1 00:00:07,717 --> 00:00:14,724 NETFLIX-SARJA 2 00:00:19,228 --> 00:00:22,273 Uskomatonta, että Burke ja Finch ovat Jekyll ja Hyde, kuten Juan. 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,859 Eivät kuten Juan. En ole Jekyll ja Hyde. 4 00:00:25,443 --> 00:00:27,528 Mikä ero teillä on? -Tiedät kyllä. 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,447 Finch pystyy suunnittelemaan murhat. 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Chupacabra toimii vaiston varassa. 7 00:00:31,949 --> 00:00:35,453 Kuulostaa siltä, että oikeutat murhan. -Etkö itse tekisi niin? 8 00:00:37,121 --> 00:00:38,581 Ehdottomasti. Jep. 9 00:00:38,664 --> 00:00:41,834 Voisin murhata lisää näitä nachoja. 10 00:00:42,627 --> 00:00:45,004 Tärkeintä on levittää pavut - 11 00:00:45,088 --> 00:00:47,632 eikä heitellä täytteitä ja toivoa parasta. 12 00:00:47,715 --> 00:00:49,050 Sitten… -Ole hiljaa. 13 00:00:50,051 --> 00:00:52,970 Burke ja Sarkov keskustelevat AGRS-oireista. 14 00:00:53,054 --> 00:00:58,101 Burke tiesi, että jokin oli vialla, muttei tiennyt mikä. Selvä. 15 00:00:59,060 --> 00:01:01,145 Uskomatonta, ettei hän kertonut. 16 00:01:01,229 --> 00:01:03,356 Ei, vaan hän valehteli meille. 17 00:01:03,439 --> 00:01:06,901 Painajaisia lääkityksen takia? -Hänellä oli syynsä. 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,237 Hän halusi meidän tekevän likaiset työnsä, 19 00:01:09,320 --> 00:01:11,823 joten hän esitti tekevänsä meille palveluksen. 20 00:01:11,906 --> 00:01:15,618 Ajattele asiaa näin. Tri Sarkov on täällä tri Burken ansiosta. 21 00:01:15,701 --> 00:01:18,412 Hän parantaa meidät kaikki tri Burken ansiosta. 22 00:01:18,496 --> 00:01:21,707 Ja Burke hyppää jonon kärkeen. Selvä. 23 00:01:21,791 --> 00:01:24,085 Ehkä Sarkov voi parantaa minut samalla. 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,754 Burke ja minä olemme muodonmuuttajia. 25 00:01:26,838 --> 00:01:29,173 "Transformer" on sopiva kuvaus. 26 00:01:29,257 --> 00:01:31,884 Transformerit ovat robotteja valeasussa. -Ihan sama. 27 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 Vaikka sinä ja Burke olisitte - 28 00:01:35,555 --> 00:01:39,809 "transmuuttajia", ette silti pääse jonon kärkeen. 29 00:01:39,892 --> 00:01:41,144 Minä olen ensimmäinen. 30 00:01:41,227 --> 00:01:44,522 Koska sivuvaikutukset johtuvat samasta proteiiniviasta, 31 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 tri Burken parannuskeino auttaa kaikkia. 32 00:01:47,108 --> 00:01:49,569 Oletko tosissasi? -Uskon niin. 33 00:01:50,987 --> 00:01:54,532 Hyvä on. Mutta kumman se parantaisi? Juanin vai chupacabran? 34 00:01:55,116 --> 00:01:57,493 En halua olla chupacabra ikuisesti. 35 00:01:57,577 --> 00:02:00,580 Älä huoli, se on hyvin epätodennäköistä. 36 00:02:00,663 --> 00:02:02,331 Toivottavasti. 37 00:02:02,415 --> 00:02:05,376 Jos hän jää Chupiksi, en kävelytä häntä. 38 00:02:05,459 --> 00:02:07,170 Chupin jätökset ovat valtavia. 39 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 Ai, olet yhä täällä. 40 00:02:13,676 --> 00:02:17,305 Uberini ei tullut. -Olet saanut huonot arvostelut. 41 00:02:17,388 --> 00:02:20,600 Tai kenttää ei ole. -Se on aika outoa. 42 00:02:21,100 --> 00:02:23,936 Yleensä sitä on. -Nachoja on jäljellä. 43 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 Ei kiitos. -Ehkä joku meistä voi viedä sinut. 44 00:02:28,149 --> 00:02:29,275 Tai voit kävellä. 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,320 Ajattelin samaa. 46 00:02:32,778 --> 00:02:34,530 Hannah, odota. Tilda! 47 00:02:39,410 --> 00:02:40,244 Mitä? 48 00:02:44,999 --> 00:02:46,834 Verenpaineesi on pilvissä. 49 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Laitan sen muutoksen aiheuttaman stressin piikkiin. 50 00:02:49,754 --> 00:02:52,381 Kuinka paha tilanne on? -Hyvin epämiellyttävä. 51 00:02:53,049 --> 00:02:56,219 En voi uskoa, että teit kokeita itselläsi. Mitä oikein ajattelit? 52 00:02:56,302 --> 00:02:59,555 Etten halua löytämäni geneettisen sairauden tappavan minua. 53 00:02:59,639 --> 00:03:01,641 Mutta hyväksyn sen. -Oikeasti? 54 00:03:02,433 --> 00:03:05,436 Olisit voinut soittaa. Sinun olisi pitänyt soittaa. 55 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 Et vastannut puheluihini. -Olisin vastannut. 56 00:03:09,982 --> 00:03:13,236 Sinun olisi pitänyt jättää yksityiskohtainen viesti. 57 00:03:13,319 --> 00:03:14,904 Olisin soittanut takaisin. 58 00:03:14,987 --> 00:03:18,449 Olet täällä nyt, eli Juan näytti sinulle Yaken työn. 59 00:03:18,532 --> 00:03:21,869 Se ei ole ainoa syy, enkä usko, että tämä on Yaken työtä. 60 00:03:21,953 --> 00:03:23,329 Hän ei ollut näin vaativa. 61 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Hän jäljitti vian epänormaaliin proteiiniin. 62 00:03:26,332 --> 00:03:29,335 Abbin ja minun työn jälkeen uskon, että jokin kantasoluissa - 63 00:03:29,418 --> 00:03:32,797 vaikuttaa mitokondrion DNA:han ja proteiinisynteesiin. 64 00:03:32,880 --> 00:03:35,132 Miten sivuvaikutukset korjataan? 65 00:03:36,175 --> 00:03:37,760 Toivottavasti yhdessä. 66 00:03:39,262 --> 00:03:41,097 "Tämä on epäeettistä, Alex. 67 00:03:41,180 --> 00:03:43,224 On eri asia yrittää parantaa ihmisiä - 68 00:03:43,307 --> 00:03:45,685 kuin muokata heitä oman mielesi mukaan." 69 00:03:46,519 --> 00:03:48,938 En ensinnäkään kuulosta tuolta. -Kuulostat. 70 00:03:49,021 --> 00:03:52,650 Jos teemme yhteistyötä, voimme korjata vian ja kumota sivuvaikutukset. 71 00:03:52,733 --> 00:03:53,943 Me molemmat haluamme sitä. 72 00:03:54,026 --> 00:03:58,406 Viimeksi kun juttelimme, kieltäydyit luopumasta "moraalisäännöistäsi". 73 00:03:58,489 --> 00:04:03,452 Minulla ei voi olla sellaisia, jos alter egoni on sarjamurhaaja. 74 00:04:06,080 --> 00:04:06,914 Hannah! Odota. 75 00:04:07,832 --> 00:04:10,918 Tiedän, että Tilda vaatii totuttelua. 76 00:04:11,002 --> 00:04:14,213 Kaviaari vaatii totuttelua. Tilda on vain ilkeä. 77 00:04:14,297 --> 00:04:15,256 Eikä ole. 78 00:04:15,339 --> 00:04:17,675 Sanot noin vain, koska hän kuulee kaiken. 79 00:04:17,758 --> 00:04:21,804 Sanon niin, koska uskon niin. Lupaan puhua hänelle. 80 00:04:21,887 --> 00:04:25,474 Ymmärrän, että olette ystäviä olosuhteiden pakosta, 81 00:04:25,558 --> 00:04:29,186 mutta minä en ole. Tulin varoittamaan Burkea Finchistä. Varoitin häntä. 82 00:04:29,270 --> 00:04:30,730 Työni täällä on tehty. 83 00:04:33,983 --> 00:04:37,028 Mutta kiitos, että tarjouduit auttamaan Tildan kanssa. 84 00:04:37,862 --> 00:04:40,531 Arvostan elettäsi. -Ole hyvä. 85 00:04:43,075 --> 00:04:46,746 Jos olet lähistöllä, pistäydy kahvilassa. 86 00:04:47,830 --> 00:04:49,040 Se olisi mukavaa. 87 00:04:54,920 --> 00:04:56,047 Mitä? 88 00:05:01,218 --> 00:05:03,262 Luulin, että feromonisi… 89 00:05:05,431 --> 00:05:06,265 Unohda. 90 00:05:07,433 --> 00:05:09,226 Tule käymään. 91 00:05:10,061 --> 00:05:12,772 Joku on ihastunut tyttöömme. 92 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 Sarkov ja Burke? -Abbi ja Hannah. 93 00:05:15,733 --> 00:05:17,818 Sarkov ja Burke kuulostavat kemiantunnilta. 94 00:05:17,902 --> 00:05:21,781 Abbi. -Abbi kehuu Hannahia. 95 00:05:23,908 --> 00:05:27,745 Oikea vastaus, Hannah. 96 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 Mitä hän sanoi? 97 00:05:29,955 --> 00:05:36,962 Nyt puhutaan soluista, proteiineista ja uudesta kokeesta. 98 00:05:37,046 --> 00:05:40,466 Abbi ja Hannah? -Sarkov ja Burke, ääliö. 99 00:05:40,549 --> 00:05:42,301 Selvä. 100 00:05:42,385 --> 00:05:44,970 Kaikkialla ajelee autoja. 101 00:05:45,054 --> 00:05:46,847 Liikaa meteliä! 102 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 Ehkä… 103 00:05:52,436 --> 00:05:57,274 Yritä kuvitella äänet, kuin ne olisivat yksittäisiä ääniraitoja laulussa. 104 00:05:57,358 --> 00:06:01,028 Hiljennä ne, joita et halua kuulla. 105 00:06:02,822 --> 00:06:04,573 Onneksesi olet söpö. 106 00:06:07,701 --> 00:06:09,787 Kannattaa yrittää. -Hyvä on. 107 00:06:10,704 --> 00:06:11,664 Hyvä on. 108 00:06:18,337 --> 00:06:19,547 Selvä. 109 00:06:20,840 --> 00:06:22,508 Ovatko tarkka-ampujat asemissa? 110 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 Kyllä. 111 00:06:26,137 --> 00:06:27,596 Kohde tähtäimessä? 112 00:06:37,982 --> 00:06:38,899 Olenko minä kohde? 113 00:06:41,735 --> 00:06:43,446 Oliko tuo laukaus? -Maahan! 114 00:06:44,572 --> 00:06:46,157 Valmiina! -Liikettä! 115 00:06:50,035 --> 00:06:51,579 Älä yritä. Ei kenttää. 116 00:06:51,662 --> 00:06:53,581 Keitä he ovat? -En tiedä. 117 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Ainakin kymmenen, ehkä enemmän. Kaikilla on aseet. 118 00:06:57,209 --> 00:06:59,420 Se, joka ampui meitä, saa huudot. 119 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 Heidän ei kuulu tappaa meitä. 120 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 Vielä. 121 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 Miksi kaikki haluavat tappaa meidät? Enkö olekin suloinen? 122 00:07:07,845 --> 00:07:10,764 Varmaan ne kusipäät, jotka ovat jahdanneet meitä Portlandista. 123 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Kuka teitä jahtaa? 124 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 Hallituksen virasto nimeltä Flux. 125 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 Kuin tieteen FDA, elintarvike- ja lääkevirasto. 126 00:07:18,481 --> 00:07:20,733 FDA? Pikemminkin FBI. 127 00:07:20,816 --> 00:07:23,694 Hallituksen salainen tiedepoliisi. 128 00:07:23,777 --> 00:07:26,489 Olemme samaa meiltä, että he ovat kusipäitä. 129 00:07:26,572 --> 00:07:29,408 Se selittää kaiken. Kiitos, Tilda. 130 00:07:29,492 --> 00:07:32,286 Pysykää täällä. -Abbi, ole varovainen. 131 00:07:37,750 --> 00:07:38,584 Joten… 132 00:07:39,210 --> 00:07:41,253 Kaviaari vaatii totuttelua. 133 00:07:44,632 --> 00:07:46,342 Kuulosti laukaukselta. -Jep. 134 00:07:46,425 --> 00:07:49,470 Se on Flux. -En voi uskoa, että menin työmessuille. 135 00:07:49,553 --> 00:07:50,721 Hitto. Ei nyt. 136 00:07:51,889 --> 00:07:53,349 Olisit voinut mainita nuo. 137 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 En ole tarvinnut niitä. -No… 138 00:07:55,476 --> 00:07:58,020 Se ei estä heitä. Minut on saatava ulos. 139 00:07:58,103 --> 00:08:00,940 Miksi sinut? He jahtaavat meitä. -Tämä ei ole kilpailu, Annie. 140 00:08:01,023 --> 00:08:02,233 Olen Abbi. 141 00:08:02,483 --> 00:08:04,443 He eivät välitä toimivallasta - 142 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 tai pidätysmääräyksistä. He ovat tiedemurhaajia. 143 00:08:08,489 --> 00:08:11,825 Oletko kuullut kylmäfuusiosta? Teslan kuolemansäteestä? 144 00:08:12,826 --> 00:08:14,537 Vesimoottoreista? -Urbaanilegendoja. 145 00:08:14,620 --> 00:08:16,622 Niin Flux haluaa uskotella. 146 00:08:16,705 --> 00:08:19,500 Nyt he ovat täällä, joten minä en voi olla. 147 00:08:20,459 --> 00:08:21,293 Hopi hopi. 148 00:08:22,294 --> 00:08:24,547 Haluatko, että keksin pakokeinon? 149 00:08:24,630 --> 00:08:28,676 Mahdollisimman nopeasti. Jos he saavat selville, mitä puuhailemme… 150 00:08:28,759 --> 00:08:30,135 Nytkö haluat jakaa kunnian? 151 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 Itse et halua tehdä sitä. -Hyvä on. 152 00:08:32,680 --> 00:08:36,308 Tri Burke? -Meidän on päästävä pois täältä. 153 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 Selvä. 154 00:08:44,191 --> 00:08:45,484 Hän on painajainen. 155 00:08:51,865 --> 00:08:54,702 Burke ja Sarkov on saatava ulos. -Onnea matkaan. 156 00:08:54,785 --> 00:08:58,122 Tuolla on liikkuva komentoyksikkö ja joukkoja kaikkialla. 157 00:08:58,205 --> 00:09:00,874 Tekninen termi tilanteellemme taitaa olla "kusessa". 158 00:09:00,958 --> 00:09:05,296 Olisi pitänyt lähteä, kun pystyin. -Nyt he ottavat ison tykin käyttöön. 159 00:09:09,341 --> 00:09:11,093 Kaikki maahan! -Maahan! 160 00:09:25,566 --> 00:09:26,609 Oletko varma? 161 00:09:28,444 --> 00:09:29,653 Olen. Olen varma. 162 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 Haloo? -Etsin Abbia, Juania tai Tildaa. 163 00:09:40,664 --> 00:09:42,333 Mistä hän tietää nimemme? 164 00:09:42,833 --> 00:09:45,919 En tiedä. Hän sanoi sinun nimesi ensin. 165 00:09:47,630 --> 00:09:49,465 Typerä aakkosjärjestys. 166 00:09:51,508 --> 00:09:53,510 Tulen ulos. Älkää ampuko. 167 00:10:05,522 --> 00:10:06,607 Kiva auto. 168 00:10:06,690 --> 00:10:07,900 Se on firman. 169 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 Tohtori Dominique Crain. Fluxin päätiedeupseeri. 170 00:10:12,071 --> 00:10:14,490 Oletko sinä se "iso tykki"? 171 00:10:15,115 --> 00:10:17,368 Vanha lempinimi. -Miten sait sen? 172 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 Ampumalla aseettomia siviilejä? 173 00:10:19,536 --> 00:10:22,081 Se oli agentin virkaintoista toimintaa. 174 00:10:22,164 --> 00:10:24,917 Häntä rangaistaan. -Sehän kuulostaa reilulta. 175 00:10:25,000 --> 00:10:27,878 Ystäväsi söi hänen nenänsä. 176 00:10:28,837 --> 00:10:31,548 Purin sen irti! Siinä on ero! 177 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Minä hoidan tämän! 178 00:10:33,842 --> 00:10:36,261 Protokollan mukaan pitää reagoida näin, 179 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 kun LH osoittautuu vaaralliseksi. 180 00:10:38,389 --> 00:10:41,183 LH? -LH, "lahjakas henkilö". 181 00:10:41,266 --> 00:10:45,187 Se on termimme pieleen menneiden ihmiskokeiden uhreille. 182 00:10:45,270 --> 00:10:49,608 Yleensä jahtaamme radioaktiivisia apinoita tai pimeässä hohtavia rottia, 183 00:10:50,401 --> 00:10:55,698 mutta aina välillä törmäämme holtittomiin ihmiskokeisiin. 184 00:10:56,657 --> 00:10:59,618 LH-kohtaamiset saattavat mennä hankaliksi. 185 00:11:00,202 --> 00:11:01,995 Todella. -Mitä ajat takaa? 186 00:11:02,788 --> 00:11:06,125 Portlandin jälkeen päädyitte punaiselle listallemme. 187 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 Siksi tämä voimannäyttö. 188 00:11:07,960 --> 00:11:11,255 Agenttinne uhkaili Juania ja hänen perhettään. Hän puolustautui. 189 00:11:12,423 --> 00:11:14,383 Entä se sotku varastolla? 190 00:11:14,466 --> 00:11:17,678 Väkesi, joka yritti siepata meidät tehdäkseen kokeita. 191 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 Jos he olisivat olleet minun väkeäni, 192 00:11:20,973 --> 00:11:23,142 emme kävisi tätä keskustelua. 193 00:11:23,767 --> 00:11:28,731 Olemme vaarallisia vain provosoituina. -Annan tilaisuuden todistaa sen. 194 00:11:29,565 --> 00:11:32,526 Tulkaa ulos rauhallisesti. Antakaa meidän tehdä testimme. 195 00:11:33,318 --> 00:11:34,653 Kaikki ovat tyytyväisiä. 196 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 Entä jos emme suostu? 197 00:11:40,075 --> 00:11:42,161 Fluxiin liittyy paljon väärinkäsityksiä. 198 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Riippuen siitä, keneltä kysyy, olemme joko - 199 00:11:46,457 --> 00:11:49,835 "tiedesääntelijöitä" tai "tiedepoliiseja"… 200 00:11:49,918 --> 00:11:51,336 Tai tiedemurhaajia. 201 00:11:53,046 --> 00:11:56,049 Tehtävämme on paljon yksinkertaisempi. 202 00:12:02,014 --> 00:12:04,600 Meidän ansiostamme hirviöihin ei tarvitse uskoa. 203 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 Hän antoi meille vartin aikaa tulla ulos. 204 00:12:08,729 --> 00:12:11,940 Se oli neljä minuuttia sitten. 205 00:12:12,941 --> 00:12:13,776 Kaikkiko? 206 00:12:14,359 --> 00:12:17,362 Me ja tohtori Burke. -Eikö hän maininnut minua? 207 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 He eivät taida tietää, että olet täällä. 208 00:12:19,656 --> 00:12:21,992 Entä jos antaudumme? -Kukaan ei loukkaannu. 209 00:12:22,493 --> 00:12:24,661 Eivätkö he tiedä minusta? -Voin kertoa. 210 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 Jos jään kiinni, toivo parannuskeinosta katoaa. 211 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Nyt tärkeintä on selvitä aamuun asti. 212 00:12:31,043 --> 00:12:34,505 Jos Flux pitää heitä uhkana ja hän on luovuttanut paon suhteen… 213 00:12:34,588 --> 00:12:35,464 En ole luovuttanut. 214 00:12:35,547 --> 00:12:37,925 Meidän on parasta edetä testien kanssa. 215 00:12:38,008 --> 00:12:40,803 Sivuoireet poistavan synteettisen kantasolun luomiseen - 216 00:12:40,886 --> 00:12:44,765 menee paljon kauemmin kuin yhdeksän minuuttia. 217 00:12:44,848 --> 00:12:46,725 Tarvitsemme lisää aikaa. 218 00:12:46,809 --> 00:12:49,228 Keskitymme tumakkeen ulkopuoliseen DNA:han. 219 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 Meidän on tarkkailtava sitä käytännössä. 220 00:12:51,230 --> 00:12:54,942 Kunpa meillä olisi vakaa, toistuva mutaatio tarkkailtavana. 221 00:12:56,985 --> 00:12:59,488 Mitä? Ei. Oletko varmasti turvassa täällä? 222 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 Pärjäämme kyllä. 223 00:13:02,699 --> 00:13:05,577 Huono idea. Tiedämme, miten hän kohtelee koehenkilöitä. 224 00:13:05,661 --> 00:13:09,373 Jos meillä olisi enemmän aikaa, voisimme toimia toisin. Mutta ei ole. 225 00:13:22,845 --> 00:13:25,597 Voisit auttaa. -Minähän autan. 226 00:13:25,681 --> 00:13:28,016 Kuuntelen joukkoja ja tarkkailen sinua. 227 00:13:29,643 --> 00:13:32,437 Mitä sinulla on minua vastaan? -Tarvitseeko kysyä? 228 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 Burke ei ollut vaarassa Finchin takia! Hän on Finch! 229 00:13:35,649 --> 00:13:37,025 Et tiennyt sitä. 230 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Kaksi ihmistä kuoli takiasi. 231 00:13:39,528 --> 00:13:43,407 En anna kolmannen olla joku, josta välitän. Tai Sarkov. 232 00:13:43,490 --> 00:13:45,909 Ne paskiaiset jahtaavat teitä. 233 00:13:45,993 --> 00:13:48,495 Tämä on teidän ongelmanne. Häivyn täältä. 234 00:13:48,579 --> 00:13:51,582 Anna minun auttaa. -Mitä sinä teet? 235 00:13:51,665 --> 00:13:53,500 Lähden! -Et voi mennä ulos. 236 00:13:53,584 --> 00:13:55,711 Se on liian vaarallista. -Hän on aikuinen. 237 00:13:56,211 --> 00:13:59,923 Hei. Nimeni on Hannah Moore. 238 00:14:00,007 --> 00:14:03,760 Omistan Moral High Groundsin. Se on kahvila yliopistoalueella. 239 00:14:03,844 --> 00:14:06,638 En kuulu näihin kusipäihin. En tarkoita sinua. 240 00:14:07,431 --> 00:14:10,142 En ole tutkija enkä tee outoja juttuja. 241 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 Ei millään pahalla. -Onhan se vähän outoa. 242 00:14:13,520 --> 00:14:15,522 Haluan vain mennä kotiin. 243 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 Mitä he sanovat? -Eivät mitään. 244 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 Hannah, älä. -Abbi, älä! 245 00:14:23,030 --> 00:14:24,781 Hei. Mitä täällä tapahtuu? 246 00:14:24,865 --> 00:14:26,992 Hannah vain luo draamaa. 247 00:14:28,160 --> 00:14:29,536 Abbi, palaa sisälle. 248 00:14:29,620 --> 00:14:31,830 Etuovella on liikettä. Kaksi kohdetta. 249 00:14:31,914 --> 00:14:34,082 Jos lähdet, minä lähden. -Se on vaarallista. 250 00:14:34,166 --> 00:14:35,709 Eikö tämä ole? -Oletko hullu? 251 00:14:35,792 --> 00:14:38,420 Sisälle siitä! Mitä teet? -Lupa hyökätä? 252 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 Juan! -Myönnetty. 253 00:14:41,298 --> 00:14:42,591 Älkää ampuko! 254 00:14:45,594 --> 00:14:48,096 Minuun osui! 255 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 Olen kunnossa. 256 00:14:54,603 --> 00:14:57,064 Juan, hae ensiapulaukku! -Haen pyyhkeitä. 257 00:14:57,731 --> 00:14:59,983 Hannah! Ei hätää. 258 00:15:00,067 --> 00:15:02,527 Hannah! 259 00:15:02,611 --> 00:15:05,781 Katso minua. Sinä selviät. 260 00:15:07,491 --> 00:15:11,453 Sinä selviät. 261 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 Käskin olla ampumatta. 262 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 Ammuit sivullisen. 263 00:15:19,753 --> 00:15:21,880 Ei sivullisia olekaan. 264 00:15:22,339 --> 00:15:24,675 On vain kohteita tai todistajia. 265 00:15:24,758 --> 00:15:27,135 Tiedät, mitä mieltä johtokunta on todistajista. 266 00:15:27,219 --> 00:15:31,139 Joka tapauksessa he luulevat, että olemme julistaneet sodan. 267 00:15:31,723 --> 00:15:32,641 Niin olemmekin. 268 00:15:34,393 --> 00:15:36,478 En johda asioita näin. 269 00:15:36,561 --> 00:15:37,813 Haluan heidät elävänä. 270 00:15:37,896 --> 00:15:40,565 Annat henkilökohtaisten ongelmiesi tulla tielle! 271 00:15:41,733 --> 00:15:46,488 Jos niskuroit vielä, vietät loppu-urasi siivoamalla häkkejä eläintarhassa. 272 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 Pitäisitkö siitä? 273 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Niin ajattelinkin. 274 00:16:02,295 --> 00:16:04,297 Montako olet valmis menettämään? 275 00:16:04,381 --> 00:16:07,050 Menetitkö kuulosi, kun menetit nenäsi? 276 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 En yhtään! 277 00:16:08,427 --> 00:16:13,306 En tarkoita rakkaita LH:itäsi. Montako agenttia olet valmis menettämään? 278 00:16:13,390 --> 00:16:16,518 Näit, mitä nuo tekivät laboratoriolle Portlandissa. 279 00:16:16,601 --> 00:16:19,479 Näin myös sen paikan viritelmät. 280 00:16:20,313 --> 00:16:23,400 Meillä on paljon paremmat hallintaprotokollat. 281 00:16:23,483 --> 00:16:25,652 Tutkijat sanovat aina noin. 282 00:16:25,736 --> 00:16:30,949 Minun väkeni pitää aina tulla siivoamaan. Hirviöiden suhteen on vain yksi sääntö. 283 00:16:31,992 --> 00:16:35,287 Niin kauan kuin he saavat elää, ihmisiä kuolee. 284 00:16:38,623 --> 00:16:39,958 Tämä tuo muistoja mieleen. 285 00:16:40,959 --> 00:16:43,754 Ajattelin juuri samaa. Stanfordissa. 286 00:16:43,837 --> 00:16:46,590 Stanford. Muistatko Kanasauruksen? 287 00:16:47,549 --> 00:16:51,553 Kanasaurus! Meitä ei ollut edes esitelty toisillemme, 288 00:16:51,636 --> 00:16:55,140 mutta väitit osaavasi muuttaa kanan dinosaurukseksi. 289 00:16:55,223 --> 00:16:57,684 Sanoit, että puhun paskaa. 290 00:16:57,768 --> 00:17:00,228 Olitko 15-vuotias? -Neljätoista. Kiitos. 291 00:17:00,979 --> 00:17:03,607 Olet yhä fiksuin oppilas, jota olen opettanut. 292 00:17:03,690 --> 00:17:07,861 Mitähän sille tapahtui? -Se oli herkullinen. 293 00:17:08,445 --> 00:17:09,529 Oletko valmis? 294 00:17:09,613 --> 00:17:12,699 Muista. Verinäyte, ihonäyte ja sylkinäyte. 295 00:17:12,783 --> 00:17:15,869 Veri ja iho onnistuvat, 296 00:17:15,952 --> 00:17:18,705 mutta sylki on hankala. Luulen, että hän puree. 297 00:17:19,289 --> 00:17:20,624 Silmälasini. -Ai niin. 298 00:17:20,707 --> 00:17:22,167 Ja ota kuvia. 299 00:17:37,557 --> 00:17:39,226 Sinä. -Hei. 300 00:17:40,227 --> 00:17:44,272 Tunnet pienen nipistyksen. -Senkin paskiainen! 301 00:17:44,356 --> 00:17:45,440 Toinen nipistys. 302 00:17:45,524 --> 00:17:47,150 Jumalauta! 303 00:17:47,901 --> 00:17:51,530 Nyljen sinut elävältä ja käytän sinua kuin housupukua. 304 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Ihana mielikuva. Mutta mitä olen tehnyt sinulle? 305 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 Kaiken, mitä olet tehnyt hänelle. 306 00:17:56,993 --> 00:17:59,579 Koska olet Sydneyn "id", eli viettipohja. 307 00:17:59,913 --> 00:18:00,997 Tylsää. 308 00:18:02,541 --> 00:18:04,000 Edelleen reduktionisti. 309 00:18:05,252 --> 00:18:07,129 Pidän itseäni Sydneynä, 310 00:18:07,212 --> 00:18:11,424 joka ei ole yhteiskunnan aiheuttamien henkisten kahleiden vanki. 311 00:18:11,508 --> 00:18:14,970 Olen Sydney, jonka psyyke on vapaa häneen taotusta epäitsevarmuudesta! 312 00:18:15,053 --> 00:18:17,055 Olen Sydney, joka ei välitä paskaakaan! 313 00:18:17,597 --> 00:18:20,517 Onpa kiva. -Et edes kuuntele. 314 00:18:20,600 --> 00:18:23,770 Vielä yksi nipistys. -Jatka vain. 315 00:18:24,646 --> 00:18:27,440 Kun tapan sinut, tapan sinut hitaasti. 316 00:18:29,109 --> 00:18:29,943 Minua pelottaa. 317 00:18:37,826 --> 00:18:40,245 He yrittävät taas soittaa hätänumeroon. 318 00:18:40,328 --> 00:18:41,204 Yhdistä minut. 319 00:18:43,915 --> 00:18:45,458 Hätänumero, mikä hätänä? 320 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Tarvitsen ambulanssin. Ystävääni on ammuttu. 321 00:18:48,128 --> 00:18:49,462 Haloo? 322 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Hei, Abbi. Dominique tässä. 323 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 Ambulanssi on tulossa. 324 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Heti kun antaudutte, voimme lähettää heidät. 325 00:18:56,344 --> 00:19:00,140 Millainen sairas paskiainen käyttää jonkun henkeä neuvotteluvalttina? 326 00:19:00,223 --> 00:19:01,725 Jos hän kuolee, vannon… 327 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Abbi, muista keskustelumme. 328 00:19:04,477 --> 00:19:07,189 Kannattaa varoa sanojasi. 329 00:19:07,272 --> 00:19:09,316 Tunge varttisi perseeseesi. 330 00:19:10,942 --> 00:19:15,030 Jos johdat asioita näin, olemme täällä koko yön. 331 00:19:19,910 --> 00:19:23,371 Olit oikeassa Portlandista. Kauhea sotku. 332 00:19:24,789 --> 00:19:28,251 Keräsit kyllä paljon dataa. -En vain dataa. 333 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 Veri- ja kudosnäytteitä. Feromoneja myös. 334 00:19:31,713 --> 00:19:35,425 Minulla ei ole käsitystä heidän kyvyistään. 335 00:19:35,508 --> 00:19:38,553 Voimme molemmat lähteä haluamamme kanssa. 336 00:19:42,182 --> 00:19:44,976 Harkitsen mitä vain, jotta saan kunnon kahvia. 337 00:19:57,280 --> 00:19:58,114 Tilda? 338 00:19:59,658 --> 00:20:00,992 Hänen sykkeensä on heikko. 339 00:20:01,952 --> 00:20:02,827 Hidas. 340 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 Jos emme saa häntä pian sairaalaan… 341 00:20:09,459 --> 00:20:11,211 Tuskin tunnen häntä, 342 00:20:11,294 --> 00:20:14,214 mutta tuntuu kuin sydäntäni revittäisiin irti. 343 00:20:16,007 --> 00:20:19,344 Tiedän, että se kuulostaa naurettavalta. -Ei se ole naurettavaa. 344 00:20:21,179 --> 00:20:23,890 Ei toista tarvitse tuntea kauaa välittääkseen hänestä. 345 00:20:25,267 --> 00:20:28,687 Hänen ei tarvinnut olla täällä. Hän yritti vain auttaa meitä. 346 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 Hän on tehnyt huonoja päätöksiä. 347 00:20:31,856 --> 00:20:34,734 Haluatko rangaistuksen jokaisesta huonosta päätöksestäsi? 348 00:20:35,485 --> 00:20:37,404 Aioin sanoa, ettei hän ansaitse kuolla. 349 00:20:37,487 --> 00:20:40,323 Olisit miettinyt sitä ennen kuin ajoit hänet ulos. 350 00:20:46,371 --> 00:20:48,915 Pitäkää häntä silmällä. Minun pitää tehdä jotain. 351 00:20:54,838 --> 00:20:56,339 Hän ei tarkoittanut sitä. 352 00:20:58,091 --> 00:21:01,469 Tarkoittipas. Ja hän on oikeassa. 353 00:21:14,482 --> 00:21:18,611 Hän näyttää aivan isoäidiltäni. Video. 354 00:21:18,695 --> 00:21:20,822 Et ole tarpeeksi komea ollaksesi noin tyhmä. 355 00:21:20,905 --> 00:21:24,034 Irrota nämä siteet ja anna minun päästää sinutkärsimyksistäni. 356 00:21:24,117 --> 00:21:25,952 Kuulostaa ihan häneltä. 357 00:21:26,786 --> 00:21:29,289 Tervehdi Sydneytä! 358 00:21:30,582 --> 00:21:32,667 Hän todella rakastaa sinua. 359 00:21:33,168 --> 00:21:34,502 Mitä muuta hän sanoi? 360 00:21:35,003 --> 00:21:37,964 Aika paljonkin. -Voisitko tarkentaa? 361 00:21:38,048 --> 00:21:40,675 Hän on alitajuntasi, Sydney. Tiedät sen varmasti jo. 362 00:21:42,093 --> 00:21:45,597 Älä ota itseesi, mitä hän sanoo. Hän on psykopaatti, ei minä. 363 00:21:45,680 --> 00:21:48,058 Teknisesti ottaen hän on sinä. 364 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 Psykologisesti ja geneettisesti. 365 00:21:53,646 --> 00:21:55,315 Sama DNA? -Niin. 366 00:21:56,107 --> 00:21:57,859 Sinä ja Finch. 367 00:21:59,819 --> 00:22:01,154 Uskomatonta. 368 00:22:01,237 --> 00:22:04,657 Sama DNA, mutta eri ilmentyminen. -Näytä käsivartesi. 369 00:22:08,203 --> 00:22:09,829 Ei mitään. -Aivan. 370 00:22:09,913 --> 00:22:11,956 Otin siitä viisi kudosnäytettä. 371 00:22:12,040 --> 00:22:13,958 Viisi? -Se on järkevä määrä. 372 00:22:14,751 --> 00:22:17,837 Tarkoitan, että sinun vammasi eivät ole hänen. 373 00:22:17,921 --> 00:22:22,634 Soluni voivat palautua kantasoluiksi ennen kuin niistä tulee Finch-soluja. 374 00:22:23,134 --> 00:22:27,430 Siirtyvätköhän vammat muualle? Maksani on kipeä. 375 00:22:27,514 --> 00:22:30,392 Meidän on tarkkailtava muutosta. Oletko valmis? 376 00:22:30,475 --> 00:22:33,561 Valmis ei ole oikea sana. -Hyvä on. 377 00:22:34,396 --> 00:22:37,941 Tohtori Burke! 378 00:22:38,024 --> 00:22:41,778 Meillä on kiire! -Abbi, mikä hätänä? 379 00:22:41,861 --> 00:22:43,613 He ampuivat Hannahia. -Mitä? 380 00:22:43,696 --> 00:22:45,198 Kuka olikaan Hannah? 381 00:22:46,449 --> 00:22:48,243 Mitä käytit Dougiin? 382 00:22:48,785 --> 00:22:50,745 Doug oli epäonnistunut koe. -Mitä? 383 00:22:50,829 --> 00:22:51,746 Kerro hänelle. 384 00:22:51,830 --> 00:22:52,705 Mutta… -Nyt. 385 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Se oli tuo. 386 00:23:09,180 --> 00:23:10,598 Kannattaisi odottaa. 387 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 Kuulosi on pelastanut meidät tähän asti. 388 00:23:14,185 --> 00:23:16,312 Se ei auttanut Hannahia. 389 00:23:17,981 --> 00:23:20,900 Et ampunut häntä. Flux ampui. 390 00:23:24,696 --> 00:23:26,281 Miksi olet niin kiltti minulle? 391 00:23:30,410 --> 00:23:32,036 Koska välitän sinusta. 392 00:23:34,414 --> 00:23:35,748 Sitten olen onnentyttö, 393 00:23:37,041 --> 00:23:39,752 koska sinulla, Juan Ruiz, on suuri sydän. 394 00:23:48,261 --> 00:23:50,430 Ovatko nuo kantasoluja? -Dougin kantasoluja. 395 00:23:50,513 --> 00:23:53,558 Oletko varma tuosta? -En todellakaan. 396 00:23:54,267 --> 00:23:58,563 Älä sitten tee noin. -Enkö saa yrittää pelastaa häntä? 397 00:23:58,646 --> 00:24:02,609 Doug oli onneton kantasolujen takia, jatkuvien kipujen takia. 398 00:24:02,692 --> 00:24:06,529 Hän sai valita, elääkö vai kuoleeko. Hannah ansaitsee sen valinnan. 399 00:24:06,613 --> 00:24:09,282 Et näytä antavan hänelle vaihtoehtoa. 400 00:24:10,700 --> 00:24:12,452 Hei. -Abbi? 401 00:24:12,535 --> 00:24:13,828 Selviät kyllä. 402 00:24:19,959 --> 00:24:21,085 Mitä nyt? 403 00:24:21,169 --> 00:24:23,213 He peittävät liikkeensä musiikilla. 404 00:24:23,296 --> 00:24:25,590 Se toimii. -Missä kuulokkeesi ovat? 405 00:24:25,673 --> 00:24:28,426 Ne ovat olohuoneessa. -Mene yläkertaan. 406 00:24:28,510 --> 00:24:30,428 Tilda, vahdi pääkerrosta. 407 00:24:33,056 --> 00:24:35,183 Minä partioin taloa. 408 00:24:43,608 --> 00:24:44,817 Odotan täällä. 409 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Eristetyt ääniraidat. 410 00:25:15,306 --> 00:25:17,725 Eristetyt ääniraidat. Paska! 411 00:25:47,130 --> 00:25:48,464 Kaasu otettu käyttöön. 412 00:26:01,060 --> 00:26:03,605 Voin hengittää, mutta sinä et. 413 00:26:15,742 --> 00:26:17,243 Sydney oli oikeassa. 414 00:26:17,744 --> 00:26:20,288 Solut palaavat alkiokantasolutilaan - 415 00:26:20,371 --> 00:26:22,582 ennen muuttumista Finch-soluiksi. 416 00:26:23,958 --> 00:26:25,710 Kuuletko, mitä tapahtuu? 417 00:26:27,295 --> 00:26:31,049 He taistelevat. -Ihmiset uhraavat itsensä puolestasi. 418 00:26:32,508 --> 00:26:34,469 He taistelevat itsensä puolesta. 419 00:26:34,552 --> 00:26:37,889 Uskottele itsellesi niin. -Kunnioitan sopimusta. 420 00:26:37,972 --> 00:26:41,059 He suojelevat labraa, jotta Sydney ja minä saamme tämän valmiiksi. 421 00:26:41,142 --> 00:26:43,436 Et välitä parannuskeinosta. -Et tiedä sitä. 422 00:26:43,936 --> 00:26:45,021 Mutta Sydney tietää. 423 00:26:46,022 --> 00:26:49,817 Hän toivoo myös, että tulet järkiisi ja teet oikein. 424 00:26:50,610 --> 00:26:52,153 Mutta tiedämme, ettei niin käy. 425 00:26:54,781 --> 00:26:57,700 Olet uuvuttava. -Et voi itsellesi mitään. 426 00:26:58,743 --> 00:27:03,373 Olet kuin skorpioni siinä typerässä vertauskuvassa. 427 00:27:03,456 --> 00:27:06,709 Tiedän jonkun, jonka haluaisin hukuttaa. -Et pystyisi siihen. 428 00:27:18,513 --> 00:27:21,516 Solusi muistavat, mitä niiden pitäisi olla. 429 00:27:23,184 --> 00:27:25,937 Muisti on kiehtova asia, vai mitä, Al? 430 00:27:31,401 --> 00:27:32,527 Olet keksinyt sen. 431 00:27:32,610 --> 00:27:34,737 En vielä. -Valehtelija. 432 00:27:37,865 --> 00:27:39,867 Olen saanut tarpeekseni sinusta. 433 00:27:41,411 --> 00:27:43,830 Hän ei enää luota sinuun. 434 00:27:44,956 --> 00:27:46,249 Tiedäthän sen? 435 00:27:52,505 --> 00:27:54,507 Kukaan ei pääse tästä ovesta. 436 00:27:56,008 --> 00:27:59,637 Minua ammuttiin soonisella tykillä. Se vain kaatoi minut. 437 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 Minuun käytettiin sähköpatruunaa. Se taisi kutittaa. 438 00:28:03,015 --> 00:28:04,517 Olen immuuni myrkkykaasulle. 439 00:28:07,770 --> 00:28:08,855 "Peräännytään." 440 00:28:14,110 --> 00:28:18,197 Ei. Siinä ei ole järkeä. Miksi he perääntyisivät nyt? 441 00:28:20,032 --> 00:28:22,577 He toivovat saaneensa sen, mitä Crain halusi. 442 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Hannah! 443 00:28:35,465 --> 00:28:36,632 Luojan kiitos. 444 00:28:37,550 --> 00:28:38,384 Voi ei. 445 00:28:42,764 --> 00:28:45,725 Ei! 446 00:28:46,851 --> 00:28:48,186 Tämä on minun syytäni. 447 00:28:53,900 --> 00:28:54,817 Eikä ole. 448 00:28:58,237 --> 00:29:00,740 Ne aseet, joita he käyttivät meihin. 449 00:29:01,741 --> 00:29:03,868 He testasivat meitä. 450 00:29:04,494 --> 00:29:05,745 Tämä oli testi. 451 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 Meitä tökittiin testinä. -Taas. 452 00:29:14,212 --> 00:29:18,174 LH:t eivät ole "lahjakkaita ihmisiä". Me olemme koekaniineja. 453 00:29:18,257 --> 00:29:20,635 Tiedättekö mitä? Olen saanut tarpeekseni! 454 00:29:21,469 --> 00:29:24,597 Kuolen mieluummin taistellen kuin elän mikroskoopin alla! 455 00:29:25,014 --> 00:29:30,061 He haluavat nähdä, mihin pystymme. Näytetään se heille. 456 00:29:30,144 --> 00:29:32,855 Näytetään, että koekaniinit purevat! -Totta helvetissä! 457 00:29:32,939 --> 00:29:36,067 Haluatteko hirviöitä? Saamanne pitää! 458 00:29:37,819 --> 00:29:40,238 "Koekaniinit purevat?" -Se tehosi Tildaan. 459 00:29:40,321 --> 00:29:42,782 En usko, että puheesi tehosi Tildaan. 460 00:29:43,908 --> 00:29:45,576 Helvetin feromonit. 461 00:29:51,332 --> 00:29:54,752 Näiden aseiden olisi pitänyt tappaa kohde heti. 462 00:29:54,836 --> 00:29:57,380 Nämä LH:t ovat ainutlaatuisia. 463 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 He ovat myös kylmäverisiä tappajia. 464 00:30:00,800 --> 00:30:01,634 Kyllä. 465 00:30:03,010 --> 00:30:04,387 Haluan Burken elävänä. 466 00:30:04,470 --> 00:30:07,390 Agentti Sponson, etuovella on liikettä. 467 00:30:07,807 --> 00:30:08,641 Mene sinne. 468 00:30:11,060 --> 00:30:14,397 Nämä idiootit ja kahdeksan muuta meidän ja komentokeskuksen välissä. 469 00:30:14,480 --> 00:30:16,607 Kaksi tarkka-ampujaa piileksii puissa. 470 00:30:17,525 --> 00:30:18,985 Juan, tarkka-ampujat. 471 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 Tilda, naamiot. 472 00:30:39,922 --> 00:30:42,049 Maahan. Polvillenne! 473 00:30:44,093 --> 00:30:45,887 Mene. -Käskin maahan! 474 00:30:45,970 --> 00:30:47,138 En ole vihollinen. 475 00:30:47,597 --> 00:30:48,431 Te olette. 476 00:31:00,359 --> 00:31:01,235 Voi luoja. 477 00:31:01,736 --> 00:31:05,031 Tiedän. Pidin sivuvaikutuksia epäonnistumisena, mutta ei. 478 00:31:05,114 --> 00:31:08,075 Olen yrittänyt korjata ehjää asiaa seitsemän vuotta. 479 00:31:08,868 --> 00:31:11,412 Saitko sen selville? Voitko parantaa meidät? 480 00:31:11,495 --> 00:31:14,165 Voin. Et usko, miten helppoa se on. 481 00:31:14,248 --> 00:31:18,419 Meidän pitää vain hallita mitokondrion proteiinien ilmentymiä. 482 00:31:19,545 --> 00:31:20,421 Teetkö sen? 483 00:31:21,172 --> 00:31:22,882 Kyllä, lopulta. -Alex! 484 00:31:22,965 --> 00:31:24,133 Ei, kuuntele minua. 485 00:31:24,216 --> 00:31:27,386 Olemme todella lähellä. -Meidän on autettava heitä. 486 00:31:27,470 --> 00:31:30,723 Näetkö, mitä on tekeillä? Heistä on tehtävä ihmisiä. 487 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 Ja me teemme. Totta kai. 488 00:31:32,308 --> 00:31:35,144 Se on vain… -Modernin runouden johdantokurssi. 489 00:31:38,272 --> 00:31:40,483 En voi uskoa, että käytät tuota. 490 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 Modernin runouden johdantokurssi. 491 00:31:43,277 --> 00:31:44,570 Tämä on epäreilua. 492 00:31:44,654 --> 00:31:46,822 Sydney, olin kahdeksanvuotias poika. 493 00:31:46,906 --> 00:31:49,075 Reputtaminen olisi vienyt minulta… 494 00:31:49,158 --> 00:31:51,285 Modernin runouden johdantokurssi! 495 00:31:52,703 --> 00:31:54,622 Ei olisi pitänyt kertoa siitä. 496 00:31:56,499 --> 00:31:57,375 Hyvä on. 497 00:31:58,084 --> 00:31:59,585 Kehitän parannuskeinon. 498 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Sitten olemme tasoissa. 499 00:32:02,296 --> 00:32:03,172 Onko selvä? 500 00:32:05,591 --> 00:32:06,884 Entä Flux? 501 00:32:09,679 --> 00:32:11,055 Minä hoidan Fluxin. 502 00:32:27,738 --> 00:32:28,864 Juan! 503 00:32:36,372 --> 00:32:37,915 Voitko auttaa? 504 00:32:45,381 --> 00:32:47,508 Ferro, vastaa. Mikä tilanne? 505 00:32:49,927 --> 00:32:51,512 Goreman, kuuletko? 506 00:32:53,347 --> 00:32:54,473 Hudson? 507 00:32:58,477 --> 00:33:00,271 Tri Crain. Onko hetki aikaa? 508 00:33:16,579 --> 00:33:18,122 Apujoukot ovat tulossa. 509 00:33:18,205 --> 00:33:19,665 He eivät ehdi ajoissa. 510 00:33:19,749 --> 00:33:21,751 No niin, rauhoitutaanpa hetkeksi. 511 00:33:22,835 --> 00:33:25,546 Molemmin puolin on tehty virheitä. 512 00:33:26,088 --> 00:33:28,924 Lienemme yhtä mieltä siitä, ettemme halua tätä. 513 00:33:29,008 --> 00:33:32,136 Enpä usko. -Meillä ei ole puhuttavaa. 514 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 Uskomatonta. -Hannah! 515 00:33:42,480 --> 00:33:44,774 Ajattelin, että tarvitset tätä. -Jep. 516 00:33:49,820 --> 00:33:51,739 Tämä ei ehkä ole paras hetki. 517 00:33:53,240 --> 00:33:54,784 En halua ongelmia. 518 00:33:56,160 --> 00:33:57,161 Laske aseesi. 519 00:33:57,244 --> 00:33:58,412 Mieluummin en. 520 00:33:58,496 --> 00:34:02,124 Näitkö, mitä tein ystävällesi? -Hän on pikemminkin kollega. 521 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 Mieti seuraavia toimiasi tarkkaan. 522 00:34:05,044 --> 00:34:08,464 Olet punaisella listallamme. Siksi tämä voimannäyttö. 523 00:34:08,547 --> 00:34:09,924 Hyvä veto. 524 00:34:10,007 --> 00:34:12,885 Annan sinulle mahdollisuuden antautua. 525 00:34:12,968 --> 00:34:14,220 Entä jos kieltäydyn? 526 00:34:14,303 --> 00:34:15,554 Sitten antaudumme. 527 00:34:18,265 --> 00:34:20,518 En ajatellut ihan tuota. 528 00:34:20,601 --> 00:34:23,562 Voimme lopettaa tämän vain tappamalla Crainin ja kaikki muut. 529 00:34:23,646 --> 00:34:25,731 He tekevät sitä jo. 530 00:34:25,815 --> 00:34:29,652 Sekään ei pysäytä Fluxia. He eivät lakkaa jahtaamasta teitä. 531 00:34:29,735 --> 00:34:31,237 Hän ei ole väärässä. 532 00:34:31,320 --> 00:34:33,864 Mitä sinuun tulee, kaikki haluamasi, 533 00:34:33,948 --> 00:34:36,158 synteettisten kantasolujen tieteen - 534 00:34:36,242 --> 00:34:38,702 ja elävän näytteen, saat ne minulta. 535 00:34:39,703 --> 00:34:41,664 Päästä heidät, niin olen sinun. 536 00:34:42,331 --> 00:34:45,459 Entä jos kieltäydyn? -Palaamme alkusuunnitelmaan. 537 00:34:45,543 --> 00:34:47,169 Käy minulle. 538 00:34:48,379 --> 00:34:49,338 Sovittu. 539 00:34:49,421 --> 00:34:50,506 Hannah. 540 00:34:50,589 --> 00:34:52,716 Onneksi et ole enää kuollut. 541 00:34:53,968 --> 00:34:55,761 Miten niin "enää"? 542 00:35:01,016 --> 00:35:03,936 Älkää yrittäkö pelastaa minua. -Sanoitko jotain? 543 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 En. Ajattelin vain ääneen. 544 00:35:06,397 --> 00:35:08,232 En saanut pakata paljon. 545 00:35:09,024 --> 00:35:10,442 Aika lähteä. 546 00:35:12,444 --> 00:35:13,279 Tohtori Burke. 547 00:35:14,363 --> 00:35:15,197 Kiitos. 548 00:35:16,991 --> 00:35:17,825 Abbi. 549 00:35:19,076 --> 00:35:20,035 Kastele kukkani. 550 00:35:25,291 --> 00:35:28,419 Jos he rikkovat sääntöjä, sopimuksemme raukeaa. 551 00:35:28,502 --> 00:35:30,462 Tiedän, ja niin tietävät hekin. 552 00:35:33,132 --> 00:35:36,510 Olet elävä näyte, muttet kertonut, mikä sinua vaivaa. 553 00:35:37,303 --> 00:35:40,181 Mietitkö, oliko tämä hyvä idea? -Jotain sellaista. 554 00:35:52,234 --> 00:35:53,444 Tapan sinut, Crain! 555 00:35:53,527 --> 00:35:54,695 Kuuletko minua? 556 00:35:54,778 --> 00:35:57,573 Tapan! -Aika hyvä. 557 00:36:09,084 --> 00:36:12,755 Voimme siis lisätä "pelasta Burke" tehtävälistallemme. 558 00:36:13,589 --> 00:36:15,591 Emme pelasta häntä. 559 00:36:17,051 --> 00:36:17,968 Kuka niin sanoo? 560 00:36:18,802 --> 00:36:19,970 Burke. 561 00:36:20,638 --> 00:36:22,431 Hän kuiskasi minulle viestin. 562 00:36:24,600 --> 00:36:29,188 "Pitäkää kiinni Alexista. Hän voi parantaa teidät. Älkää pelastako minua." 563 00:36:32,816 --> 00:36:33,817 Sanoiko hän niin? 564 00:36:34,985 --> 00:36:38,280 Minusta tuntuu, ettei Alexista ole helppo pitää kiinni. 565 00:36:38,364 --> 00:36:40,699 Ei. Hän yrittää livahtaa ulos. 566 00:36:40,783 --> 00:36:42,409 Pilailetko? 567 00:36:45,371 --> 00:36:48,791 Halusin raitista ilmaa. -Tarvitsetko kaikkia tavaroitasi siihen? 568 00:36:49,375 --> 00:36:50,209 En kaikkia. 569 00:36:50,793 --> 00:36:52,836 Et mene minnekään. 570 00:36:52,920 --> 00:36:54,838 Miten aiotte estää minua? 571 00:36:55,506 --> 00:36:56,340 Minä hoidan tämän. 572 00:36:58,300 --> 00:37:01,136 Modernin runouden johdantokurssi. 573 00:37:01,220 --> 00:37:04,181 Se ei ole sinun asiasi. -Hän käski muistuttaa sinua. 574 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Tehdään asia selväksi. Jäätte minulle velkaa, jos parannan teidät. 575 00:37:11,730 --> 00:37:13,524 Hyvä on. Ihan sama. 576 00:37:19,697 --> 00:37:21,490 Otan yläkerran vierashuoneen. 577 00:37:22,241 --> 00:37:23,075 Joten… 578 00:37:27,037 --> 00:37:27,871 Se siitä. 579 00:37:30,207 --> 00:37:31,542 Meidät parannetaan. 580 00:37:32,918 --> 00:37:34,211 Meidät parannetaan. 581 00:37:42,344 --> 00:37:44,972 Miksi tuntuu, että teimme sopimuksen Paholaisen kanssa? 582 00:38:37,816 --> 00:38:40,319 Tekstitys: Jerry Savolainen