1 00:00:07,717 --> 00:00:14,724 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,228 --> 00:00:22,273 Aku tak percaya Burke dan Finch adalah Jekyll dan Hyde seperti Juan. 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,859 Tak seperti Juan. Aku bukan Jekyll dan Hyde. 4 00:00:25,443 --> 00:00:27,528 - Apa bedanya? - Kau tahu… 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,447 Finch merencanakan pembunuhan. 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 Chupacabra bertindak karena insting. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,659 Kau membenarkan pembunuhan. 8 00:00:34,619 --> 00:00:35,453 Kau tidak? 9 00:00:37,121 --> 00:00:38,581 Tentu saja. Ya. 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,834 Biar aku membunuh lebih banyak naco ini. 11 00:00:42,627 --> 00:00:45,004 Kuncinya adalah mengoleskan kacangnya. 12 00:00:45,088 --> 00:00:47,632 Bukan menyebarkan ke mana-mana dan berharap yang terbaik. 13 00:00:47,715 --> 00:00:49,050 - Lalu kau… - Diam. 14 00:00:50,051 --> 00:00:52,970 Burke dan Sarkov membahas gejala AGDS-nya. 15 00:00:53,054 --> 00:00:58,101 Burke tahu ada yang salah, tetapi dia tak tahu apa itu. Baiklah. 16 00:00:59,060 --> 00:01:01,145 Aku tak percaya dia tak memberi tahu kita. 17 00:01:01,229 --> 00:01:03,356 Dia berbohong kepada kita. 18 00:01:03,439 --> 00:01:06,901 - Mimpi buruk karena obat? - Aku yakin dia punya alasan. 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,237 Dia ingin kita melakukan pekerjaan kotornya, 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,823 jadi, dia membuatnya seolah-olah dia membantu kita. 21 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 Anggap begini. 22 00:01:12,990 --> 00:01:15,618 Dr. Sarkov di sini sekarang karena Dr. Burke. 23 00:01:15,701 --> 00:01:18,412 Dia akan menyembuhkan kita karena Dr. Burke. 24 00:01:18,496 --> 00:01:21,707 Dan Burke melompat ke depan antrean. Baiklah. 25 00:01:21,791 --> 00:01:24,085 Mungkin dia bisa menyembuhkanku sekalian. 26 00:01:24,168 --> 00:01:26,754 Benar, bukan? Burke dan aku pengubah bentuk. 27 00:01:26,838 --> 00:01:29,173 Deskripsi yang tepat adalah "transformer". 28 00:01:29,257 --> 00:01:31,884 - Transformer itu robot menyamar. - Terserah. 29 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 Lihat! Bahkan jika kau dan Burke adalah… 30 00:01:35,555 --> 00:01:39,809 trans-morpher, bukan berarti kau bisa langsung ke depan entran. 31 00:01:39,892 --> 00:01:41,144 Aku pertama, ingat? 32 00:01:41,227 --> 00:01:44,522 Karena efek samping kita dari kesalahan protein yang sama, 33 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 obat untuk Dr. Burke adalah obat kita. 34 00:01:47,108 --> 00:01:49,569 - Kau serius? - Kenapa tidak? 35 00:01:50,987 --> 00:01:54,532 Baiklah. Tapi siapa yang akan disembuhkan? Juan atau Chupacabra? 36 00:01:55,116 --> 00:01:57,493 Aku tak mau menjadi Chupacabra selamanya. 37 00:01:57,577 --> 00:02:00,580 Jangan khawatir, kemungkinannya sangat kecil. 38 00:02:00,663 --> 00:02:02,331 Kuharap begitu. 39 00:02:02,415 --> 00:02:05,376 Jika menjadi Chupi, aku tak mau mengajaknya jalan-jalan. 40 00:02:05,459 --> 00:02:07,170 Kotoran Chupi pasti besar. 41 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 Kau masih di sini. 42 00:02:13,676 --> 00:02:17,305 - Uber-ku belum tiba. - Mungkin rating penumpangmu buruk. 43 00:02:17,388 --> 00:02:20,600 - Atau kurangnya layanan seluler. - Itu agak aneh. 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,936 - Biasanya berhasil. - Masih ada naco. 45 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 - Tidak usah. - Mungkin ada yang bisa mengantarmu. 46 00:02:28,149 --> 00:02:29,275 Atau berjalan saja. 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,320 Aku memikirkan hal yang sama. 48 00:02:33,279 --> 00:02:34,530 Hannah, tunggu. Tilda. 49 00:02:39,410 --> 00:02:40,244 Apa? 50 00:02:44,999 --> 00:02:46,834 Tekanan darahmu sangat tinggi. 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Aku menyimpulkan itu karena stres perubahan. 52 00:02:49,754 --> 00:02:52,381 - Seberapa parah? - Sangat tak baik. 53 00:02:53,049 --> 00:02:55,051 Tak bisa kupercaya kau bereksperimen padamu. 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,219 Apa yang kau pikirkan? 55 00:02:56,302 --> 00:02:59,555 Bahwa sebaiknya aku tak mati oleh kelainan genetik yang kutemukan. 56 00:02:59,639 --> 00:03:01,641 - Namun, aku setuju. - Sungguh? 57 00:03:02,433 --> 00:03:05,436 Kau bisa meneleponku. Seharusnya kau meneleponku. 58 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 - Kau tak menjawab. - Aku akan menjawab yang itu. 59 00:03:09,982 --> 00:03:13,236 Memang kau harus meninggalkan pesan yang sangat detail. 60 00:03:13,319 --> 00:03:14,904 Namun, aku pasti membalas. 61 00:03:14,987 --> 00:03:18,449 Kau di sini sekarang, artinya Juan menunjukkan pekerjaan Yake. 62 00:03:18,532 --> 00:03:21,869 Bukan itu alasannya, dan kurasa ini bukan pekerjaan Yake. 63 00:03:21,953 --> 00:03:23,329 Dia tak semendesak ini. 64 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 Dia menemukan kesalahannya adalah protein abnormal. 65 00:03:26,332 --> 00:03:29,335 Dari yang Abbi dan aku kerjakan, sesuatu di sel punca 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,797 memiliki efek luar biasa pada DNA mitokondria dan sintesis protein. 67 00:03:32,880 --> 00:03:35,132 Bagaimana memperbaiki efek sampingnya? 68 00:03:36,175 --> 00:03:37,760 Bersama-sama. 69 00:03:39,262 --> 00:03:41,097 Tindakanmu tidak etis. 70 00:03:41,180 --> 00:03:43,224 Berusaha menyembuhkan orang itu berbeda 71 00:03:43,307 --> 00:03:45,685 dengan mengubah mereka sesuai spesifikasimu. 72 00:03:46,519 --> 00:03:48,938 - Satu, aku tak seperti itu. - Seperti itu. 73 00:03:49,021 --> 00:03:52,650 Dua, jika bekerja sama, kita perbaiki kesalahan dan membalikkan efek sampingnya. 74 00:03:52,733 --> 00:03:53,943 Kita dapat yang kita mau. 75 00:03:54,026 --> 00:03:58,406 Kali terakhir mengobrol, kau menolak melepaskan "kode moralmu". 76 00:03:58,489 --> 00:04:03,452 Aku tak punya "kode moral" jika berubah jadi pembunuh berantai, 'kan? 77 00:04:06,080 --> 00:04:06,914 Hannah! Tunggu. 78 00:04:07,832 --> 00:04:10,918 Dengar, aku tahu Tilda sulit disukai. 79 00:04:11,002 --> 00:04:14,213 Kaviar sulit disukai. Tilda itu kejam. 80 00:04:14,297 --> 00:04:15,256 Tidak. 81 00:04:15,339 --> 00:04:17,675 Kau mengatakan itu karena dia bisa mendengarnya. 82 00:04:17,758 --> 00:04:21,804 Aku mengatakannya karena aku percaya. Aku akan bicara dengannya. 83 00:04:21,887 --> 00:04:25,474 Aku mengerti kau terjebak sebagai "teman karena keadaan" ini, 84 00:04:25,558 --> 00:04:26,392 tetapi aku tidak. 85 00:04:26,475 --> 00:04:29,186 Aku ingin memperingatkan Burke tentang Finch. 86 00:04:29,270 --> 00:04:30,730 Tugasku sudah selesai. 87 00:04:33,983 --> 00:04:37,028 Terima kasih kau menawarkan untuk meluruskan Tilda. 88 00:04:37,862 --> 00:04:40,531 - Aku menghargai niatmu. - Sama-sama. 89 00:04:43,075 --> 00:04:46,746 Jika berada di dekat areaku, mampirlah ke kedai kopi. 90 00:04:47,830 --> 00:04:49,040 Ya, pasti. 91 00:04:54,920 --> 00:04:56,047 Apa? 92 00:05:01,218 --> 00:05:03,262 Kupikir mungkin feromonmu… 93 00:05:05,431 --> 00:05:06,265 Lupakan saja. 94 00:05:07,433 --> 00:05:09,226 Kau harus mampir. 95 00:05:10,061 --> 00:05:12,772 Ada yang sangat menyukai gadis kita. 96 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 - Sarkov dan Burke? - Abbi dan Hannah. 97 00:05:15,733 --> 00:05:17,818 Sarkov dan Burke terdengar seperti kelas sains. 98 00:05:17,902 --> 00:05:21,781 - Abbi. - Abbi bilang bahwa Hannah hebat. 99 00:05:23,908 --> 00:05:27,745 Itu jawaban yang benar, Hannah. 100 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 Dia bilang apa? 101 00:05:29,955 --> 00:05:36,962 Sekarang mereka membicarakan sel, protein, eksperimen baru. 102 00:05:37,046 --> 00:05:40,466 - Abbi dan Hannah? - Sarkov dan Burke, Bodoh. 103 00:05:40,549 --> 00:05:42,301 - Baiklah. - Hanya saja… 104 00:05:42,385 --> 00:05:44,970 Ada beberapa truk yang berkeliling. 105 00:05:45,054 --> 00:05:46,847 Ada terlalu banyak suara. 106 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 Mungkin… 107 00:05:52,436 --> 00:05:57,274 Coba bayangkan suaranya seperti sebuah lagu sendiri, kau tahu? 108 00:05:57,358 --> 00:06:01,028 Lalu tolak saja yang tidak ingin kau dengar. 109 00:06:02,822 --> 00:06:04,573 Kau beruntung kau manis. 110 00:06:07,701 --> 00:06:09,787 - Itu patut dicoba. - Baiklah. 111 00:06:10,704 --> 00:06:11,664 Baiklah. 112 00:06:18,337 --> 00:06:19,547 Baiklah. 113 00:06:20,840 --> 00:06:22,508 Penembak di posisi? 114 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 Siap! 115 00:06:26,137 --> 00:06:27,596 Target ditemukan? 116 00:06:37,982 --> 00:06:38,899 Aku targetnya? 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,446 - Suara tembakan? - Tiarap. 118 00:06:44,572 --> 00:06:46,157 - Siap! - Bergerak! 119 00:06:50,035 --> 00:06:51,579 Jangan. Tidak ada sinyal. 120 00:06:51,662 --> 00:06:53,581 - Siapa di sana? - Entahlah. 121 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 Setidaknya ada sepuluh orang, mungkin lebih. Semua bersenjata. 122 00:06:57,209 --> 00:06:59,420 Yang menembak kita sedang dihukum. 123 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 Mereka tidak seharusnya membunuh kita. 124 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 Belum. 125 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 Kenapa semua ingin membunuh kita? Aku menggemaskan, bukan? 126 00:07:07,845 --> 00:07:10,764 Mungkin para bedebah yang memburu kita sejak di Portland. 127 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 Siapa yang memburumu? 128 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 Agensi kuasi pemerintah bernama Flux. 129 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 Seperti FDA untuk sains. Mungkin itu mereka. 130 00:07:18,481 --> 00:07:20,733 FDA? Mereka lebih seperti FBI. 131 00:07:20,816 --> 00:07:23,694 Mereka polisi sains rahasia pemerintah. 132 00:07:23,777 --> 00:07:26,489 Tak diragukan lagi mereka semua berengsek. 133 00:07:26,572 --> 00:07:29,408 Itu menjelaskan semuanya. Terima kasih, Tilda. 134 00:07:29,492 --> 00:07:32,286 - Tetap di sini. - Abbi, hati-hati. 135 00:07:37,750 --> 00:07:38,584 Jadi… 136 00:07:39,210 --> 00:07:41,253 kaviar adalah rasa yang sulit disukai. 137 00:07:44,632 --> 00:07:46,342 - Itu seperti tembakan. - Memang. 138 00:07:46,425 --> 00:07:49,470 - Pasti Flux. - Tak kupercaya aku ke bursa kerja mereka. 139 00:07:49,553 --> 00:07:50,721 Jangan sekarang. 140 00:07:51,889 --> 00:07:53,349 Kau bisa bilang lebih awal. 141 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 - Aku belum membutuhkannya. - Belum tentu. 142 00:07:55,476 --> 00:07:58,020 Itu tak akan menghentikan mereka. Keluarkan aku. 143 00:07:58,103 --> 00:08:00,940 - Kau? Mereka mengejar kami. - Ini bukan kompetisi, Annie. 144 00:08:01,023 --> 00:08:04,443 - Namaku Abbi. - Tak ada yurisdiksi untuk mereka. 145 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 Tidak ada surat penangkapan. Mereka pembunuh sains. 146 00:08:08,489 --> 00:08:11,825 Pernah dengar fusi dingin? Sinar kematian Tesla? 147 00:08:12,826 --> 00:08:14,537 - Mesin air? - Ya. Legenda urban. 148 00:08:14,620 --> 00:08:16,622 Itu yang Flux ingin kau percaya. 149 00:08:16,705 --> 00:08:19,500 Mereka di sini, artinya aku tak bisa di sini. 150 00:08:20,459 --> 00:08:21,293 Cepatlah. 151 00:08:22,294 --> 00:08:24,547 Kau ingin aku mencari cara pelarianmu? 152 00:08:24,630 --> 00:08:28,676 Secepat mungkin. Jika mereka tahu rencana kami… 153 00:08:28,759 --> 00:08:30,135 Kau ingin melibatkanku kini. 154 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 - Kau yang tak mau membahasnya. - Baik. 155 00:08:32,680 --> 00:08:36,308 - Dr. Burke? - Dia benar. Kita harus pergi dari sini. 156 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 Baiklah. 157 00:08:44,191 --> 00:08:45,484 Dia mimpi buruk. 158 00:08:51,865 --> 00:08:54,702 - Kita harus keluarkan Burke dan Sarkov. - Semoga berhasil. 159 00:08:54,785 --> 00:08:58,122 Ada unit komando bergerak dan pasukan di mana-mana. 160 00:08:58,205 --> 00:09:00,874 Istilah untuk situasi kita adalah "kacau". 161 00:09:00,958 --> 00:09:05,296 - Seharusnya aku pergi saat bisa. - Kini mereka memakai senjata besarnya. 162 00:09:09,341 --> 00:09:11,093 - Semua tiarap! - Tiarap! 163 00:09:25,566 --> 00:09:26,609 Kau yakin? 164 00:09:28,444 --> 00:09:29,653 Ya. Aku yakin. 165 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 - Halo? - Aku mencari Abbi, Juan, atau Tilda. 166 00:09:40,664 --> 00:09:42,333 Bagaimana dia tahu nama kita? 167 00:09:42,833 --> 00:09:45,919 Entahlah. Dia menyebut namamu lebih dahulu. 168 00:09:47,630 --> 00:09:49,465 Urutan abjad bodoh. 169 00:09:51,508 --> 00:09:53,510 Aku keluar. Jangan tembak. 170 00:10:05,522 --> 00:10:06,607 Mobil yang bagus. 171 00:10:06,690 --> 00:10:07,900 Mobil perusahaan. 172 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 Dr. Dominique Crain. Kepala Petugas Sains, Flux. 173 00:10:12,071 --> 00:10:14,490 Jadi, kau senjata besarnya? 174 00:10:15,115 --> 00:10:17,368 - Julukan lama. - Dari mana? 175 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 Menembak warga sipil tak bersenjata? 176 00:10:19,536 --> 00:10:22,081 Itu tindakan agen yang terlalu bersemangat. 177 00:10:22,164 --> 00:10:24,917 - Dia akan dihukum. - Hukuman terdengar adil. 178 00:10:25,000 --> 00:10:27,878 Untuk pembelaannya, temanmu memakan hidungnya. 179 00:10:28,837 --> 00:10:31,548 Aku menggigitnya. Itu berbeda. 180 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Aku saja, Juan. 181 00:10:33,842 --> 00:10:36,261 Protokol mendikte respons seperti ini 182 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 saat MB tampak berbahaya. 183 00:10:38,389 --> 00:10:41,183 - "Umbi"? - MB. "Manusia Berbakat." 184 00:10:41,266 --> 00:10:45,187 Itu perubahan pada korban manusia dari eksperimen sains yang gagal. 185 00:10:45,270 --> 00:10:49,608 Biasanya kami mengejar monyet radioaktif atau tikus yang menyala, 186 00:10:50,401 --> 00:10:55,698 tapi sesekali kami menemukan eksperimen manusia yang nakal. 187 00:10:56,657 --> 00:10:59,618 Pertemuan dengan MB bisa sedikit berbahaya. 188 00:11:00,202 --> 00:11:01,995 - Secara harfiah. - Maksudmu? 189 00:11:02,788 --> 00:11:06,125 Setelah kejadian Portland, kalian ada di daftar merah. 190 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 Karena itu, unjuk kekuatan. 191 00:11:07,960 --> 00:11:11,255 Agenmu mengancam Juan dan keluarganya. Dia membela diri. 192 00:11:12,423 --> 00:11:14,383 Lalu kekacauan di gudang itu? 193 00:11:14,466 --> 00:11:17,678 Orang-orangmu yang mencoba menculik kami untuk bereksperimen pada kami? 194 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 Jika para ilmuwan itu adalah orang-orangku, 195 00:11:20,973 --> 00:11:23,142 kau dan aku tak akan sedang berbicara. 196 00:11:23,767 --> 00:11:25,811 Kami berbahaya jika diprovokasi. 197 00:11:25,894 --> 00:11:28,731 Aku ingin memberi kesempatan membuktikannya. 198 00:11:29,565 --> 00:11:32,526 Keluarlah dengan tenang. Mari kita lakukan tes. 199 00:11:33,318 --> 00:11:34,653 Semua orang senang. 200 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 Jika tidak? 201 00:11:40,075 --> 00:11:42,161 Ada banyak kesalahpahaman tentang Flux. 202 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 Tergantung siapa yang kau ajak bicara, kami antara… 203 00:11:46,457 --> 00:11:49,835 "Pengatur sains" atau "Polisi sains"… 204 00:11:49,918 --> 00:11:51,336 Kudengar "pembunuh sains". 205 00:11:53,046 --> 00:11:56,049 Mandat kami jauh lebih sederhana daripada itu. 206 00:12:02,014 --> 00:12:04,600 Kami alasan orang tak harus percaya monster. 207 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 Dia memberi kita 15 menit untuk keluar. 208 00:12:08,729 --> 00:12:11,940 Sudah empat menit yang lalu. 209 00:12:12,941 --> 00:12:13,776 Kita semua? 210 00:12:14,359 --> 00:12:17,362 - Kami dan Dr. Burke. - Dia tak menyebutku? 211 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 Kurasa mereka tak tahu kau di sini. 212 00:12:19,656 --> 00:12:21,992 - Jika kita menyerah? - Tak ada yang terluka. 213 00:12:22,493 --> 00:12:24,661 - Mereka tak tahu aku? - Bisa kuberi tahu. 214 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 Jika aku tertangkap, tak ada harapan obat. Jadi, tidak. 215 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Bertahan sampai pagi adalah prioritasnya. 216 00:12:31,043 --> 00:12:34,505 Jika Flux menganggap mereka ancaman, dan dia menyerah untuk kabur… 217 00:12:34,588 --> 00:12:35,464 Aku tak menyerah. 218 00:12:35,547 --> 00:12:37,925 Tindakan terbaik adalah melanjutkan tes. 219 00:12:38,008 --> 00:12:40,803 Menciptakan sel punca sintetis yang menghapus efek samping 220 00:12:40,886 --> 00:12:44,765 akan butuh waktu jauh lebih lama daripada sembilan menit. 221 00:12:44,848 --> 00:12:46,725 Kau perlu mengulur waktu. 222 00:12:46,809 --> 00:12:49,228 Kami akan fokus pada DNA mitokondria ekstranuklir. 223 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 Harus diamati saat beraksi. 224 00:12:51,230 --> 00:12:54,942 Jika kita punya mutasi stabil dan berulang untuk diamati. 225 00:12:56,985 --> 00:12:59,488 Apa? Kau yakin akan aman di sini? 226 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 Tak apa-apa. 227 00:13:02,699 --> 00:13:05,577 Ide buruk. Kita tahu caranya memperlakukan subjek tes. 228 00:13:05,661 --> 00:13:09,373 Jika ada banyak waktu, bisa berbeda. Namun, tak ada waktu. 229 00:13:22,845 --> 00:13:25,597 - Kau bisa membantu. - Aku sedang membantu. 230 00:13:25,681 --> 00:13:28,016 Mengawasi pasukan dan mengawasimu. 231 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 Kenapa denganku? 232 00:13:31,144 --> 00:13:32,437 Kau harus bertanya? 233 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 Burke tidak dalam bahaya karena Finch. Dia Finch! 234 00:13:35,649 --> 00:13:37,025 Kau tak tahu itu. 235 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 Dua orang mati karenamu. 236 00:13:39,528 --> 00:13:43,407 Aku tak akan membiarkan orang ketiga adalah orang yang kusayangi. Atau Sarkov. 237 00:13:43,490 --> 00:13:45,909 Para bajingan Flux ini mengejarmu. 238 00:13:45,993 --> 00:13:48,495 Ini masalahmu. Aku pergi. 239 00:13:48,579 --> 00:13:51,582 - Biar kubantu. - Apa yang kau lakukan? 240 00:13:51,665 --> 00:13:53,500 - Pergi! - Jangan keluar. 241 00:13:53,584 --> 00:13:55,711 - Berbahaya. - Dia sudah dewasa. 242 00:13:56,211 --> 00:13:59,923 Hei. Namaku Hannah Moore. 243 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 Aku pemilik Moral High Grounds. 244 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Kedai kopi di Distrik Universitas. 245 00:14:03,844 --> 00:14:06,638 Aku tak bersama para bajingan ini. Bukan kau. 246 00:14:07,431 --> 00:14:10,142 Aku bukan ilmuwan. Aku tidak berbuat aneh. 247 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 - Jangan tersinggung. - Tidak, ini agak aneh. 248 00:14:13,520 --> 00:14:15,522 Aku hanya ingin pulang. 249 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 - Mereka bilang apa? - Tak ada. 250 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 - Hannah, jangan. - Abbi, jangan. 251 00:14:23,030 --> 00:14:24,781 Teman-teman. Ada apa? 252 00:14:24,865 --> 00:14:26,992 Hannah menciptakan drama! 253 00:14:28,160 --> 00:14:29,536 Abbi, kembali ke dalam. 254 00:14:29,620 --> 00:14:31,830 Pergerakan di pintu. Dua target. 255 00:14:31,914 --> 00:14:34,082 - Jika kau pergi, aku juga. - Tidak, berbahaya. 256 00:14:34,166 --> 00:14:35,709 - Ini tak berbahaya? - Kau gila? 257 00:14:35,792 --> 00:14:38,420 - Masuk! Apa yang kau lakukan? - Izin menyerang? 258 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 - Juan! - Tembak. 259 00:14:41,298 --> 00:14:42,591 Tahan tembakan. 260 00:14:45,594 --> 00:14:48,096 Aku tertembak! 261 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 Aku tak apa-apa. 262 00:14:54,603 --> 00:14:57,064 - Ambil P3K. Ayo. - Kuambilkan handuk. 263 00:14:57,731 --> 00:14:59,983 Hannah! Tidak apa-apa. 264 00:15:00,067 --> 00:15:02,527 Hannah! 265 00:15:02,611 --> 00:15:05,781 Hannah, lihat aku. Lihat aku. Kau akan baik-baik saja. 266 00:15:07,491 --> 00:15:11,453 Kau akan baik-baik saja. 267 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 Sudah kubilang tahan tembakanmu. 268 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 Kau menembak penonton. 269 00:15:19,753 --> 00:15:21,880 Tak ada yang namanya penonton. 270 00:15:22,339 --> 00:15:24,675 Hanya ada MB, pembelot, atau saksi. 271 00:15:24,758 --> 00:15:27,135 Kau tahu pendapat dewan tentang saksi. 272 00:15:27,219 --> 00:15:31,139 Bagaimanapun, MB kini berpikir kita menyatakan perang. 273 00:15:31,723 --> 00:15:32,641 Memang sudah. 274 00:15:34,393 --> 00:15:36,478 Bukan begini caraku memimpin. 275 00:15:36,561 --> 00:15:37,813 Aku ingin aset itu hidup, 276 00:15:37,896 --> 00:15:40,565 dan kau membiarkan hal pribadimu menghalangi. 277 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 Jika kau abai lagi, 278 00:15:42,985 --> 00:15:46,488 habiskan sisa kariermu mengepel kandang kebun binatang. 279 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 Kau mau itu? 280 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Sudah kuduga. 281 00:16:02,295 --> 00:16:04,297 Berapa yang ingin kau pertaruhkan? 282 00:16:04,381 --> 00:16:07,050 Kehilangan pendengaran saat kehilangan hidung? 283 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Tidak sedikit pun! 284 00:16:08,427 --> 00:16:11,263 Maksudku bukan MB-mu yang berharga. 285 00:16:11,346 --> 00:16:13,306 Berapa agen yang rela kau pertaruhkan? 286 00:16:13,390 --> 00:16:16,518 Kau lihat perbuatan makhluk itu pada lab di Portland. 287 00:16:16,601 --> 00:16:19,479 Aku juga melihat fasilitas buatan mereka. 288 00:16:20,313 --> 00:16:23,400 Kita memiliki protokol penahanan yang sangat unggul. 289 00:16:23,483 --> 00:16:25,652 Ilmuwan selalu mengatakan itu. 290 00:16:25,736 --> 00:16:28,655 Orang-orangku yang datang dan membersihkan. 291 00:16:28,739 --> 00:16:30,949 Jika soal monster, hanya satu aturan. 292 00:16:31,992 --> 00:16:35,287 Selama mereka dibiarkan hidup, orang-orang akan mati. 293 00:16:38,623 --> 00:16:39,958 Mengingatkanku pada sesuatu. 294 00:16:40,959 --> 00:16:43,754 Aku juga memikirkan hal yang sama. Stanford. 295 00:16:43,837 --> 00:16:46,590 Stanford. Ingat Ayamsaurus? 296 00:16:47,549 --> 00:16:51,553 Ayamsaurus! Kita bahkan belum berkenalan, 297 00:16:51,636 --> 00:16:55,140 dan kau bilang bisa mengubah ayam menjadi dinosaurus. 298 00:16:55,223 --> 00:16:57,684 Kau terus bilang aku penuh omong kosong. 299 00:16:57,768 --> 00:17:00,228 - Berapa usiamu, 15 tahun? - Empat belas. Terima kasih. 300 00:17:00,979 --> 00:17:03,607 Kau masih murid terpintar yang pernah kuajar. 301 00:17:03,690 --> 00:17:07,861 - Apa yang terjadi pada makhluk itu? - Rasanya lezat. 302 00:17:08,445 --> 00:17:09,529 Kau siap? 303 00:17:09,613 --> 00:17:12,699 Ingat. Sampel darah, sampel kulit, dan air liur. 304 00:17:12,783 --> 00:17:15,869 Aku merasa darah dan kulit akan baik-baik saja, 305 00:17:15,952 --> 00:17:18,705 air liur tak menentu, firasatku dia menggigit. 306 00:17:19,289 --> 00:17:20,624 - Kacamataku. - Ya. 307 00:17:20,707 --> 00:17:22,167 Lalu ambil foto. 308 00:17:37,557 --> 00:17:39,226 - Kau. - Halo. 309 00:17:40,227 --> 00:17:44,272 - Kau akan merasa sedikit sakit sekarang. - Sial. 310 00:17:44,356 --> 00:17:45,440 Sedikit lagi. 311 00:17:45,524 --> 00:17:47,150 Berengsek! 312 00:17:47,901 --> 00:17:51,530 Aku akan mengulitimu hidup-hidup dan memakaimu seperti celana. 313 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 Gambaran yang indah. Apa kesalahanku kepadamu? 314 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 Yang kau lakukan kepadanya. 315 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 Karena kau pikiran Sydney. 316 00:17:59,913 --> 00:18:00,997 Membosankan. 317 00:18:02,541 --> 00:18:04,000 Masih reduksionis. 318 00:18:05,252 --> 00:18:07,129 Aku menganggap diriku Sydney 319 00:18:07,212 --> 00:18:11,424 yang tidak terikat oleh kekangan emosional dari masyarakat. 320 00:18:11,508 --> 00:18:14,970 Aku Sydney yang bebas dari keraguan dalam jiwanya. 321 00:18:15,053 --> 00:18:17,055 Aku Sydney yang tak peduli! 322 00:18:17,597 --> 00:18:20,517 - Itu bagus. - Kau bahkan tak mendengarkan, ya? 323 00:18:20,600 --> 00:18:23,770 - Sakit sedikit lagi. - Teruskan. 324 00:18:24,646 --> 00:18:27,440 Saat aku membunuhmu, akan kulakukan perlahan. 325 00:18:29,109 --> 00:18:29,943 Menakutkan. 326 00:18:37,826 --> 00:18:40,245 Mereka mencoba layanan darurat lagi. 327 00:18:40,328 --> 00:18:41,204 Sambungkan aku. 328 00:18:43,915 --> 00:18:45,458 911, apa keadaan daruratmu? 329 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 Aku butuh ambulans. Temanku tertembak. 330 00:18:48,128 --> 00:18:49,462 Halo? 331 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Hai, Abbi, ini Dominique. 332 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 Ambulans dalam perjalanan. 333 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Begitu kau menyerah, kami bisa mengirim mereka. 334 00:18:56,344 --> 00:19:00,140 Orang gila mana yang memakai nyawa sebagai alat tawar-menawar? 335 00:19:00,223 --> 00:19:01,725 Jika dia mati, aku bersumpah… 336 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Abbi, ingat percakapan kita. 337 00:19:04,477 --> 00:19:07,189 Aku akan sangat berhati-hati dengan ucapanku selanjutnya. 338 00:19:07,272 --> 00:19:09,316 Persetan dengan 15 menitmu. 339 00:19:10,942 --> 00:19:15,030 Jika begini caramu, kita akan di sini semalaman. 340 00:19:19,910 --> 00:19:23,371 Kau benar soal Portland. Kacau sekali. 341 00:19:24,789 --> 00:19:28,251 - Namun, kau mengumpulkan banyak data. - Bukan hanya data. 342 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 Sampel darah dan jaringan. Feromon juga. 343 00:19:31,713 --> 00:19:35,425 Kau tahu yang tak kumiliki adalah kemampuan mereka. 344 00:19:35,508 --> 00:19:38,553 Ada cara untuk pergi dan mendapatkan keinginan kita. 345 00:19:42,182 --> 00:19:44,976 Kupertimbangkan apa pun demi secangkir kopi sungguhan. 346 00:19:57,280 --> 00:19:58,114 Tilda? 347 00:19:59,658 --> 00:20:00,992 Detak jantung melemah. 348 00:20:01,952 --> 00:20:02,827 Lambat. 349 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 Jika kita tidak segera ke rumah sakit… 350 00:20:09,459 --> 00:20:11,211 Aku tak terlalu mengenalnya, 351 00:20:11,294 --> 00:20:14,214 tetapi aku merasa hatiku dirobek. 352 00:20:16,007 --> 00:20:19,344 - Aku tahu itu terdengar konyol. - Itu tidak konyol. 353 00:20:21,179 --> 00:20:23,890 Tak perlu mengenal lama untuk peduli. 354 00:20:25,267 --> 00:20:28,687 Dia tak seharusnya di sini. Dia hanya membantu kita. 355 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 Dia membuat keputusan buruk. 356 00:20:31,856 --> 00:20:34,734 Kau ingin dihukum atas setiap keputusan burukmu? 357 00:20:35,485 --> 00:20:37,404 Maksudku dia tak pantas mati. 358 00:20:37,487 --> 00:20:40,323 Seharusnya pikirkan itu sebelum membuatnya pergi. 359 00:20:46,371 --> 00:20:48,915 Awasi dia. Ada yang harus kulakukan. 360 00:20:54,838 --> 00:20:56,339 Dia tak serius. 361 00:20:58,091 --> 00:21:01,469 Ya, dia serius. Dia benar. 362 00:21:14,482 --> 00:21:18,611 Dia mirip nenekku. Video. 363 00:21:18,695 --> 00:21:20,822 Kau tak cukup cantik untuk menjadi sebodoh ini. 364 00:21:20,905 --> 00:21:24,034 Lepaskan ini, dan biarkan aku menyingkirkanmu daripenderitaanku. 365 00:21:24,117 --> 00:21:25,952 Kedengarannya seperti dia juga. 366 00:21:26,786 --> 00:21:29,289 Sapalah Sydney. Hai, Sydney. 367 00:21:30,582 --> 00:21:32,667 Dia jelas mencintaimu. 368 00:21:33,168 --> 00:21:34,502 Dia bilang apa lagi? 369 00:21:35,003 --> 00:21:37,964 - Sebenarnya cukup banyak. - Bisa lebih spesifik? 370 00:21:38,048 --> 00:21:40,675 Dia alam bawah sadarmu. Kau pasti tahu. 371 00:21:42,093 --> 00:21:45,597 Jangan ambil hati. Dia psikopat, dia bukan aku. 372 00:21:45,680 --> 00:21:48,058 Sebenarnya, secara teknis, dia itu kau. 373 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 Secara psikologis dan genetik. 374 00:21:53,646 --> 00:21:55,315 - DNA yang sama? - Ya. 375 00:21:56,107 --> 00:21:57,859 Itu kau. Itu Finch. 376 00:21:59,819 --> 00:22:01,154 Luar biasa. 377 00:22:01,237 --> 00:22:04,657 - DNA yang sama, ekspresi berbeda. - Tunjukkan lenganmu. 378 00:22:08,203 --> 00:22:09,829 - Tak ada apa-apa. - Benar. 379 00:22:09,913 --> 00:22:11,956 Aku ambil lima sampel jaringan. 380 00:22:12,040 --> 00:22:13,958 - Lima? - Jumlah yang sah. 381 00:22:14,751 --> 00:22:17,837 Maksudku, cederamu bukan cederanya. 382 00:22:17,921 --> 00:22:22,634 Jadi, selku bisa kembali menjadi sel induk sebelum menjadi sel Finch. 383 00:22:23,134 --> 00:22:27,430 Aku ingin tahu apakah lukanya berpindah. Leverku sakit. 384 00:22:27,514 --> 00:22:30,392 Kita harus mengamati transformasi ini. Siap? 385 00:22:30,475 --> 00:22:33,561 - Siap bukan kata yang tepat. - Baiklah. 386 00:22:34,396 --> 00:22:37,941 Dr. Burke! 387 00:22:38,024 --> 00:22:41,778 - Kami sibuk. - Abbi, ada apa? 388 00:22:41,861 --> 00:22:43,613 - Mereka menembak Hannah. - Apa? 389 00:22:43,696 --> 00:22:45,198 Yang mana Hannah? 390 00:22:46,449 --> 00:22:48,243 Mana yang kau pakai pada Doug? 391 00:22:48,785 --> 00:22:50,745 - Doug eksperimen gagal. - Mana? 392 00:22:50,829 --> 00:22:51,746 Katakan, Alex. 393 00:22:51,830 --> 00:22:52,705 - Namun… - Sekarang. 394 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Yang itu. 395 00:23:09,180 --> 00:23:10,598 Sebaiknya kau tunggu. 396 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 Pendengaranmu menyelamatkan kita. 397 00:23:14,185 --> 00:23:16,312 Ya, itu sangat membantu Hannah. 398 00:23:17,981 --> 00:23:20,900 Kau tak menembaknya. Flux yang menembaknya. 399 00:23:24,696 --> 00:23:26,281 Kenapa kau baik kepadaku? 400 00:23:30,410 --> 00:23:32,036 Karena aku peduli kepadamu. 401 00:23:34,414 --> 00:23:35,748 Aku gadis beruntung. 402 00:23:37,041 --> 00:23:39,752 Karena kau, Juan Ruiz, punya hati yang besar. 403 00:23:48,261 --> 00:23:50,430 - Abbi, itu sel induk? - Milik Doug. 404 00:23:50,513 --> 00:23:53,558 - Kau yakin ingin melakukan itu? - Tidak. 405 00:23:54,267 --> 00:23:56,227 Kalau begitu, jangan lakukan itu. 406 00:23:56,978 --> 00:23:58,563 Tak boleh menyelamatkannya? 407 00:23:58,646 --> 00:24:02,609 Doug menderita karena sel punca. Selalu kesakitan. 408 00:24:02,692 --> 00:24:06,529 Dia memilih hidup atau mati. Hannah pantas mendapatkan pilihan itu. 409 00:24:06,613 --> 00:24:09,282 Sepertinya kau tidak memberinya pilihan. 410 00:24:10,700 --> 00:24:12,452 - Hei. - Abbi? 411 00:24:12,535 --> 00:24:13,828 Kau baik-baik saja. 412 00:24:19,959 --> 00:24:21,085 Lalu bagaimana? 413 00:24:21,169 --> 00:24:23,213 Mereka menggunakan musik untuk menutupi. 414 00:24:23,296 --> 00:24:25,590 - Itu berhasil. - Di mana kalengmu? 415 00:24:25,673 --> 00:24:28,426 - Di ruang tamu. - Naiklah. 416 00:24:28,510 --> 00:24:30,428 Tilda, kau awasi lantai utama. 417 00:24:33,056 --> 00:24:35,183 Aku berpatroli di seluruh rumah. 418 00:24:43,608 --> 00:24:44,817 Aku akan menunggu. 419 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Lagu terpisah. 420 00:25:15,306 --> 00:25:17,725 Lagu terpisah. Sial. 421 00:25:47,130 --> 00:25:48,464 Gas dilepaskan. 422 00:26:01,060 --> 00:26:03,605 Aku bisa bernapas, tetapi kau tidak bisa. 423 00:26:15,742 --> 00:26:17,243 Sydney benar. 424 00:26:17,744 --> 00:26:20,288 Selnya kembali ke kondisi sel punca embrio 425 00:26:20,371 --> 00:26:22,582 sebelum berubah menjadi sel Finch. 426 00:26:23,958 --> 00:26:25,710 Kau dengar apa yang terjadi? 427 00:26:27,295 --> 00:26:31,049 - Mereka bertarung. - Orang-orang mengorbankan diri, untukmu. 428 00:26:32,508 --> 00:26:34,469 Mereka berjuang untuk mereka. 429 00:26:34,552 --> 00:26:37,889 - Terus katakan itu. - Aku menghormati kesepakatan itu. 430 00:26:37,972 --> 00:26:41,059 Mereka melindungi lab agar Sydney dan aku bisa menyelesaikannya. 431 00:26:41,142 --> 00:26:43,436 - Kau tak peduli obatnya. - Belum tentu. 432 00:26:43,936 --> 00:26:45,021 Sydney peduli. 433 00:26:46,022 --> 00:26:49,817 Dia juga berharap kau akan sadar dan melakukan hal yang benar. 434 00:26:50,610 --> 00:26:52,153 Kita lebih tahu, 'kan? 435 00:26:54,781 --> 00:26:57,700 - Kau melelahkan. - Kau tidak bisa menahan diri. 436 00:26:58,743 --> 00:27:03,373 Kau seperti kalajengking dalam alegori bodoh itu. 437 00:27:03,456 --> 00:27:06,709 - Ada yang ingin kutenggelamkan. - Kau tak punya ovarium. 438 00:27:18,513 --> 00:27:21,516 Selmu ingat apa yang seharusnya. 439 00:27:23,184 --> 00:27:25,937 Ingatan adalah hal yang menarik, bukan? 440 00:27:31,401 --> 00:27:34,737 - Kau sudah tahu, bukan? Pembohong. - Belum. 441 00:27:37,865 --> 00:27:39,867 Kurasa aku sudah muak denganmu. 442 00:27:41,411 --> 00:27:43,830 Dia tidak akan pernah memercayaimu lagi. 443 00:27:44,956 --> 00:27:46,249 Kau tahu itu, bukan? 444 00:27:52,505 --> 00:27:54,507 Jangan ada yang melewati pintu. 445 00:27:56,008 --> 00:27:57,927 Mereka menembakku dengan meriam sonik. 446 00:27:58,010 --> 00:27:59,637 Itu membuatku terjengkang. 447 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 Mereka menggunakan peluru senapan listrik kepadaku. Itu geli. 448 00:28:03,015 --> 00:28:04,517 Aku kebal terhadap gas beracun. 449 00:28:07,770 --> 00:28:08,855 Terus mundur. 450 00:28:14,110 --> 00:28:18,197 Tidak masuk akal. Mereka memojokkan kita. Kenapa mundur sekarang? 451 00:28:20,032 --> 00:28:22,577 Mereka berharap mendapatkan keinginan Crain. 452 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Hannah. 453 00:28:35,465 --> 00:28:36,632 Syukurlah. 454 00:28:37,550 --> 00:28:38,384 Tidak. 455 00:28:42,764 --> 00:28:45,725 Tidak. 456 00:28:46,851 --> 00:28:48,186 Ini semua salahku. 457 00:28:53,900 --> 00:28:54,817 Tidak. 458 00:28:58,237 --> 00:29:00,740 Senjata yang mereka gunakan kepada kita. 459 00:29:01,741 --> 00:29:03,868 Mereka menguji batasan kita. 460 00:29:04,494 --> 00:29:05,745 Ini semua ujian. 461 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 - Kita ditusuk dan didesak. - Lagi. 462 00:29:14,212 --> 00:29:18,174 MB bukan berarti "manusia berbakat". Itu berarti kelinci percobaan. 463 00:29:18,257 --> 00:29:20,635 Kau tahu? Aku sudah muak. 464 00:29:21,469 --> 00:29:24,597 Lebih baik mati daripada hidup di bawah mikroskop! 465 00:29:25,014 --> 00:29:26,390 Mereka ingin kemampuan kita, 466 00:29:26,474 --> 00:29:30,061 mari tunjukkan kemampuan kita malam ini. 467 00:29:30,144 --> 00:29:32,855 - Kelinci percobaan balas menggigit. - Ya! 468 00:29:32,939 --> 00:29:34,023 Kau mau monster? 469 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 Kami akan memberimu monster. 470 00:29:37,819 --> 00:29:40,238 - "Kelinci percobaan menggigit"? - Menyemangati Tilda. 471 00:29:40,321 --> 00:29:42,782 Bukan pidatomu yang menyemangati Tilda. 472 00:29:43,908 --> 00:29:45,576 Feromonku. 473 00:29:51,332 --> 00:29:54,752 Semua senjata ini seharusnya langsung membunuh target. 474 00:29:54,836 --> 00:29:57,380 MB ini luar biasa. 475 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 Mereka juga pembunuh berdarah dingin. 476 00:30:00,800 --> 00:30:01,634 Ya. 477 00:30:03,010 --> 00:30:04,387 Aku ingin Burke hidup-hidup. 478 00:30:04,470 --> 00:30:07,390 Agen Sponson, ada pergerakan di pintu depan. 479 00:30:07,807 --> 00:30:08,641 Keluarlah. 480 00:30:11,060 --> 00:30:12,061 Dua orang ini 481 00:30:12,144 --> 00:30:14,397 dan delapan lagi hingga ke pusat komando itu. 482 00:30:14,480 --> 00:30:16,607 Dua penembak di pepohonan. 483 00:30:17,525 --> 00:30:18,985 Juan, penembak. 484 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 Tilda. Topeng. 485 00:30:39,922 --> 00:30:42,049 Tiarap! Berlutut! 486 00:30:44,093 --> 00:30:46,971 - Pergi. Aku bukan musuh. - Aku bilang, "Tiarap." 487 00:30:47,597 --> 00:30:48,431 Kalian musuh. 488 00:31:00,359 --> 00:31:01,235 Astaga. 489 00:31:01,736 --> 00:31:05,031 Kukira efek sampingnya kegagalan lain, ternyata tidak. 490 00:31:05,114 --> 00:31:08,075 Aku menghabiskan tujuh tahun memperbaiki yang tak rusak. 491 00:31:08,868 --> 00:31:11,412 Sudah tahu? Bisakah kau menyembuhkan kami? 492 00:31:11,495 --> 00:31:14,165 Ya. Kau tak akan percaya betapa mudahnya itu. 493 00:31:14,248 --> 00:31:17,335 Cukup mengendalikan ekspresi protein mitokondria, 494 00:31:17,418 --> 00:31:18,419 dan kita selesai. 495 00:31:19,545 --> 00:31:20,421 Bisakah kau? 496 00:31:21,172 --> 00:31:22,882 - Nanti pada akhirnya. - AIex. 497 00:31:22,965 --> 00:31:24,133 Dengarkan aku. 498 00:31:24,216 --> 00:31:27,386 - Kita hampir bisa. - Kita harus membantu mereka. 499 00:31:27,470 --> 00:31:30,723 Kau lihat yang terjadi? Jadikan mereka manusia lagi. 500 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 Kita tentu melakukannya. 501 00:31:32,308 --> 00:31:35,144 - Hanya saja… - Perkenalan Puisi Modern. 502 00:31:38,272 --> 00:31:40,483 Aku tak percaya kau pakai itu kepadaku. 503 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 Perkenalan Puisi Modern. 504 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 Ini tidak adil. 505 00:31:44,654 --> 00:31:46,822 Saat itu usiaku delapan tahun. 506 00:31:46,906 --> 00:31:49,075 Nilai gagal akan menghilangkan sarjanaku… 507 00:31:49,158 --> 00:31:51,285 Perkenalan Puisi Modern, Alex. 508 00:31:52,703 --> 00:31:54,622 Seharusnya tak kuceritakan. 509 00:31:56,499 --> 00:31:57,375 Baiklah. 510 00:31:58,084 --> 00:31:59,585 Aku akan membuat obatnya. 511 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 Kemudian kau dan aku, kita impas. 512 00:32:02,296 --> 00:32:03,172 Mengerti? 513 00:32:05,591 --> 00:32:06,884 Lalu Flux? 514 00:32:09,679 --> 00:32:11,055 Akan kuurus Flux. 515 00:32:27,738 --> 00:32:28,864 Juan. 516 00:32:36,372 --> 00:32:37,915 Bisa bantu? 517 00:32:45,381 --> 00:32:47,508 Ferro, masuk. Awasi belakangmu. 518 00:32:49,927 --> 00:32:51,512 Goreman, kau dengar? 519 00:32:53,347 --> 00:32:54,473 Hudson? 520 00:32:58,477 --> 00:33:00,271 Dr. Crain? Ada waktu? 521 00:33:16,579 --> 00:33:18,122 Bala bantuan akan datang. 522 00:33:18,205 --> 00:33:19,665 Mereka tak akan tepat waktu. 523 00:33:19,749 --> 00:33:21,751 Mari kita istirahat sebentar. 524 00:33:22,835 --> 00:33:25,546 Kesalahan telah terjadi, di kedua pihak. 525 00:33:26,088 --> 00:33:28,924 Kita semua setuju bukan ini yang kita inginkan. 526 00:33:29,008 --> 00:33:32,136 - Aku bisa tertipu. - Tidak ada yang perlu dibahas. 527 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 - Luar biasa. - Hannah. 528 00:33:42,480 --> 00:33:44,774 - Kau mungkin membutuhkan ini. - Ya. 529 00:33:49,820 --> 00:33:51,739 Ini bukan waktu yang tepat. 530 00:33:53,240 --> 00:33:54,784 Aku tak mau ada masalah. 531 00:33:56,160 --> 00:33:57,161 Turunkan senjatamu. 532 00:33:57,244 --> 00:33:58,412 Sebaiknya tidak. 533 00:33:58,496 --> 00:34:02,124 - Lihat perbuatanku kepada temanmu? - Dia adalah kolega. 534 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 Pertimbangkan tindakanmu dengan hati-hati. 535 00:34:05,044 --> 00:34:07,046 Kau masuk daftar merah kami. 536 00:34:07,129 --> 00:34:08,464 Maka, unjuk kekuatan ini. 537 00:34:08,547 --> 00:34:09,924 Manis. 538 00:34:10,007 --> 00:34:12,885 Adil jika memberimu kesempatan menyerah juga. 539 00:34:12,968 --> 00:34:14,220 Jika aku menolak? 540 00:34:14,303 --> 00:34:15,554 Kami akan menyerah. 541 00:34:18,265 --> 00:34:20,518 Tidak seperti yang kupikirkan. 542 00:34:20,601 --> 00:34:23,562 Cara mengakhiri ini adalah membunuh Crain dan semua orang di sini. 543 00:34:23,646 --> 00:34:25,731 Mereka sudah mendahuluimu. 544 00:34:25,815 --> 00:34:29,652 Itu tak menghentikan Flux. Mereka tak akan berhenti memburumu. 545 00:34:29,735 --> 00:34:31,237 Dia tak salah. 546 00:34:31,320 --> 00:34:33,864 Juga kau, semua yang kau inginkan. 547 00:34:33,948 --> 00:34:36,158 Ilmu sel punca sintetis, 548 00:34:36,242 --> 00:34:38,702 sampel hidup, bisa kau dapatkan dariku. 549 00:34:39,703 --> 00:34:41,664 Lepaskan mereka, dan aku milikmu. 550 00:34:42,331 --> 00:34:43,874 Jika aku menolak? 551 00:34:43,958 --> 00:34:45,459 Kembali ke rencana A. 552 00:34:45,543 --> 00:34:47,169 Kedengarannya bagus. 553 00:34:48,379 --> 00:34:49,338 Setuju. 554 00:34:49,421 --> 00:34:50,506 Hannah. 555 00:34:50,589 --> 00:34:52,716 Aku senang kau tidak mati lagi. 556 00:34:53,968 --> 00:34:55,761 Apa maksudnya "lagi"? 557 00:35:01,016 --> 00:35:02,393 Jangan coba menyelamatkanku. 558 00:35:02,476 --> 00:35:03,936 Kau mengatakan sesuatu? 559 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 Hanya mengutarakan pikiran. 560 00:35:06,397 --> 00:35:08,232 Aku tak boleh membawa banyak barang. 561 00:35:09,024 --> 00:35:10,442 Saatnya pergi. 562 00:35:12,444 --> 00:35:13,279 Dr. Burke. 563 00:35:14,363 --> 00:35:15,197 Terima kasih. 564 00:35:16,991 --> 00:35:17,825 Abbi. 565 00:35:19,076 --> 00:35:20,035 Siram tanamanku. 566 00:35:25,291 --> 00:35:28,419 Kau tahu jika mereka melewati batas, kesepakatan kita batal? 567 00:35:28,502 --> 00:35:30,462 Ya. Mereka juga tahu. 568 00:35:33,132 --> 00:35:36,510 Kau sampel hidup, tetapi tak memberitahuku penyakitmu. 569 00:35:37,303 --> 00:35:40,181 - Ingin tahu apa kesepakatanmu tepat? - Semacam itu. 570 00:35:52,234 --> 00:35:53,444 Matilah kau, Crain. 571 00:35:53,527 --> 00:35:54,695 Kau dengar? 572 00:35:54,778 --> 00:35:57,573 - Matilah kau. - Itu cukup bagus. 573 00:36:09,084 --> 00:36:12,755 Bisa menambahkan "selamatkan Burke" ke daftar kegiatan kita? 574 00:36:13,589 --> 00:36:15,591 Kita tidak mengejar Burke. 575 00:36:17,051 --> 00:36:17,968 Kata siapa? 576 00:36:18,802 --> 00:36:19,970 Burke. 577 00:36:20,638 --> 00:36:22,431 Dia membisikkan pesan. 578 00:36:24,600 --> 00:36:26,769 "Bertahan dengan Alex, dia bisa menyembuhkanmu. 579 00:36:27,645 --> 00:36:29,188 Jangan coba menyelamatkanku." 580 00:36:32,816 --> 00:36:33,817 Dia bilang itu? 581 00:36:34,985 --> 00:36:38,280 Firasatku bilang tidak akan mudah bertahan dengannya. 582 00:36:38,364 --> 00:36:40,699 Dia menyelinap keluar sekarang. 583 00:36:40,783 --> 00:36:42,409 Kau bercanda, 'kan? 584 00:36:45,371 --> 00:36:48,791 - Aku ingin mencari udara segar. - Dengan semua barangmu? 585 00:36:49,375 --> 00:36:50,209 Tak semuanya. 586 00:36:50,793 --> 00:36:52,836 Kau tidak akan ke mana-mana. 587 00:36:52,920 --> 00:36:54,838 Bagaimana caramu menghentikanku? 588 00:36:55,506 --> 00:36:56,340 Aku bisa. 589 00:36:58,300 --> 00:37:01,136 Perkenalan Puisi Modern. 590 00:37:01,220 --> 00:37:04,181 - Itu bukan caramu meminta. - Dia menyuruhku mengingatkanmu. 591 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 Jika aku menyembuhkanmu, kau akan berutang kepadaku. 592 00:37:11,730 --> 00:37:13,524 Baiklah. Terserah. 593 00:37:19,697 --> 00:37:21,490 Aku di kamar tamu lantai atas. 594 00:37:22,241 --> 00:37:23,075 Jadi… 595 00:37:27,037 --> 00:37:27,871 Itu dia. 596 00:37:30,207 --> 00:37:31,542 Kita akan disembuhkan. 597 00:37:32,918 --> 00:37:34,211 Kita akan disembuhkan. 598 00:37:42,344 --> 00:37:44,972 Kenapa aku merasa membuat kesepakatan dengan iblis? 599 00:38:37,816 --> 00:38:40,319 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta