00:21:08,727 --> 00:21:11,104 ilk tür olmamızı engellemeye mi çalışıyorsun? 354 00:21:11,187 --> 00:21:12,605 Benden sana B eksi. 355 00:21:12,689 --> 00:21:15,317 Sana göre mükemmel insan ne? Sen misin? 356 00:21:15,400 --> 00:21:18,194 Çünkü belli ki Zoe değil. Yani… 357 00:21:18,695 --> 00:21:21,781 Mesele dış görünüş değil, güç ve dayanıklılık. 358 00:21:21,865 --> 00:21:24,701 -Mesela zekâ. Aynen. -Uyum sağlama. 359 00:21:25,327 --> 00:21:26,161 Olay şu. 360 00:21:26,244 --> 00:21:30,081 Yüz yıl içinde Dünya'daki canlıların yüzde 98'i ölecek. 361 00:21:30,165 --> 00:21:31,416 -Ölecek mi? -Ölecek. 362 00:21:32,042 --> 00:21:34,169 Kalan yüzde ikiyse sizi yemek isteyecek. 363 00:21:34,252 --> 00:21:39,049 Üstün insanlar yaklaşan tehlikeleri sezecek kadar öngörülü, 364 00:21:39,132 --> 00:21:42,761 hazırlanacak kadar zeki ve kaçacak kadar becerikli olacak. 365 00:21:42,844 --> 00:21:46,264 -Sarkov. Kızım nerede? -Lanet doktor orada! 366 00:21:49,517 --> 00:21:51,519 Tahmin etmeliydim. 367 00:21:51,603 --> 00:21:53,938 Gitmeliyiz. Eyvah. 368 00:21:55,607 --> 00:21:59,110 -Odana nasıl girdi ki? -Evime nasıl girdi? 369 00:22:00,278 --> 00:22:03,073 Tamam. Siz geride durun. Önce ben gireyim. 370 00:22:03,865 --> 00:22:07,035 Belki onu heyecanlanmadan teslim olmaya ikna edebilirim. 371 00:22:19,464 --> 00:22:21,257 Burada olduğunu biliyoruz Finch. 372 00:22:27,430 --> 00:22:28,807 Hannah, tekrar ara. 373 00:22:43,655 --> 00:22:44,697 Güvenli. 374 00:22:54,833 --> 00:22:56,709 Onun orada ne işi var? 375 00:22:59,045 --> 00:23:01,172 Bir şey daha var. 376 00:23:08,304 --> 00:23:10,306 O silahı atmak ister misin? 377 00:23:10,974 --> 00:23:12,058 Pek sayılmaz. 378 00:23:13,852 --> 00:23:15,520 Retorik soruydu. 379 00:23:16,729 --> 00:23:19,149 Tamam. Bırakıyorum. 380 00:23:23,403 --> 00:23:26,281 Şeye dönüşmeli miyim… 381 00:23:26,948 --> 00:23:28,408 Ölmek mi istiyorsun? 382 00:23:30,201 --> 00:23:31,244 Pek sayılmaz. 383 00:23:31,870 --> 00:23:33,663 Burayı satın almamalıydım. 384 00:23:33,746 --> 00:23:37,667 Bu kahrolası adadaki her ölüm ya da kaybolma olayı 385 00:23:37,750 --> 00:23:39,043 benim suçum. 386 00:23:39,127 --> 00:23:42,046 İnsanlar senin yüzünden ölüyor ve kayboluyor. 387 00:23:42,130 --> 00:23:44,340 Ama o iş buraya kadar! 388 00:23:48,303 --> 00:23:50,763 Tamam, hemen bir şey yapmalıyız. 389 00:23:50,847 --> 00:23:52,682 Evet, gerçekten yapmalıyız. 390 00:23:53,475 --> 00:23:54,684 Tamam. 391 00:23:57,645 --> 00:24:00,398 Pekâlâ Tilda. Sorun değil, hallederiz. 392 00:24:03,359 --> 00:24:04,194 Tilda. 393 00:24:05,987 --> 00:24:06,863 Tilda. 394 00:24:14,245 --> 00:24:16,539 Akademik Coventry Ödülü mü? 395 00:24:16,623 --> 00:24:18,666 Son sınıfta Lindt'le bunun için rekabet ettik. 396 00:24:18,750 --> 00:24:21,794 İş, proteomi finaline kaldı ve berabere kaldık. 397 00:24:22,629 --> 00:24:25,173 Hoca ona el yazısı için fazladan puan verdi. 398 00:24:26,633 --> 00:24:28,593 Bu plaketi çok istiyordum. 399 00:24:30,345 --> 00:24:31,679 Ama böyle değil. 400 00:24:37,560 --> 00:24:41,689 Brian Yake'le bir mısır türünü değiştirip etanol üretimini artırdık. 401 00:24:42,398 --> 00:24:45,360 Patenti hazırlarken beni eklemeyi unuttu. 402 00:24:45,443 --> 00:24:46,986 Patenti kendi aldı. 403 00:24:47,654 --> 00:24:52,033 Ondan kazandığı tüm paraya çökmeye çalışınca ona dava açıp kazandım. 404 00:24:52,575 --> 00:24:55,828 Sadece kendi adına olan kopyayı saklamış tabii. 405 00:24:56,329 --> 00:24:57,914 Koleksiyon yapıyor. 406 00:24:59,123 --> 00:25:01,626 Tam seri katil işi. 407 00:25:01,709 --> 00:25:05,630 Bu eve birkaç kez gelmiş. Bunun anlamını biliyorsunuz. 408 00:25:05,713 --> 00:25:08,299 -Güvenlik daha sıkı mı olmalı? -Hâlâ burada olabilir. 409 00:25:08,383 --> 00:25:09,759 Evi aramamız lazım. 410 00:25:09,842 --> 00:25:11,052 -Evde değil. -Belli olmaz. 411 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Hâlâ hayatta olmam iyi bir belirti. 412 00:25:13,429 --> 00:25:17,141 Sizi laboratuvara götürelim. Evdeki en güvenli oda o. 413 00:25:17,809 --> 00:25:20,979 Sadece birkaç dakika yalnız kalıp 414 00:25:21,062 --> 00:25:22,730 olanları sindirmeliyim. 415 00:25:25,817 --> 00:25:28,027 Bence araziyi aramalıyız. 416 00:25:28,111 --> 00:25:29,028 Sakıncası yok. 417 00:25:30,405 --> 00:25:32,907 -Birini görürseniz bağırın. -Öyle yapacaktım. 418 00:25:50,091 --> 00:25:51,175 Bu imkânsız. 419 00:25:56,639 --> 00:25:59,392 Adi herifin teki, biliyorum ama ona ihtiyacımız var. 420 00:26:00,018 --> 00:26:02,687 Kim bilir neler oluyor. Ölmüş olabilir. 421 00:26:02,770 --> 00:26:06,274 Sese bakılırsa, onu benzinlikte bir şeye zincirliyorlar. 422 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 Orası adanın diğer ucunda. 423 00:26:09,736 --> 00:26:11,571 Şu an ne kadar uzağı duyabiliyorsun? 424 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 Sesin yüksekliğine göre değişiyor ama epey uzağı. 425 00:26:15,533 --> 00:26:20,246 Ama bunu duyabiliyorsan Zoe'yi de bulabilirsin. 426 00:26:20,330 --> 00:26:22,707 Hayatta olduğunu kanıtlayabiliriz. 427 00:26:22,790 --> 00:26:24,334 Hadi canım. Öyle mi? 428 00:26:29,839 --> 00:26:33,468 Burada olduğunu biliyor muydun? Neden bana söylemedin? 429 00:26:33,551 --> 00:26:34,802 Buluştuklarını duydum. 430 00:26:34,886 --> 00:26:37,430 Sarkov'un kendi silahıyla vurulması gerektiğini düşündüm. 431 00:26:37,513 --> 00:26:40,892 -O güruhun onu kaçırmasına izin mi verdin? -Alt tarafı birkaç kişi. 432 00:26:48,358 --> 00:26:50,652 -Yaklaşmayın. -Yardıma geldik. 433 00:26:52,195 --> 00:26:53,696 Biz de senin gibiyiz. 434 00:26:53,780 --> 00:26:56,324 Herkesi öldüren enerji patlamaları mı yayıyorsunuz? 435 00:27:00,036 --> 00:27:01,120 Senin gibi sayılırız. 436 00:27:02,121 --> 00:27:05,083 Ben Sarkov yüzünden Chupacabra'ya dönüşüyorum. 437 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 Tilda da Banshee. 438 00:27:09,170 --> 00:27:12,799 Bak, ne olduğumu fark edince hiç umut olmadığını düşündüm. 439 00:27:13,383 --> 00:27:14,217 Ya şimdi? 440 00:27:16,928 --> 00:27:18,680 Biraz umut var. 441 00:27:19,597 --> 00:27:22,266 Bana bırak. Gerçekleri konuşalım dostum. 442 00:27:22,350 --> 00:27:25,603 Sarkov'un yaptığı şey berbat. Özellikle de sana yalan söylediği için. 443 00:27:25,687 --> 00:27:27,939 Yan etkilerin ağır olabileceğini söyledi. 444 00:27:28,022 --> 00:27:30,858 Tuhaf yetenekler hakkında bir şey dedi mi? 445 00:27:30,942 --> 00:27:33,027 -Muhtemelen hayır. -Dedi. 446 00:27:33,611 --> 00:27:37,573 O zaman neden üstünde test yapmasına izin verdin? 447 00:27:37,657 --> 00:27:40,827 İnsanlığı kurtarmaya çalışıyorum, dedi. Yardım etmek istedim. 448 00:27:40,910 --> 00:27:42,954 Düzenbaz piç. 449 00:27:43,037 --> 00:27:44,914 Gerçeği söyleyerek seni kandırmış. 450 00:27:45,707 --> 00:27:46,666 Nasıl yani? 451 00:27:48,835 --> 00:27:52,588 Önemli olan o değil. Annene hayatta olduğunu göstermeliyiz. 452 00:27:52,672 --> 00:27:55,091 -Hayatta olmaz. -Nereye gidiyorsun? 453 00:28:00,555 --> 00:28:02,640 Adadayız, biliyorsun! 454 00:28:07,103 --> 00:28:08,187 Bir şey var mı? 455 00:28:08,271 --> 00:28:10,481 Ondan hiç iz yok. 456 00:28:11,691 --> 00:28:13,067 -Sen ne buldun? -Hiçbir şey. 457 00:28:13,735 --> 00:28:14,986 Belki burada değildir. 458 00:28:17,155 --> 00:28:19,157 Bu o. Finch. 459 00:28:23,619 --> 00:28:25,538 Seni görse ne yapar sence? 460 00:28:25,621 --> 00:28:29,208 Ona cevap vermediğim için beni öldürmek isteyebilir. 461 00:28:30,251 --> 00:28:32,503 -Mükemmel. -Bunun nesi mükemmel? 462 00:28:34,797 --> 00:28:36,716 Zoe, dur. Yardım etmek istiyoruz. 463 00:28:37,425 --> 00:28:39,218 -Hayır. -Hayatını kurtardık. 464 00:28:39,302 --> 00:28:40,678 En azından teslim ol. 465 00:28:40,762 --> 00:28:43,556 Sizin yüzünüzden. Beni rahat bırakmalıydınız! 466 00:28:44,599 --> 00:28:46,642 İşte bu yüzden anneme yaklaşmıyorum. 467 00:28:48,352 --> 00:28:49,395 Kaçmanız gerek. 468 00:29:00,907 --> 00:29:04,702 Hayır Zoe. Lütfen. Sarkov ölürse düzelme umudumuz kalmaz. 469 00:29:04,786 --> 00:29:06,788 -Siktir. -Olanları görmediniz mi? 470 00:29:06,871 --> 00:29:09,165 İnsanların yanında patlarsam ölürler. 471 00:29:09,248 --> 00:29:12,460 -Bizi öldürmedin. -Bay Chinaski'yi öldürdüm. 472 00:29:12,543 --> 00:29:16,464 Senin hatan değildi. İkincil bir patlamaydı. 473 00:29:17,006 --> 00:29:18,257 Ben sebep oldum. 474 00:29:18,341 --> 00:29:20,885 Bu Sarkov'un suçu. Bunu sana o yaptı! 475 00:29:20,968 --> 00:29:24,055 Başıma nasıl geldiği önemli değil. Artık benim sorumluluğum. 476 00:29:26,015 --> 00:29:27,391 Hiçbir şey olmayacak. 477 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 Söz veriyorum. 478 00:29:29,811 --> 00:29:32,146 -Nasıl söz verebilirsin ki? -Çünkü 479 00:29:32,230 --> 00:29:34,649 önce elektriği keseceğiz. 480 00:29:36,192 --> 00:29:37,026 Gördün mü? 481 00:29:56,379 --> 00:29:58,798 -Nereye gittiğini merak ediyordum. -Geç kaldın. 482 00:29:59,507 --> 00:30:02,343 Burke'e her şeyi anlattım. Seni biliyor. 483 00:30:02,844 --> 00:30:06,305 Tatlım, benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 484 00:30:24,740 --> 00:30:26,617 Geberteceğim seni. 485 00:30:28,953 --> 00:30:29,787 Birazdan. 486 00:30:32,373 --> 00:30:34,709 -Bunu nereden öğrendin? -Evde öğrenim gördüm. 487 00:30:35,418 --> 00:30:38,170 Onu bağlayıp Burke'e duyduğu nefretin sebebini öğrenelim. 488 00:30:38,254 --> 00:30:40,006 Burke için gelmedim. 489 00:30:41,257 --> 00:30:43,551 Sarkov için geldim. 490 00:30:44,135 --> 00:30:45,636 Geleceğini nereden biliyorsun? 491 00:30:45,720 --> 00:30:48,556 Bu benim sırrım. Siktir git. 492 00:30:53,185 --> 00:30:56,522 Sen buraya gelince bu ada lanetlendi. 493 00:30:57,189 --> 00:30:59,901 Hank Chinaski'ye olanlar benim suçum değildi. 494 00:30:59,984 --> 00:31:02,528 -Hank'e ne yaptın? -Söyledim ya. 495 00:31:02,612 --> 00:31:03,654 Hiçbir şey. 496 00:31:03,738 --> 00:31:05,281 Bu Zoe'm için. 497 00:31:05,364 --> 00:31:06,782 Ve Hank için. 498 00:31:06,866 --> 00:31:08,951 Canını yaktığın diğer herkes için. 499 00:31:09,035 --> 00:31:13,414 Şu an kimsenin beni dinlemediğini hissediyorum, ki bu inanılmaz. 500 00:31:22,506 --> 00:31:25,343 Siz ucubelerin onun tarafında olduğunuzu bilmeliydim. 501 00:31:25,426 --> 00:31:29,764 -Ucube mi? Köylü lafları. -Sen kime köylü diyorsun? 502 00:31:29,847 --> 00:31:33,643 Herkes sakin olsun! Tamam mı? Sakin olalım! Sorun yok. 503 00:31:34,268 --> 00:31:36,312 Herkesle kavga etmen şart mı? 504 00:31:36,395 --> 00:31:37,563 O başlattı. 505 00:31:38,731 --> 00:31:41,651 Tamam. Pekâlâ, gelebilirsin. 506 00:31:46,238 --> 00:31:47,281 Zoe? 507 00:31:48,699 --> 00:31:49,909 Tanrı'ya şükür. 508 00:31:49,992 --> 00:31:54,497 Bebeğim. Tatlım. Tanrım. Şükürler olsun ki iyisin. 509 00:31:55,873 --> 00:31:58,668 Seni korkuttuğum için özür dilerim. Bay Chinaski için de. 510 00:31:58,751 --> 00:32:02,254 Sorun yok. İyi olmana çok sevindim. 511 00:32:03,547 --> 00:32:07,051 Suçsuz yere adam kaçırmakla suçlanıyorum. Beni öldürmeye hazırlar. 512 00:32:07,134 --> 00:32:10,638 O cinayeti itiraf ediyor ve "Bir şey olmaz" deniyor. 513 00:32:10,721 --> 00:32:13,557 Sana bir tüyo. Az konuş, çok yaşa. 514 00:32:13,641 --> 00:32:16,769 Kızının ölmediği ortada olduğuna göre 515 00:32:16,852 --> 00:32:20,189 bizim doktoru alabilir miyiz? 516 00:32:20,272 --> 00:32:21,774 Alabilirsiniz. 517 00:32:26,821 --> 00:32:27,738 AÇIK 518 00:32:29,532 --> 00:32:30,950 Elektrik nereden geliyor? 519 00:32:31,033 --> 00:32:33,661 Yedek jeneratör. Tam zamanında. 520 00:32:33,744 --> 00:32:36,414 -O adam sana ne yaptı? -Özür dilerim! 521 00:32:37,039 --> 00:32:39,875 -Kızıma ne yaptın? -İzin belgesi imzaladı. 522 00:32:39,959 --> 00:32:41,460 İkincil patlamalar. 523 00:32:49,552 --> 00:32:50,845 Juan. 524 00:32:52,096 --> 00:32:53,848 Zoe, iyi misin bebeğim? 525 00:32:53,931 --> 00:32:56,600 -Selam. -Selam. Merhaba. 526 00:33:00,771 --> 00:33:02,023 Ben iyiyim bu arada. 527 00:33:02,106 --> 00:33:03,274 Sorduğunuz için sağ olun. 528 00:33:04,650 --> 00:33:06,569 Tamam. 529 00:33:10,948 --> 00:33:13,909 Sıkı olsun. Güvende hissetmeniz için. 530 00:33:15,453 --> 00:33:16,287 Bırak. 531 00:33:19,457 --> 00:33:23,419 Abbi Singh'in ünlü feromonlarını mı deneyimleyeceğim? 532 00:33:24,003 --> 00:33:25,504 Onu nereden biliyorsun? 533 00:33:25,588 --> 00:33:28,966 Juan'ın Chupacabra olduğunu nereden biliyorsam oradan. 534 00:33:29,592 --> 00:33:32,178 Tilda da bencil. Haksız mıyım? 535 00:33:33,596 --> 00:33:35,806 Sarkov da buraya geliyor. 536 00:33:35,890 --> 00:33:37,475 Küçük bir Burke söyledi. 537 00:33:38,517 --> 00:33:39,351 Git. 538 00:33:41,020 --> 00:33:43,355 -Gitti. -Gitmiş. 539 00:33:43,439 --> 00:33:45,566 Onu pencereden çıkardım. 540 00:33:45,649 --> 00:33:47,943 Finch onu pencereden çıkarmış galiba. 541 00:33:49,820 --> 00:33:51,113 Nerede o? 542 00:33:51,197 --> 00:33:55,910 Tanrım. Sana söylemeyi çok istiyorum. Seni mutlu etmeyi çok istiyorum. 543 00:33:55,993 --> 00:33:56,827 Söyle o zaman. 544 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 Söylememek beni öldürüyor 545 00:33:59,205 --> 00:34:01,582 ama galiba Alex'i öldürmeyi daha çok istiyorum. 546 00:34:02,416 --> 00:34:03,959 Yaramaz bir kız mıyım? 547 00:34:08,589 --> 00:34:09,423 Siktir! 548 00:34:09,924 --> 00:34:12,384 Ona göz kulak ol. Burke'ü bulacağım. 549 00:34:13,052 --> 00:34:14,386 Uzaklaşıyorsun. 550 00:34:15,596 --> 00:34:16,722 Aptal. 551 00:34:19,683 --> 00:34:21,811 -Bu işte gerçekten kötü. -Kes sesini. 552 00:34:27,942 --> 00:34:30,986 Elektrik kesintileri daha büyük bir soruna dönüştü. 553 00:34:32,321 --> 00:34:35,116 -Sana yedi puan. -O yüzden yardımına ihtiyacım var. 554 00:34:35,199 --> 00:34:38,244 -Laboratuvarsız bir şey yapamam. -Burke'ünkini kullanabilirsin. 555 00:34:38,327 --> 00:34:41,330 Zoe tedaviyi beklerken kalacak bir yeri olur. 556 00:34:41,413 --> 00:34:44,083 -En azından beni çözün. -Evet. 557 00:34:44,583 --> 00:34:46,085 Burke'ün evine gidince. 558 00:34:49,880 --> 00:34:50,714 Baksana. 559 00:34:52,508 --> 00:34:54,927 Hayatını kurtardığıma göre… 560 00:34:57,847 --> 00:34:59,181 …barışabilir miyiz? 561 00:35:00,349 --> 00:35:02,726 Küs olduğumuzu nereden çıkardın? 562 00:35:02,810 --> 00:35:04,520 Bana yaptığın genel muameleden. 563 00:35:07,189 --> 00:35:10,401 Bak, seni sevmediğimden değil. 564 00:35:11,360 --> 00:35:13,988 Sana karşı hisleri olduğunu söylüyor. 565 00:35:14,071 --> 00:35:15,322 Susar mısın? 566 00:35:15,406 --> 00:35:18,117 -Ne dediğini biliyorum. -Eminim şampiyon. 567 00:35:19,952 --> 00:35:21,996 -Gitsek iyi olur. -Bak. 568 00:35:26,500 --> 00:35:28,043 Bence… 569 00:35:30,504 --> 00:35:33,257 -…bahsi kazandın. -Bence de. 570 00:35:34,383 --> 00:35:35,801 Yine de öğrenmek gerek. 571 00:35:38,220 --> 00:35:40,264 Dün arabadayken silahın var mıydı? 572 00:35:41,098 --> 00:35:44,226 Beni ne biçim bir bilim insanı sanıyorsunuz? Tabii vardı. 573 00:35:44,310 --> 00:35:45,144 Söylemiştim. 574 00:35:45,853 --> 00:35:48,772 -Şimdi benimle go-kart yapacaksın. -Tatlı. 575 00:35:50,566 --> 00:35:52,484 Oradan da AVM'ye gidersiniz. 576 00:35:54,987 --> 00:35:57,031 Belki sen de ergenliğe girersin. 577 00:36:00,367 --> 00:36:01,243 Abbi. 578 00:36:02,077 --> 00:36:03,787 Selam. Geliyoruz. 579 00:36:03,871 --> 00:36:05,456 Sarkov elimizde. 580 00:36:08,751 --> 00:36:09,919 Ne oldu? 581 00:36:10,002 --> 00:36:13,756 -Dr. Burke kaçırılmış. -Ne bekliyorsunuz? 582 00:36:13,839 --> 00:36:14,673 Gidelim! 583 00:36:30,856 --> 00:36:31,690 Geldiler. 584 00:36:33,359 --> 00:36:35,069 Durumu düzeltmek için son şansın. 585 00:36:36,153 --> 00:36:37,863 Kalsın. Teşekkürler. 586 00:36:37,947 --> 00:36:39,281 Bence kalmasın. 587 00:36:41,450 --> 00:36:44,787 Kendine bir iyilik yap. Burke'ü ne yaptığını onlara söyle. 588 00:36:44,870 --> 00:36:46,580 Mesele daha çok ona ne yaptığım. 589 00:36:48,290 --> 00:36:49,667 Ona ne yaptın? 590 00:36:50,459 --> 00:36:52,294 Sürprizi bozayım mı? 591 00:36:54,046 --> 00:36:55,172 Alex! 592 00:36:55,256 --> 00:36:56,799 Seni tekrar görmek çok güzel. 593 00:36:59,134 --> 00:37:01,720 -Laboratuvarıma gelmiştin. -Evet. 594 00:37:02,721 --> 00:37:05,349 O da oradaydı. O da. 595 00:37:05,432 --> 00:37:08,269 -O da. Selam. -Nerede o? 596 00:37:09,853 --> 00:37:10,771 Sakin ol. 597 00:37:11,772 --> 00:37:14,441 Güvende. Şimdilik. 598 00:37:14,525 --> 00:37:16,360 -Ona zarar verirsen… -Ne yaparsın? 599 00:37:16,443 --> 00:37:17,653 Umursar mısın? 600 00:37:18,404 --> 00:37:21,448 -Onu yine terk mi edersin? -Dinle. 601 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 O ailemden biri gibi. 602 00:37:24,994 --> 00:37:27,746 Kardeşim gibi. Onu incittiysen kötü olur. 603 00:37:29,957 --> 00:37:32,001 -Ne yaparsın? -Tanrım. 604 00:37:33,294 --> 00:37:34,753 Hey. 605 00:37:38,882 --> 00:37:40,759 Sanırım nöbet geçiriyor. 606 00:37:46,432 --> 00:37:47,891 Amanın. 607 00:37:54,898 --> 00:37:55,816 Alex? 608 00:37:57,067 --> 00:37:57,901 Sydney? 609 00:38:00,904 --> 00:38:02,489 Ne oluyor be? 610 00:38:57,002 --> 00:38:59,505 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz