1 00:00:07,717 --> 00:00:14,724 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,228 --> 00:00:22,273 Οι Μπερκ και Φιντς είναι Τζέκιλ και Χάιντ όπως ο Χουάν. 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,859 Όχι σαν εμένα. Δεν είμαι Τζέκιλ και Χάιντ. 4 00:00:25,443 --> 00:00:27,528 -Ποια η διαφορά; -Ξέρεις… 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,447 Η Φιντς σχεδιάζει τους φόνους. 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Το τσουπακάμπρα δρα ενστικτωδώς. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,659 Σαν να δικαιολογείς τον φόνο. 8 00:00:34,619 --> 00:00:35,453 Εσύ όχι; 9 00:00:37,121 --> 00:00:38,581 Οπωσδήποτε. Ναι. 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,834 Θα σας πω τι θα σκότωνα, κι άλλα νάτσος. 11 00:00:42,627 --> 00:00:45,004 Το κλειδί είναι να αλείψεις τα φασόλια. 12 00:00:45,088 --> 00:00:47,632 Όχι να ρίχνεις στην τύχη γαρνιτούρες. 13 00:00:47,715 --> 00:00:49,050 -Μετά… -Σκάσε. 14 00:00:50,051 --> 00:00:52,970 Η Μπερκ κι ο Σάρκοφ συζητούν τα συμπτώματα ΣΟΓΦ. 15 00:00:53,054 --> 00:00:58,101 Ήξερε ότι κάτι δεν πήγαινε καλά, αλλά δεν ήξερε τι. Εντάξει. 16 00:00:59,060 --> 00:01:01,145 Δεν το πιστεύω ότι δεν μας το είπε. 17 00:01:01,229 --> 00:01:03,356 Μας είπε ψέματα κατάμουτρα. 18 00:01:03,439 --> 00:01:06,901 -Εφιάλτες από φάρμακα; -Σίγουρα είχε τους λόγους της. 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,237 Ήθελε να κάνουμε τις βρομοδουλειές της, 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,823 οπότε το παρουσίασε σαν να μας έκανε χάρη. 21 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 Δείτε το κι έτσι. 22 00:01:12,990 --> 00:01:15,618 Ο δρ Σάρκοφ είναι εδώ χάρη στη δρα Μπερκ. 23 00:01:15,701 --> 00:01:18,412 Θα μας κάνει όλους καλά χάρη στη δρα Μπερκ. 24 00:01:18,496 --> 00:01:21,707 Και χώθηκε μπροστά στην ουρά. Εντάξει. 25 00:01:21,791 --> 00:01:24,085 Ίσως να κάνει κι εμένα ταυτόχρονα. 26 00:01:24,168 --> 00:01:26,754 Σωστά; Η Μπερκ κι εγώ είμαστε μεταμορφικοί. 27 00:01:26,838 --> 00:01:29,173 Τρανσφόρμερ, είναι καλύτερη περιγραφή. 28 00:01:29,257 --> 00:01:31,884 -Αυτά είναι μεταμφιεσμένα ρομπότ. -Ό,τι πεις. 29 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 Ακούστε. Ακόμα κι αν εσύ κι η Μπερκ είστε… 30 00:01:35,555 --> 00:01:39,809 τρανσμορφικοί, δεν θα μπείτε πρώτοι στη σειρά. 31 00:01:39,892 --> 00:01:41,144 Πρώτη εγώ, θυμάστε; 32 00:01:41,227 --> 00:01:44,522 Αφού οι παρενέργειες είναι από την ίδια προβληματική πρωτεΐνη, 33 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 η θεραπεία για την Μπερκ είναι λύση για όλους. 34 00:01:47,108 --> 00:01:49,569 -Σοβαρολογείς; -Γιατί όχι; 35 00:01:50,987 --> 00:01:54,532 Εντάξει. Αλλά ποιον θα έφτιαχνε; Τον Χουάν ή το τσουπακάμπρα; 36 00:01:55,116 --> 00:01:57,493 Δεν θέλω να 'μαι τσουπακάμπρα για πάντα. 37 00:01:57,577 --> 00:02:00,580 Μην ανησυχείς, οι πιθανότητες είναι ελάχιστες. 38 00:02:00,663 --> 00:02:02,331 Το ελπίζω. 39 00:02:02,415 --> 00:02:05,376 Αν μείνει για πάντα τσούπι, δεν τον βγάζω βόλτα. 40 00:02:05,459 --> 00:02:07,170 Θα κάνει τεράστια κακά. 41 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 Ακόμα εδώ είσαι εσύ. 42 00:02:13,676 --> 00:02:17,305 -Δεν έχει έρθει το Uber μου. -Σε έβαλαν στη μαύρη λίστα. 43 00:02:17,388 --> 00:02:20,600 -Ή δεν έχει σήμα. -Περίεργο αυτό. 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,936 -Συνήθως δουλεύει. -Περίσσεψαν νάτσος. 45 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 -Δεν θέλω. -Να σε πετάξουμε εμείς. 46 00:02:28,149 --> 00:02:29,275 Ή να περπατήσεις. 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,320 Το ίδιο σκεφτόμουν. 48 00:02:33,279 --> 00:02:34,530 Χάνα, περίμενε. Τίλντα. 49 00:02:39,410 --> 00:02:40,244 Τι; 50 00:02:44,999 --> 00:02:46,834 Η πίεσή σου είναι στα ύψη. 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Το αποδίδω στο άγχος της μεταμόρφωσης. 52 00:02:49,754 --> 00:02:52,381 -Πόσο άσχημα είναι; -Πολύ δυσάρεστα. 53 00:02:53,049 --> 00:02:55,051 Έκανες πειράματα στον εαυτό σου. 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,219 Τι σκεφτόσουν; 55 00:02:56,302 --> 00:02:59,555 Ότι δεν θέλω να με σκοτώσει η γενετική διαταραχή που ανακάλυψα. 56 00:02:59,639 --> 00:03:01,641 -Εγκρίνω, όμως. -Σοβαρά; 57 00:03:02,433 --> 00:03:05,436 Μπορούσες να με πάρεις. Έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις. 58 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 -Δεν σήκωνες το τηλέφωνο. -Σ' αυτό θα απαντούσα. 59 00:03:09,982 --> 00:03:13,236 Αν άφηνες μήνυμα με όλες τις λεπτομέρειες. 60 00:03:13,319 --> 00:03:14,904 Αλλά θα σου τηλεφωνούσα. 61 00:03:14,987 --> 00:03:18,449 Είσαι εδώ, άρα ο Χουάν σου έδειξε δουλειά του Γιέικ. 62 00:03:18,532 --> 00:03:21,869 Δεν είναι ο μόνος λόγος, και μάλλον δεν είναι δουλειά του Γιέικ. 63 00:03:21,953 --> 00:03:23,329 Δεν ήταν τόσο ακριβής. 64 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Εντόπισε το ελάττωμα σε μια αφύσικη πρωτεΐνη. 65 00:03:26,332 --> 00:03:29,335 Μετά την έρευνα με την Άμπι, νομίζω ότι κάτι στα βλαστοκύτταρα 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,797 επιδρά στο μιτοχονδριακό DNA και τη σύνθεση πρωτεϊνών. 67 00:03:32,880 --> 00:03:35,132 Πώς προτείνεις να διορθώσουμε τις παρενέργειες; 68 00:03:36,175 --> 00:03:37,760 Μαζί, ελπίζω. 69 00:03:39,262 --> 00:03:41,097 Αυτό που κάνεις είναι αντιδεοντολογικό. 70 00:03:41,180 --> 00:03:43,224 Άλλο να προσπαθείς να θεραπεύσεις κάποιον 71 00:03:43,307 --> 00:03:45,685 κι άλλο να τον φέρνεις στις προδιαγραφές σου. 72 00:03:46,519 --> 00:03:48,938 -Πρώτον, δεν ακούγομαι έτσι. -Ακριβώς έτσι. 73 00:03:49,021 --> 00:03:52,650 Δεύτερον, αν συνεργαστούμε, θα διορθώσουμε ελάττωμα και παρενέργειες. 74 00:03:52,733 --> 00:03:53,943 Κι είμαστε ευχαριστημένοι. 75 00:03:54,026 --> 00:03:58,406 Παλιότερα, αρνιόσουν να αποκηρύξεις τον "κώδικα δεοντολογίας σου". 76 00:03:58,489 --> 00:04:03,452 Τι να τον κάνω, αν ο άλλος μου εαυτός είναι κατά συρροή δολοφόνος; 77 00:04:06,080 --> 00:04:06,914 Χάνα. Περίμενε. 78 00:04:07,832 --> 00:04:10,918 Ξέρω ότι η Τίλντα είναι λίγο σαν επίκτητο γούστο. 79 00:04:11,002 --> 00:04:14,213 Το χαβιάρι είναι επίκτητο γούστο. Η Τίλντα είναι κακιά. 80 00:04:14,297 --> 00:04:15,256 Όχι, δεν είναι. 81 00:04:15,339 --> 00:04:17,675 Το λες επειδή ακούει τα πάντα. 82 00:04:17,758 --> 00:04:21,804 Όχι, το λέω επειδή το πιστεύω. Θα της μιλήσω, το υπόσχομαι. 83 00:04:21,887 --> 00:04:25,474 Ξέρω ότι παγιδεύτηκες σ' αυτό το "φίλοι λόγω συνθηκών", 84 00:04:25,558 --> 00:04:26,392 αλλά εγώ όχι. 85 00:04:26,475 --> 00:04:29,186 Ήρθα να προειδοποιήσω την Μπερκ για τη Φιντς. 86 00:04:29,270 --> 00:04:30,730 Η δουλειά μου τελείωσε. 87 00:04:33,983 --> 00:04:37,028 Αλλά σ' ευχαριστώ που προσφέρθηκες να εξηγήσεις στην Τίλντα. 88 00:04:37,862 --> 00:04:40,531 -Εκτιμώ τη χειρονομία. -Παρακαλώ. 89 00:04:43,075 --> 00:04:46,746 Αν βρεθείς ποτέ στην περιοχή, πέρνα απ' το καφέ. 90 00:04:47,830 --> 00:04:49,040 Ναι, θα το ήθελα. 91 00:04:54,920 --> 00:04:56,047 Τι; 92 00:05:01,218 --> 00:05:03,262 Μου φάνηκε ότι οι φερομόνες σου… 93 00:05:05,431 --> 00:05:06,265 Ξέχνα το. 94 00:05:07,433 --> 00:05:09,226 Να περάσεις οπωσδήποτε. 95 00:05:10,061 --> 00:05:12,772 Κάποια γουστάρει τρελά το κορίτσι μας. 96 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 -Σάρκοφ και Μπερκ; -Άμπι και Χάνα. 97 00:05:15,733 --> 00:05:17,818 Σάρκοφ και Μπερκ είναι μάθημα φυσικής. 98 00:05:17,902 --> 00:05:21,781 -Άμπι. -Η Άμπι λέει στη Χάνα ότι είναι αστέρι. 99 00:05:23,908 --> 00:05:27,745 Αυτή είναι η σωστή απάντηση, Χάνα. 100 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 Τι είπε; 101 00:05:29,955 --> 00:05:36,962 Τώρα μιλάνε για κύτταρα, πρωτεΐνες, ένα νέο πείραμα… 102 00:05:37,046 --> 00:05:40,466 -Η Άμπι και η Χάνα; -Ο Σάρκοφ και η Μπερκ, βλάκα. 103 00:05:40,549 --> 00:05:42,301 -Εντάξει. -Απλώς… 104 00:05:42,385 --> 00:05:44,970 Περνάνε πολλά φορτηγά. 105 00:05:45,054 --> 00:05:46,847 Έχει πολύ θόρυβο. 106 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 Ίσως… 107 00:05:52,436 --> 00:05:57,274 Προσπάθησε να φανταστείς τους ήχους σαν ξεχωριστά τρακ ενός τραγουδιού. 108 00:05:57,358 --> 00:06:01,028 Και μετά χαμήλωσε αυτά που δεν θέλεις ν' ακούσεις. 109 00:06:02,822 --> 00:06:04,573 Να χαίρεσαι που είσαι γλύκας. 110 00:06:07,701 --> 00:06:09,787 -Αξίζει μια προσπάθεια. -Εντάξει. 111 00:06:10,704 --> 00:06:11,664 Εντάξει. 112 00:06:18,337 --> 00:06:19,547 Εντάξει. 113 00:06:20,840 --> 00:06:22,508 Ελεύθεροι σκοπευτές σε θέση; 114 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 Καταφατικό. 115 00:06:26,137 --> 00:06:27,596 Ο στόχος εντοπίστηκε; 116 00:06:37,982 --> 00:06:39,108 Εγώ είμαι ο στόχος; 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,446 -Πυροβολισμός ήταν αυτός; -Κάτω! 118 00:06:44,572 --> 00:06:46,157 -Έτοιμοι. -Κουνηθείτε. 119 00:06:50,035 --> 00:06:51,579 Μην προσπαθείς. Δεν έχει σήμα. 120 00:06:51,662 --> 00:06:53,581 -Ποιος είναι έξω; -Δεν ξέρω. 121 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Είναι τουλάχιστον δέκα, ίσως παραπάνω. Όλοι οπλισμένοι. 122 00:06:57,209 --> 00:06:59,420 Τώρα ξεσκίζουν όποιον πυροβόλησε. 123 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 Πρέπει να μας πιάσουν ζωντανούς. 124 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 Ακόμα. 125 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 Γιατί θέλουν να μας σκοτώσουν; Είμαι γλύκας. 126 00:07:07,845 --> 00:07:10,764 Θα είναι οι μαλάκες που μας κυνηγάνε από το Πόρτλαντ. 127 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Ποιος σας κυνηγάει; 128 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 Μια ημικρατική υπηρεσία, η Flux. 129 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 Σαν FDA για την επιστήμη. Πιστεύουμε ότι είναι αυτοί. 130 00:07:18,481 --> 00:07:20,733 FDA; Καλύτερα σαν το FBI να λες. 131 00:07:20,816 --> 00:07:23,694 Είναι κρατική μυστική επιστημονική αστυνομία. 132 00:07:23,777 --> 00:07:26,489 Όλοι συμφωνούμε ότι είναι καθίκια. 133 00:07:26,572 --> 00:07:29,408 Αυτό τα ξεκαθαρίζει όλα. Ευχαριστώ, Τίλντα. 134 00:07:29,492 --> 00:07:32,286 -Μείνε εδώ. -Άμπι, πρόσεχε. 135 00:07:37,750 --> 00:07:38,584 Λοιπόν… 136 00:07:39,210 --> 00:07:41,253 Το χαβιάρι είναι επίκτητο γούστο. 137 00:07:44,632 --> 00:07:46,342 -Ακούστηκε σαν πυροβολισμός. -Ήταν. 138 00:07:46,425 --> 00:07:49,470 -Η Flux θα είναι. -Και παραλίγο να εργαστώ εκεί. 139 00:07:49,553 --> 00:07:50,721 Να πάρει. Όχι τώρα. 140 00:07:51,889 --> 00:07:53,349 Μπορούσες να τα αναφέρεις. 141 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 -Δεν τα χρειάστηκα. -Συζητήσιμο. 142 00:07:55,476 --> 00:07:58,020 Θα τους καθυστερήσουν μόνο. Πάρτε με από δω. 143 00:07:58,103 --> 00:08:00,940 -Γιατί εσένα; Εμάς κυνηγάνε. -Δεν είναι διαγωνισμός, Άννι. 144 00:08:01,023 --> 00:08:04,443 -Άμπι. -Δεν τους κυνηγάει η δικαιοσύνη αυτούς. 145 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 Δεν υπάρχουν εντάλματα σύλληψης. Είναι δολοφόνοι επιστήμης. 146 00:08:08,489 --> 00:08:11,825 Ξέρεις την ψυχρή σύντηξη; Την ακτίνα θανάτου του Τέσλα; 147 00:08:12,826 --> 00:08:14,537 -Υδρομηχανές; -Αστικοί μύθοι. 148 00:08:14,620 --> 00:08:16,622 Αυτό θέλει να πιστεύεις η Flux. 149 00:08:16,705 --> 00:08:19,500 Τώρα είναι εδώ, άρα εγώ δεν μπορώ να είμαι. 150 00:08:20,459 --> 00:08:21,293 Οπότε, σβέλτα. 151 00:08:22,294 --> 00:08:24,547 Θες να βρω πώς θα αποδράσεις; 152 00:08:24,630 --> 00:08:28,676 Όσο πιο γρήγορα γίνεται. Αν μάθουν τι κάναμε οι δυο μας… 153 00:08:28,759 --> 00:08:30,135 Θες να μοιραστούμε τα εύσημα; 154 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 -Εσύ δεν θες να το πας εκεί. -Καλά. 155 00:08:32,680 --> 00:08:36,308 -Δρ Μπερκ; -Έχει δίκιο. Πρέπει να φύγουμε από δω. 156 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 Εντάξει. 157 00:08:44,191 --> 00:08:45,484 Είναι εφιαλτική. 158 00:08:51,865 --> 00:08:54,702 -Να βγάλουμε την Μπερκ και τον Σάρκοφ έξω. -Καλή τύχη. 159 00:08:54,785 --> 00:08:58,122 Υπάρχει κινητή μονάδα διοίκησης και στρατός παντού. 160 00:08:58,205 --> 00:09:00,874 Ο τεχνικός όρος για την κατάσταση είναι "την πουτσίσαμε". 161 00:09:00,958 --> 00:09:05,296 -Έπρεπε να είχα φύγει όταν μπορούσα. -Τώρα φέρνουν τα μεγάλα όπλα. 162 00:09:09,341 --> 00:09:11,093 -Πέστε όλοι κάτω! -Πέστε κάτω! 163 00:09:25,566 --> 00:09:26,609 Είσαι σίγουρη; 164 00:09:28,444 --> 00:09:29,653 Ναι. Είμαι σίγουρη. 165 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 -Παρακαλώ; -Ψάχνω την Άμπι, τον Χουάν ή την Τίλντα. 166 00:09:40,664 --> 00:09:42,333 Πώς ξέρει τα ονόματά μας; 167 00:09:42,833 --> 00:09:45,919 Δεν ξέρω. Αλλά είπε πρώτο το δικό σου. 168 00:09:47,630 --> 00:09:49,465 Ηλίθια αλφαβητική σειρά. 169 00:09:51,508 --> 00:09:53,510 Εντάξει, βγαίνω. Μη ρίξεις. 170 00:10:05,522 --> 00:10:06,607 Ωραίο αμάξι. 171 00:10:06,690 --> 00:10:07,900 Εταιρικό. 172 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 Δρ Ντόμινικ Κρέιν. Επιστημονική Διευθύντρια, Flux. 173 00:10:12,071 --> 00:10:14,490 Εσύ είσαι "το μεγάλο όπλο"; 174 00:10:15,115 --> 00:10:17,368 -Παλιό παρατσούκλι. -Πώς σου κόλλησε; 175 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 Πυροβολείς άοπλους πολίτες; 176 00:10:19,536 --> 00:10:22,081 Ήταν έργο ενός πράκτορα με υπερβολικό ζήλο. 177 00:10:22,164 --> 00:10:24,917 -Θα τιμωρηθεί. -Επειδή αυτό ακούγεται δίκαιο. 178 00:10:25,000 --> 00:10:27,878 Προς υπεράσπισή του, ο φίλος σου έφαγε τη μύτη του. 179 00:10:28,837 --> 00:10:31,548 Τη δάγκωσα. Υπάρχει διαφορά. 180 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Το 'χω, Χουάν. 181 00:10:33,842 --> 00:10:36,261 Το πρωτόκολλο υπαγορεύει τέτοια αντίδραση 182 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 όταν το ΠΖ γίνεται επικίνδυνο. 183 00:10:38,389 --> 00:10:41,183 -"ΠΖ"; -ΠΖ. "Πρόσωπο Ζωηρό". 184 00:10:41,266 --> 00:10:45,187 Όρος της Flux για ανθρώπινα θύματα πειραμάτων που στράβωσαν. 185 00:10:45,270 --> 00:10:49,608 Κυνηγάμε ραδιενεργές μαϊμούδες ή αρουραίους που φωσφορίζουν, 186 00:10:50,401 --> 00:10:55,698 αλλά πού και πού συναντάμε στρεβλά πειράματα πάνω σε ανθρώπους. 187 00:10:56,657 --> 00:10:59,618 Η αλληλεπίδραση με ΠΖ είναι λίγο μανίκι. 188 00:11:00,202 --> 00:11:01,995 -Κυριολεκτικά. -Πού θες να καταλήξεις; 189 00:11:02,788 --> 00:11:06,125 Μετά το Πόρτλαντ, μπήκατε στη λίστα μας. 190 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 Εξού κι η επίδειξη δύναμης. 191 00:11:07,960 --> 00:11:11,255 Ο πράκτοράς σας απείλησε τον Χουάν και την οικογένειά του. Ήταν σε άμυνα. 192 00:11:12,423 --> 00:11:14,383 Κι εκείνο το χάλι στην αποθήκη; 193 00:11:14,466 --> 00:11:17,678 Αυτοί που πήγαν να μας απαγάγουν για να πειραματιστούν σ' εμάς; 194 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 Αν οι επιστήμονες ήταν δικοί μου, 195 00:11:20,973 --> 00:11:23,142 εσύ κι εγώ δεν θα κάναμε αυτήν τη συζήτηση. 196 00:11:23,767 --> 00:11:25,811 Γινόμαστε επικίνδυνοι μόνο αν μας προκαλέσουν. 197 00:11:25,894 --> 00:11:28,731 Θα σας δώσω την ευκαιρία να το αποδείξετε. 198 00:11:29,565 --> 00:11:32,526 Βγείτε ήρεμα. Αφήστε μας να κάνουμε τις δοκιμές μας. 199 00:11:33,318 --> 00:11:34,653 Τέλος καλό, όλα καλά. 200 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 Διαφορετικά; 201 00:11:40,075 --> 00:11:42,161 Η Flux είναι πολύ παρεξηγημένη. 202 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Ανάλογα με το με ποιον μιλάς, είτε είμαστε… 203 00:11:46,457 --> 00:11:49,835 "Επιστημονικοί ρυθμιστές" ή "Επιστημονική Αστυνομία"… 204 00:11:49,918 --> 00:11:51,336 "Επιστημονικοί δολοφόνοι". 205 00:11:53,046 --> 00:11:56,049 Η εντολή μας είναι πολύ πιο απλή. 206 00:12:02,014 --> 00:12:04,600 Είμαστε ο λόγος που ο κόσμος δεν πιστεύει στα τέρατα. 207 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 Και μας έδωσε 15 λεπτά για να βγούμε έξω. 208 00:12:08,729 --> 00:12:11,940 Αυτό ήταν… πριν από τέσσερα λεπτά. 209 00:12:12,941 --> 00:12:13,776 Όλοι μας; 210 00:12:14,359 --> 00:12:17,362 -Εμείς και η δρ Μπερκ. -Δεν με ανέφερε εμένα; 211 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 Μάλλον δεν ξέρουν ότι είσαι εδώ. 212 00:12:19,656 --> 00:12:21,992 -Αν παραδοθούμε; -Κανείς δεν θα πάθει κακό. 213 00:12:22,493 --> 00:12:24,661 -Σίγουρα δεν το ξέρουν; -Μπορώ να ενημερώσω. 214 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 Αν με πιάσουν, χάνω κάθε ελπίδα για θεραπεία. Άρα, όχι. 215 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Προτεραιότητά μας, να επιβιώσουμε ως το πρωί. 216 00:12:31,043 --> 00:12:34,505 Αν η Flux τούς θεωρεί απειλή κι αυτή απέκλεισε την απόδραση… 217 00:12:34,588 --> 00:12:35,464 Δεν την απέκλεισα. 218 00:12:35,547 --> 00:12:37,925 Καλύτερα να προχωρήσουμε με τις δοκιμές. 219 00:12:38,008 --> 00:12:40,803 Συνθετικό βλαστοκύτταρο που αφαιρεί τις παρενέργειες, 220 00:12:40,886 --> 00:12:44,765 θα σας πάρει πολύ περισσότερο από… εννιά λεπτά. 221 00:12:44,848 --> 00:12:46,725 Θέλουμε να κερδίσουμε χρόνο. 222 00:12:46,809 --> 00:12:49,228 Εστιάζουμε στο υπερπυρηνικό μιτοχονδριακό DNA. 223 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 Να το παρατηρήσουμε εν δράσει. 224 00:12:51,230 --> 00:12:54,942 Μόνο να υπήρχε μια σταθερή, επαναλαμβανόμενη μετάλλαξη. 225 00:12:56,985 --> 00:12:59,488 Τι; Όχι. Σίγουρα θα είστε ασφαλείς εδώ; 226 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 Μια χαρά. 227 00:13:02,699 --> 00:13:05,577 Δεν είναι καλή ιδέα. Έχουμε δει πώς φέρεται στα πειραματόζωα. 228 00:13:05,661 --> 00:13:09,373 Αν είχαμε χρόνο, θα το κάναμε διαφορετικά. Αλλά δεν έχουμε. 229 00:13:22,845 --> 00:13:25,597 -Θα μπορούσες να βοηθήσεις. -Βοηθάω. 230 00:13:25,681 --> 00:13:28,016 Παρακολουθώ τους στρατιώτες κι εσένα. 231 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 Τι ζόρι τραβάς μαζί μου; 232 00:13:31,144 --> 00:13:32,437 Ρωτάς κι από πάνω; 233 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 Η Μπερκ δεν κινδύνευε από τη Φιντς. Είναι η Φιντς! 234 00:13:35,649 --> 00:13:37,025 Δεν το ήξερες αυτό. 235 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Δύο άνθρωποι πέθαναν εξαιτίας σου. 236 00:13:39,528 --> 00:13:43,407 Δεν θα αφήσω ο τρίτος να είναι κάποιος για τον οποίο νοιάζομαι. Ούτε ο Σάρκοφ. 237 00:13:43,490 --> 00:13:45,909 Οι μαλάκες της Flux εσάς κυνηγάνε. 238 00:13:45,993 --> 00:13:48,495 Πρόβλημά σας. Εγώ φεύγω. 239 00:13:48,579 --> 00:13:51,582 -Να σε βοηθήσω. -Τι κάνεις; 240 00:13:51,665 --> 00:13:53,500 -Φεύγω! -Όχι, μη βγεις έξω. 241 00:13:53,584 --> 00:13:55,711 -Είναι πολύ επικίνδυνο. -Είναι ενήλικη. 242 00:13:56,211 --> 00:13:59,923 Ακούστε. Με λένε Χάνα Μουρ. 243 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 Έχω το Moral High Grounds. 244 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Καφέ στην Πανεπιστημιακή Συνοικία. 245 00:14:03,844 --> 00:14:06,638 Και δεν είμαι μ' αυτούς τους μαλάκες. Όχι εσύ. 246 00:14:07,431 --> 00:14:10,142 Δεν είμαι επιστήμονας. Και δεν κάνω περίεργα. 247 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 -Χωρίς παρεξήγηση. -Όχι, είναι κάπως περίεργο. 248 00:14:13,520 --> 00:14:15,522 Θέλω μόνο να πάω σπίτι μου. 249 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 -Τι λένε; -Δεν λένε τίποτα. 250 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 -Χάνα, σε παρακαλώ, μη. -Άμπι, μη. 251 00:14:23,030 --> 00:14:24,781 Παιδιά. Τι γίνεται εδώ; 252 00:14:24,865 --> 00:14:26,992 Η Χάνα προκαλεί δράματα. 253 00:14:28,160 --> 00:14:29,536 Άμπι, μπες μέσα. 254 00:14:29,620 --> 00:14:31,830 Κίνηση στην εξώπορτα. Δύο στόχοι. 255 00:14:31,914 --> 00:14:34,082 -Αν φύγεις, έφυγα. -Όχι, είναι επικίνδυνο. 256 00:14:34,166 --> 00:14:35,709 -Ενώ αυτό; -Έχετε τρελαθεί; 257 00:14:35,792 --> 00:14:38,420 -Μπες μέσα τώρα! Τι κάνεις; -Άδεια εμπλοκής; 258 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 -Χουάν! -Εμπλακείτε. 259 00:14:41,298 --> 00:14:42,591 Μην πυροβολείτε. 260 00:14:45,594 --> 00:14:48,096 Χτυπήθηκα! 261 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 Καλά είμαι. 262 00:14:54,603 --> 00:14:57,064 -Το κουτί πρώτων βοηθειών. Τώρα. -Θα φέρω πετσέτες. 263 00:14:57,731 --> 00:14:59,983 Χάνα. Χάνα, μη φοβάσαι. 264 00:15:00,067 --> 00:15:02,527 Χάνα; 265 00:15:02,611 --> 00:15:05,781 Χάνα, κοίταξέ με. Κοίταξέ με. Θα γίνεις καλά. 266 00:15:07,491 --> 00:15:11,453 Θα είσαι μια χαρά. Θα γίνεις καλά. 267 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 Σας ζήτησα να μην πυροβολήσετε. 268 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 Πυροβόλησες μια άσχετη. 269 00:15:19,753 --> 00:15:21,880 Δεν υπάρχουν άσχετοι. 270 00:15:22,339 --> 00:15:24,675 Υπάρχουν ΠΖ, καθάρματα ή μάρτυρες. 271 00:15:24,758 --> 00:15:27,135 Ξέρεις πώς βλέπει το συμβούλιο τους μάρτυρες. 272 00:15:27,219 --> 00:15:31,139 Όπως και να 'χει, τα ΠΖ νομίζουν ότι τους κηρύξαμε πόλεμο. 273 00:15:31,723 --> 00:15:32,641 Τους κηρύξαμε. 274 00:15:34,393 --> 00:15:36,478 Δεν λειτουργώ έτσι εγώ. 275 00:15:36,561 --> 00:15:37,813 Τους θέλω ζωντανούς 276 00:15:37,896 --> 00:15:40,565 κι εσύ αφήνεις τα προσωπικά σου να μπουν στη μέση. 277 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Αν με αγνοήσεις ξανά, 278 00:15:42,985 --> 00:15:46,488 θα περάσεις την υπόλοιπη καριέρα σου καθαρίζοντας κλουβιά. 279 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 Θα το ήθελες αυτό; 280 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Το φαντάστηκα. 281 00:16:02,295 --> 00:16:04,297 Πόσους διατίθεσαι να χάσεις; 282 00:16:04,381 --> 00:16:07,050 Έχασες την ακοή σου όταν έχασες τη μύτη σου; 283 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Κανέναν! 284 00:16:08,427 --> 00:16:11,263 Δεν μιλάω για τους πολύτιμους ΠΖ σου. 285 00:16:11,346 --> 00:16:13,306 Πόσους πράκτορες διατίθεσαι να χάσεις; 286 00:16:13,390 --> 00:16:16,518 Είδες τι έκαναν στο εργαστήριο στο Πόρτλαντ. 287 00:16:16,601 --> 00:16:19,479 Είδα και τις πρόχειρες εγκαταστάσεις τους. 288 00:16:20,313 --> 00:16:23,400 Έχουμε σημαντικά ανώτερα πρωτόκολλα περιορισμού. 289 00:16:23,483 --> 00:16:25,652 Έτσι λένε πάντα οι επιστήμονες. 290 00:16:25,736 --> 00:16:28,655 Και οι δικοί μου καλούνται πάντα να καθαρίζουν. 291 00:16:28,739 --> 00:16:30,949 Όταν πρόκειται για τέρατα, ένας είναι ο κανόνας. 292 00:16:31,992 --> 00:16:35,287 Όσο τους επιτρέπεται να ζουν, άνθρωποι πεθαίνουν. 293 00:16:38,623 --> 00:16:39,958 Πόσες αναμνήσεις. 294 00:16:40,959 --> 00:16:43,754 Κι εγώ το ίδιο σκεφτόμουν. Στάνφορντ. 295 00:16:43,837 --> 00:16:46,590 Το Στάνφορντ. Θυμάσαι τον Κοτόσαυρο; 296 00:16:47,549 --> 00:16:51,553 Κοτόσαυρο. Δεν είχαμε συστηθεί ακόμα, 297 00:16:51,636 --> 00:16:55,140 κι ισχυριζόσουν ότι μπορείς να μεταμορφώσεις κότα σε δεινόσαυρο. 298 00:16:55,223 --> 00:16:57,684 Κι εσύ επέμενες ότι έλεγα μαλακίες. 299 00:16:57,768 --> 00:17:00,228 -Πόσο ήσουν, 15; -Δεκατεσσάρων. Ευχαριστώ. 300 00:17:00,979 --> 00:17:03,607 Παραμένεις η πιο έξυπνη μαθήτριά μου. 301 00:17:03,690 --> 00:17:07,861 -Τι να απέγινε εκείνο το πράγμα; -Ήταν πεντανόστιμο. 302 00:17:08,445 --> 00:17:09,529 Έτοιμη; 303 00:17:09,613 --> 00:17:12,699 Δείγμα αίματος, δέρματος και δείγμα σάλιου. 304 00:17:12,783 --> 00:17:15,869 Το αίμα και το δέρμα θα είναι εντάξει, αλλά… 305 00:17:15,952 --> 00:17:18,705 το σάλιο δύσκολο, κάτι μου λέει ότι δαγκώνει. 306 00:17:19,289 --> 00:17:20,624 -Τα γυαλιά μου. -Ναι. 307 00:17:20,707 --> 00:17:22,167 Και τράβηξε φωτογραφίες. 308 00:17:37,557 --> 00:17:39,226 -Εσύ. -Γεια. 309 00:17:40,227 --> 00:17:44,272 -Θα νιώσεις ένα τσιμπηματάκι τώρα. -Κάθαρμα. 310 00:17:44,356 --> 00:17:45,440 Κι άλλο τσίμπημα. 311 00:17:45,524 --> 00:17:47,150 Παλιομαλά… 312 00:17:47,901 --> 00:17:51,530 Θα σε γδάρω ζωντανό και θα σε φορέσω σαν κοστούμι. 313 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Υπέροχη εικόνα. Αλλά τι σου έχω κάνει; 314 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 Όλα όσα έχεις κάνει σ' αυτή. 315 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 Επειδή είσαι το εκείνο της Σίντνεϊ. 316 00:17:59,913 --> 00:18:00,997 Τι βαρετό. 317 00:18:02,541 --> 00:18:04,000 Είσαι απλουστευτικός. 318 00:18:05,252 --> 00:18:07,129 Θεωρώ τον εαυτό μου ως Σίντνεϊ, 319 00:18:07,212 --> 00:18:11,424 ελεύθερη από συναισθηματικούς περιορισμούς που της επιβάλλει η κοινωνία. 320 00:18:11,508 --> 00:18:14,970 Η Σίντνεϊ χωρίς την αυτοαμφισβήτηση που καρφώθηκε στην ψυχή της. 321 00:18:15,053 --> 00:18:17,055 Κι είμαι η Σίντνεϊ που χέστηκε! 322 00:18:17,597 --> 00:18:20,517 -Ωραία. -Δεν ακούς καν, έτσι; 323 00:18:20,600 --> 00:18:23,770 -Άλλο ένα τσίμπημα. -Συνέχισε. 324 00:18:24,646 --> 00:18:27,440 Όταν σε σκοτώσω, θα σε σκοτώσω αργά. 325 00:18:29,109 --> 00:18:29,943 Τρέμω. 326 00:18:37,826 --> 00:18:40,245 Πάλι καλούν την άμεση δράση. 327 00:18:40,328 --> 00:18:41,204 Σύνδεσέ με. 328 00:18:43,915 --> 00:18:45,458 Τι επείγον σάς συμβαίνει; 329 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Χρειάζομαι ασθενοφόρο. Πυροβόλησαν τη φίλη μου. 330 00:18:48,128 --> 00:18:49,462 Εμπρός; 331 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Άμπι, γεια, εδώ Ντόμινικ. 332 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 Έρχεται ασθενοφόρο. 333 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Μόλις παραδοθείτε, θα τους στείλουμε μέσα. 334 00:18:56,344 --> 00:19:00,140 Ποια αρρωστημένη χρησιμοποιεί τη ζωή κάποιου ως διαπραγματευτικό χαρτί; 335 00:19:00,223 --> 00:19:01,725 Αν πεθάνει, ορκίζομαι… 336 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Άμπι, θυμήσου τι είπαμε. 337 00:19:04,477 --> 00:19:07,189 Στη θέση σου, θα πρόσεχα πολύ τι θα πω. 338 00:19:07,272 --> 00:19:09,316 Βάλε τα 15 λεπτά στον κώλο σου. 339 00:19:10,942 --> 00:19:15,030 Αν έτσι λειτουργείς, θα ξημερώσουμε εδώ. 340 00:19:19,910 --> 00:19:23,371 Είχες δίκιο για το Πόρτλαντ. Τι μπάχαλο. 341 00:19:24,789 --> 00:19:28,251 -Συλλέξατε, όμως, πολλά δεδομένα. -Όχι μόνο δεδομένα. 342 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 Δείγματα αίματος και ιστών. Και φερομόνες. 343 00:19:31,713 --> 00:19:35,425 Δεν έχω αίσθηση των ικανοτήτων τους. 344 00:19:35,508 --> 00:19:38,553 Υπάρχει τρόπος να φύγουμε κι οι δύο με αυτό που θέλουμε. 345 00:19:42,182 --> 00:19:44,976 Θα σκεφτόμουν οτιδήποτε μού έφερνε αληθινό καφέ. 346 00:19:57,280 --> 00:19:58,114 Τίλντα; 347 00:19:59,658 --> 00:20:00,992 Έχει αδύναμο σφυγμό. 348 00:20:01,952 --> 00:20:02,827 Αργό. 349 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 Αν δεν την πάμε στο νοσοκομείο σύντομα… 350 00:20:09,459 --> 00:20:11,211 Θεέ μου, ούτε που την ξέρω, 351 00:20:11,294 --> 00:20:14,214 αλλά νιώθω σαν να μου ξεριζώνουν την καρδιά. 352 00:20:16,007 --> 00:20:19,344 -Ξέρω ότι ακούγεται γελοίο. -Δεν είναι γελοίο. 353 00:20:21,179 --> 00:20:23,890 Δεν χρειάζεται να ξέρεις κάποιον καιρό για να νοιάζεσαι. 354 00:20:25,267 --> 00:20:28,687 Δεν έπρεπε να είναι εδώ. Προσπαθούσε να μας βοηθήσει. 355 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 Πήρε μερικές κακές αποφάσεις. 356 00:20:31,856 --> 00:20:34,734 Θες να τιμωρηθείς για κάθε κακή σου απόφαση; 357 00:20:35,485 --> 00:20:37,404 Θα έλεγα ότι δεν της αξίζει να πεθάνει. 358 00:20:37,487 --> 00:20:40,323 Να το σκεφτόσουν πριν τη διώξεις. 359 00:20:46,371 --> 00:20:48,915 Προσέχετέ τη. Πρέπει να κάνω κάτι. 360 00:20:54,838 --> 00:20:56,339 Δεν το εννοούσε. 361 00:20:58,091 --> 00:21:01,469 Ναι, το εννοούσε. Κι έχει δίκιο. 362 00:21:14,482 --> 00:21:18,528 Είναι ίδια η γιαγιά μου. Βίντεο. 363 00:21:18,611 --> 00:21:20,822 Δεν είσαι αρκετά όμορφος για να 'σαι τόσο χαζός. 364 00:21:20,905 --> 00:21:24,034 Βγάλε τους ιμάντες και άσε με να σε απαλλάξω από τη δυστυχία μου. 365 00:21:24,117 --> 00:21:25,952 Και ακούγεται σαν εκείνη. 366 00:21:26,786 --> 00:21:29,289 Πες γεια στη Σίντνεϊ. Γεια σου, Σίντνεϊ. 367 00:21:30,582 --> 00:21:32,667 Εσένα πάντως σ' αγαπάει πολύ. 368 00:21:33,168 --> 00:21:34,502 Τι άλλο είπε; 369 00:21:35,003 --> 00:21:37,964 -Αρκετά. -Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένος; 370 00:21:38,048 --> 00:21:40,675 Είναι το υποσυνείδητό σου, Σίντνεϊ. Αυτό το ξέρεις ήδη. 371 00:21:42,093 --> 00:21:45,597 Μην παίρνεις σοβαρά όσα λέει. Είναι ψυχοπαθής, δεν είναι εγώ. 372 00:21:45,680 --> 00:21:48,058 Στην πραγματικότητα, είναι. 373 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 Ψυχολογικά και γενετικά. 374 00:21:53,646 --> 00:21:55,315 -Το ίδιο DNA; -Ναι. 375 00:21:56,107 --> 00:21:57,859 Αυτή είσαι εσύ. Κι αυτή η Φιντς. 376 00:21:59,819 --> 00:22:01,154 Απίστευτο. 377 00:22:01,237 --> 00:22:04,657 -Ίδιο DNA, διαφορετική έκφραση. -Να δω το μπράτσο σου. 378 00:22:08,203 --> 00:22:09,829 -Τίποτα. -Ακριβώς. 379 00:22:09,913 --> 00:22:11,956 Πήρα πέντε δείγματα ιστών. 380 00:22:12,040 --> 00:22:13,958 -Πέντε; -Θεμιτός αριθμός. 381 00:22:14,751 --> 00:22:17,837 Τα τραύματά σου δεν είναι τα τραύματά της. 382 00:22:17,921 --> 00:22:22,634 Τα κύτταρά μου μπορεί να ξαναγίνουν βλαστοκύτταρα πριν γίνουν Φιντς. 383 00:22:23,134 --> 00:22:27,430 Τα τραύματα μετακινούνται άραγε; Το ήπαρ μου πονάει. 384 00:22:27,514 --> 00:22:30,392 Πρέπει να παρατηρήσουμε τη μεταμόρφωση. Έτοιμη; 385 00:22:30,475 --> 00:22:33,561 -"Έτοιμη" δεν είναι η σωστή λέξη. -Εντάξει. 386 00:22:34,396 --> 00:22:37,941 Δρ Μπερκ! 387 00:22:38,024 --> 00:22:41,778 -Έχουμε δουλειά. -Άμπι, τι συμβαίνει; 388 00:22:41,861 --> 00:22:43,613 -Πυροβόλησαν τη Χάνα. -Τι; 389 00:22:43,696 --> 00:22:45,198 Ποια είναι η Χάνα; 390 00:22:46,449 --> 00:22:48,243 Ποιο χρησιμοποίησες στον Νταγκ; 391 00:22:48,785 --> 00:22:50,745 -Ο Νταγκ ήταν αποτυχημένο πείραμα. -Ποιο; 392 00:22:50,829 --> 00:22:51,746 Πες της, Άλεξ. 393 00:22:51,830 --> 00:22:52,705 -Μα… -Τώρα. 394 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Εκείνο ήταν. 395 00:23:09,180 --> 00:23:10,598 Καλύτερα να περιμένεις. 396 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 Η ακοή σου μας έχει σώσει ως τώρα. 397 00:23:14,185 --> 00:23:16,312 Ναι, πολύ που ωφέλησε τη Χάνα. 398 00:23:17,981 --> 00:23:20,900 Δεν την πυροβόλησες εσύ, αλλά η Flux. 399 00:23:24,696 --> 00:23:26,281 Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου; 400 00:23:30,410 --> 00:23:32,036 Επειδή νοιάζομαι για σένα. 401 00:23:34,414 --> 00:23:35,748 Τότε, είμαι τυχερή. 402 00:23:37,041 --> 00:23:39,752 Επειδή εσύ, Χουάν Ρουίς, έχεις μεγάλη καρδιά. 403 00:23:48,261 --> 00:23:50,430 -Βλαστοκύτταρα είναι αυτά; -Του Νταγκ. 404 00:23:50,513 --> 00:23:53,558 -Σίγουρα θες να το κάνεις; -Καθόλου. 405 00:23:54,267 --> 00:23:56,227 Τότε, μην το κάνεις. 406 00:23:56,978 --> 00:23:58,563 Να μην προσπαθήσω να τη σώσω; 407 00:23:58,646 --> 00:24:02,609 Ο Νταγκ ήταν δυστυχισμένος εξαιτίας των βλαστοκυττάρων. Πονούσε συνεχώς. 408 00:24:02,692 --> 00:24:06,529 Εκείνος έκανε την επιλογή του. Τη δικαιούται και η Χάνα. 409 00:24:06,613 --> 00:24:09,282 Δεν φαίνεται να της δίνεις καμία επιλογή. 410 00:24:10,700 --> 00:24:12,452 -Γεια. -Άμπι; 411 00:24:12,535 --> 00:24:13,828 Θα γίνεις καλά. 412 00:24:19,959 --> 00:24:21,085 Και τώρα; 413 00:24:21,169 --> 00:24:23,213 Καλύπτουν τις κινήσεις τους με μουσική. 414 00:24:23,296 --> 00:24:25,590 -Και το πετυχαίνουν. -Τα ακουστικά σου; 415 00:24:25,673 --> 00:24:28,426 -Στο καθιστικό. -Ανέβα πάνω. 416 00:24:28,510 --> 00:24:30,428 Τίλντα, πρόσεχε το ισόγειο. 417 00:24:33,056 --> 00:24:35,183 Εγώ θα περιπολώ το υπόλοιπο σπίτι. 418 00:24:43,608 --> 00:24:44,817 Εγώ θα περιμένω εδώ. 419 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Μεμονωμένα ίχνη. 420 00:25:15,306 --> 00:25:17,725 Μεμονωμένα ίχνη. Γαμώτο. 421 00:25:47,130 --> 00:25:48,464 Απελευθερώθηκε αέριο. 422 00:26:01,060 --> 00:26:03,605 Εγώ μπορώ να αναπνεύσω, εσύ όχι. 423 00:26:15,742 --> 00:26:17,243 Η Σίντνεϊ είχε δίκιο. 424 00:26:17,744 --> 00:26:20,288 Τα κύτταρα επιστρέφουν σε εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα, 425 00:26:20,371 --> 00:26:22,582 πριν μεταμορφωθούν σε κύτταρα Φιντς. 426 00:26:23,958 --> 00:26:25,710 Ακούς τι γίνεται πάνω; 427 00:26:27,295 --> 00:26:31,049 -Γίνεται μάχη. -Άνθρωποι θυσιάζονται για σένα. 428 00:26:32,508 --> 00:26:34,469 Τον εαυτό τους υπερασπίζονται. 429 00:26:34,552 --> 00:26:37,889 -Μ' αυτό το πλευρό να κοιμάσαι. -Τηρώ τη συμφωνία. 430 00:26:37,972 --> 00:26:41,059 Προστατεύουν το εργαστήριο για να τελειώσουμε με τη Σίντνεϊ. 431 00:26:41,142 --> 00:26:43,436 -Δεν σε νοιάζει η θεραπεία. -Δεν το ξέρεις. 432 00:26:43,936 --> 00:26:45,021 Η Σίντνεϊ το ξέρει. 433 00:26:46,022 --> 00:26:49,817 Ελπίζει να λογικευτείς και να κάνεις το σωστό. 434 00:26:50,610 --> 00:26:52,153 Αλλά ξέρουμε τι ισχύει. 435 00:26:54,781 --> 00:26:57,700 -Με κουράζεις. -Δεν μπορείς να συγκρατηθείς. 436 00:26:58,743 --> 00:27:03,373 Είσαι σαν σκορπιός σ' εκείνη την ανόητη αλληγορία. 437 00:27:03,456 --> 00:27:06,709 -Έχω κάποια που θα ήθελα να πνίξω. -Δεν έχεις τα κότσια. 438 00:27:18,513 --> 00:27:21,516 Τα κύτταρά σου θυμούνται πώς πρέπει να είναι. 439 00:27:23,184 --> 00:27:25,937 Η μνήμη είναι συναρπαστικό πράγμα, έτσι, Αλ; 440 00:27:31,401 --> 00:27:33,361 -Το κατάλαβες, έτσι; -Όχι ακόμα. 441 00:27:33,444 --> 00:27:34,737 Ψεύτη. 442 00:27:37,865 --> 00:27:39,867 Νομίζω ότι σε ανέχτηκα αρκετά. 443 00:27:41,411 --> 00:27:43,830 Δεν θα σε ξαναεμπιστευτεί ποτέ. 444 00:27:44,956 --> 00:27:46,249 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 445 00:27:52,505 --> 00:27:54,507 Κανείς δεν θα περάσει την πόρτα. 446 00:27:56,008 --> 00:27:57,927 Μου έριξαν με ηχητικό κανόνι. 447 00:27:58,010 --> 00:27:59,637 Απλώς με έριξε κάτω. 448 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 Μου έριξαν σφαίρα ηλεκτρικής καραμπίνας. Νομίζω ότι με γαργάλησε. 449 00:28:03,015 --> 00:28:04,517 Έχω ανοσία στα δηλητηριώδη αέρια. 450 00:28:07,770 --> 00:28:08,855 Υποχωρούν. 451 00:28:14,110 --> 00:28:18,197 Δεν είναι λογικό. Μας είχαν στριμώξει. Γιατί να οπισθοχωρήσουν; 452 00:28:20,032 --> 00:28:22,577 Ελπίζουν ότι πήραν αυτό που ήθελε η Κρέιν. 453 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Η Χάνα. 454 00:28:35,465 --> 00:28:36,632 Δόξα τω Θεώ. 455 00:28:37,550 --> 00:28:38,384 Όχι. 456 00:28:42,764 --> 00:28:45,725 Όχι. 457 00:28:46,851 --> 00:28:48,186 Εγώ φταίω για όλα. 458 00:28:53,900 --> 00:28:54,817 Όχι, δεν φταις. 459 00:28:58,237 --> 00:29:00,740 Τα όπλα που χρησιμοποιούσαν εναντίον μας. 460 00:29:01,741 --> 00:29:03,868 Δοκίμαζαν τα όριά μας. 461 00:29:04,494 --> 00:29:05,745 Ήταν όλο μια δοκιμή. 462 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 -Μας σκουντούσαν, μας τσιγκλούσαν. -Ξανά. 463 00:29:14,212 --> 00:29:18,174 ΠΖ δεν σημαίνει "πρόσωπα ζωηρά". Σημαίνει πειραματόζωα. 464 00:29:18,257 --> 00:29:20,635 Και ξέρετε κάτι; Το βαρέθηκα. 465 00:29:21,469 --> 00:29:24,597 Προτιμώ να πεθάνω πολεμώντας παρά να ζω στο μικροσκόπιο! 466 00:29:25,014 --> 00:29:26,390 Θέλουν να δουν τι κάνουμε; 467 00:29:26,474 --> 00:29:30,061 Ας τους δείξουμε απόψε. 468 00:29:30,144 --> 00:29:32,855 -Τα πειραματόζωα δαγκώνουν. -Ναι, γαμώτο! 469 00:29:32,939 --> 00:29:34,023 Τέρατα θέλετε; 470 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 Θα σας δώσουμε γαμημένα τέρατα. 471 00:29:37,819 --> 00:29:40,238 -"Τα πειραματόζωα δαγκώνουν"; -Έπιασε με την Τίλντα. 472 00:29:40,321 --> 00:29:42,782 Δεν νομίζω ότι ο λόγος σου έπιασε με την Τίλντα. 473 00:29:43,908 --> 00:29:45,576 Οι γαμημένες φερομόνες μου. 474 00:29:51,332 --> 00:29:54,752 Κάθε ένα από τα όπλα, έπρεπε να 'χε σκοτώσει τον στόχο ακαριαία. 475 00:29:54,836 --> 00:29:57,380 Αυτά τα ΠΖ είναι απίστευτα. 476 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 Και είναι και ψυχροί δολοφόνοι. 477 00:30:00,800 --> 00:30:01,634 Ναι. 478 00:30:03,010 --> 00:30:04,387 Θέλω την Μπερκ ζωντανή. 479 00:30:04,470 --> 00:30:07,390 Πράκτορα Σπόνσον, έχουμε κίνηση στην κύρια είσοδο. 480 00:30:07,807 --> 00:30:08,641 Βγες έξω. 481 00:30:11,060 --> 00:30:14,397 Οι δύο ηλίθιοι κι άλλοι οκτώ μας χωρίζουν από το αρχηγείο. 482 00:30:14,480 --> 00:30:16,607 Δύο ελεύθεροι σκοπευτές στα δέντρα. 483 00:30:17,525 --> 00:30:18,985 Χουάν, σκοπευτές. 484 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 Τίλντα. Μάσκες. 485 00:30:39,922 --> 00:30:42,049 Πέστε κάτω. Στα γόνατα. 486 00:30:44,093 --> 00:30:45,803 -Φύγε. -Είπα "Κάτω". 487 00:30:45,887 --> 00:30:47,138 Δεν είμαι εγώ ο εχθρός. 488 00:30:47,597 --> 00:30:48,431 Εσείς είστε. 489 00:31:00,359 --> 00:31:01,235 Θεέ μου. 490 00:31:01,736 --> 00:31:05,031 Νόμιζα ότι οι παρενέργειες ήταν αποτυχία, αλλά δεν είναι. 491 00:31:05,114 --> 00:31:08,075 Εφτά χρόνια προσπαθώ να διορθώσω κάτι που δεν ήταν χαλασμένο. 492 00:31:08,868 --> 00:31:11,412 Το βρήκες; Μπορείς να μας φτιάξεις τώρα; 493 00:31:11,495 --> 00:31:14,165 Ναι. Δεν θα πιστέψεις πόσο εύκολο είναι. 494 00:31:14,248 --> 00:31:17,335 Αρκεί να ελέγξουμε τις πρωτεϊνικές εκφράσεις των μιτοχονδρίων 495 00:31:17,418 --> 00:31:18,419 και τελειώσαμε. 496 00:31:19,545 --> 00:31:20,421 Θα το κάνεις; 497 00:31:21,172 --> 00:31:22,882 -Ναι, κάποια στιγμή. -Άλεξ. 498 00:31:22,965 --> 00:31:24,133 Όχι, άκουσέ με. 499 00:31:24,216 --> 00:31:27,386 -Είμαστε πολύ κοντά. -Πρέπει να βοηθήσουμε τα παιδιά. 500 00:31:27,470 --> 00:31:30,723 Βλέπεις τι συμβαίνει; Πρέπει να ξαναγίνουν άνθρωποι. 501 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 Θα ξαναγίνουν. Φυσικά. 502 00:31:32,308 --> 00:31:35,144 -Απλώς… -Εισαγωγή στη Σύγχρονη Ποίηση. 503 00:31:38,272 --> 00:31:40,483 Δεν το πιστεύω ότι το χρησιμοποίησες σε μένα. 504 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 Εισαγωγή στη Σύγχρονη Ποίηση. 505 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 Είναι άδικο. 506 00:31:44,654 --> 00:31:46,822 Σίντνεϊ, ήμουν ένα οκτάχρονο αγόρι. 507 00:31:46,906 --> 00:31:49,075 Αν κοβόμουν, θα έχανα το πτυχίο… 508 00:31:49,158 --> 00:31:51,285 Εισαγωγή στη Σύγχρονη Ποίηση, Άλεξ. 509 00:31:52,703 --> 00:31:54,622 Δεν έπρεπε να σ' το έχω πει. 510 00:31:56,499 --> 00:31:57,375 Καλά. 511 00:31:58,084 --> 00:31:59,585 Θα βρω θεραπεία. 512 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Αλλά μετά, εσύ κι εγώ πατσίσαμε. 513 00:32:02,296 --> 00:32:03,172 Εντάξει; 514 00:32:05,591 --> 00:32:06,884 Και η Flux; 515 00:32:09,679 --> 00:32:11,055 Άσ' τη σ' εμένα. 516 00:32:27,738 --> 00:32:28,864 Χουάν. 517 00:32:36,372 --> 00:32:37,915 Μια μικρή βοήθεια; 518 00:32:45,381 --> 00:32:47,508 Φέρο, λαμβάνεις; Πρόσεχε τα νώτα σου. 519 00:32:49,927 --> 00:32:51,512 Γκόρμαν, λαμβάνεις; 520 00:32:53,347 --> 00:32:54,473 Χάντσον; 521 00:32:58,477 --> 00:33:00,271 Δρ Κρέιν. Έχετε ένα λεπτό; 522 00:33:16,579 --> 00:33:18,122 Έρχονται ενισχύσεις. 523 00:33:18,205 --> 00:33:19,665 Δεν θα φτάσουν εγκαίρως. 524 00:33:19,749 --> 00:33:21,751 Ας κάνουμε μια παύση. 525 00:33:22,835 --> 00:33:25,546 Έχουν γίνει λάθη κι από τις δύο πλευρές. 526 00:33:26,088 --> 00:33:28,924 Συμφωνούμε όλοι ότι δεν είναι αυτό που θέλουμε. 527 00:33:29,008 --> 00:33:32,136 -Άλλο κατάλαβα. -Δεν έχουμε να πούμε τίποτα. 528 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 -Εκπληκτικό. -Χάνα. 529 00:33:42,480 --> 00:33:44,774 -Σκέφτηκα ότι θα το χρειαστείς αυτό. -Ναι. 530 00:33:49,820 --> 00:33:51,739 Ίσως δεν είναι η καλύτερη ώρα. 531 00:33:53,240 --> 00:33:54,784 Δεν θέλω μπελάδες. 532 00:33:56,160 --> 00:33:57,161 Κατέβασε το όπλο. 533 00:33:57,244 --> 00:33:58,412 Καλύτερα όχι. 534 00:33:58,496 --> 00:34:02,124 -Είδες τι έκανα στον φίλο σου; -Συνάδελφος θα έλεγα. 535 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 Σκέψου προσεκτικά τι θα κάνεις μετά. 536 00:34:05,044 --> 00:34:07,046 Μπήκες στην κόκκινη λίστα μας. 537 00:34:07,129 --> 00:34:08,464 Εξού κι η επίδειξη δύναμης. 538 00:34:08,547 --> 00:34:09,924 Χαριτωμένο. 539 00:34:10,007 --> 00:34:12,885 Έχεις κι εσύ την ευκαιρία να παραδοθείς. 540 00:34:12,968 --> 00:34:14,220 Κι αν αρνηθώ; 541 00:34:14,303 --> 00:34:15,554 Θα παραδοθούμε εμείς. 542 00:34:18,265 --> 00:34:20,518 Δεν είχα αυτό στο μυαλό μου. 543 00:34:20,601 --> 00:34:23,562 Μόνη λύση, να σκοτώσουμε την Κρέιν και τους υπόλοιπους. 544 00:34:23,646 --> 00:34:25,731 Σε πρόλαβαν. 545 00:34:25,815 --> 00:34:29,652 Ούτε αυτό θα σταματήσει τη Flux. Δεν θα σταματήσουν να σας κυνηγούν. 546 00:34:29,735 --> 00:34:31,237 Δεν έχει άδικο. 547 00:34:31,320 --> 00:34:33,864 Όσο για σένα, όλα όσα θέλεις. 548 00:34:33,948 --> 00:34:36,158 Τα συνθετικά βλαστοκύτταρα, 549 00:34:36,242 --> 00:34:38,702 ένα ζωντανό δείγμα, μπορείς να τα πάρεις από μένα. 550 00:34:39,703 --> 00:34:41,664 Άφησέ τους να φύγουν κι είμαι όλη δική σου. 551 00:34:42,331 --> 00:34:43,874 Κι αν αρνηθώ; 552 00:34:43,958 --> 00:34:45,459 Επιστρέφουμε στο σχέδιο Α. 553 00:34:45,543 --> 00:34:47,169 Καλό μού ακούγεται. 554 00:34:48,379 --> 00:34:49,338 Σύμφωνοι. 555 00:34:49,421 --> 00:34:50,506 Χάνα. 556 00:34:50,589 --> 00:34:52,716 Χαίρομαι που δεν είσαι πια νεκρή. 557 00:34:53,968 --> 00:34:55,761 Τι εννοεί με το "πια"; 558 00:35:01,016 --> 00:35:02,393 Μην προσπαθήσετε να με σώσετε. 559 00:35:02,476 --> 00:35:03,936 Είπες κάτι; 560 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 Απλώς σκεφτόμουν φωναχτά. 561 00:35:06,397 --> 00:35:08,232 Δεν μ' άφησαν να πάρω πολλά. 562 00:35:09,024 --> 00:35:10,442 Ώρα να φύγουμε. 563 00:35:12,444 --> 00:35:13,279 Δρ Μπερκ. 564 00:35:14,363 --> 00:35:15,197 Ευχαριστώ. 565 00:35:16,991 --> 00:35:17,825 Άμπι. 566 00:35:19,076 --> 00:35:20,202 Πότισε τα φυτά μου. 567 00:35:25,291 --> 00:35:28,419 Αν παραφερθούν, ξέρεις ότι η συμφωνία μας ακυρώνεται; 568 00:35:28,502 --> 00:35:30,462 Ναι. Το ξέρουν κι οι ίδιοι. 569 00:35:33,132 --> 00:35:36,510 Είσαι ζωντανό δείγμα, αλλά δεν μου είπες τι έπαθες. 570 00:35:37,303 --> 00:35:40,181 -Αναρωτιέσαι αν έκανες τη σωστή συμφωνία; -Κάτι τέτοιο. 571 00:35:52,234 --> 00:35:53,444 Πέθανες, Κρέιν. 572 00:35:53,527 --> 00:35:54,695 Μ' ακούς; 573 00:35:54,778 --> 00:35:57,573 -Πέθανες. -Αυτό είναι πολύ καλό. 574 00:36:09,084 --> 00:36:12,755 Να προσθέσουμε και το "Σώστε την Μπερκ" στη λίστα μας; 575 00:36:13,589 --> 00:36:15,591 Δεν θα ακολουθήσουμε την Μπερκ. 576 00:36:17,051 --> 00:36:17,968 Ποιος το λέει; 577 00:36:18,802 --> 00:36:19,970 Η ίδια. 578 00:36:20,638 --> 00:36:22,431 Μου ψιθύρισε ένα μήνυμα. 579 00:36:24,600 --> 00:36:26,769 "Τον Άλεξ από κοντά. Θα σας φτιάξει. 580 00:36:27,645 --> 00:36:29,396 Μην προσπαθήσετε να με σώσετε". 581 00:36:32,816 --> 00:36:33,817 Έτσι είπε; 582 00:36:34,985 --> 00:36:38,280 Κάτι μου λέει ότι δεν θα 'ναι εύκολο να τον κρατήσουμε. 583 00:36:38,364 --> 00:36:40,699 Όχι. Ήδη προσπαθεί να το σκάσει. 584 00:36:40,783 --> 00:36:42,409 Πλάκα κάνεις, έτσι; 585 00:36:45,371 --> 00:36:48,791 -Ήθελα να πάρω λίγο αέρα. -Με όλα σου τα πράγματα; 586 00:36:49,375 --> 00:36:50,209 Όχι όλα. 587 00:36:50,793 --> 00:36:52,836 Δεν θα πας πουθενά. 588 00:36:52,920 --> 00:36:54,838 Πώς θα με σταματήσετε; 589 00:36:55,506 --> 00:36:56,340 Το 'χω. 590 00:36:58,300 --> 00:37:01,136 Εισαγωγή στη Σύγχρονη Ποίηση. 591 00:37:01,220 --> 00:37:04,181 -Δεν σε αφορά. -Μου είπε να σ' το θυμίσω. 592 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Ας είμαστε ξεκάθαροι. Αν σας φτιάξω, θα μου χρωστάτε. 593 00:37:11,730 --> 00:37:13,524 Καλά. Ό,τι πεις. 594 00:37:19,697 --> 00:37:21,490 Εγώ θα πάρω τον πάνω ξενώνα. 595 00:37:22,241 --> 00:37:23,075 Οπότε… 596 00:37:27,037 --> 00:37:27,871 Αυτό ήταν. 597 00:37:30,207 --> 00:37:31,542 Θα μας φτιάξει. 598 00:37:32,918 --> 00:37:34,211 Θα μας φτιάξει. 599 00:37:42,344 --> 00:37:44,972 Γιατί νιώθω ότι κάναμε συμφωνία με τον διάβολο; 600 00:38:37,816 --> 00:38:40,319 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου