1 00:00:07,717 --> 00:00:14,724 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:19,228 --> 00:00:22,273 ‎버크가 후안처럼 ‎지킬과 하이드였다니 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,859 ‎후안처럼이라니? ‎난 지킬과 하이드 아니야 4 00:00:25,443 --> 00:00:27,528 ‎- 뭐가 달라? ‎- 다르지 5 00:00:27,612 --> 00:00:29,447 ‎핀치는 살인을 계획하지만 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,866 ‎추파카브라는 본능대로 움직이거든 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,659 ‎살인의 합리화야 8 00:00:34,619 --> 00:00:35,453 ‎내 말이 틀려? 9 00:00:37,121 --> 00:00:38,581 ‎아니, 맞아 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,834 ‎나도 살인할 수 있어, 나초 살인 11 00:00:42,627 --> 00:00:45,004 ‎콩은 골고루 뿌려야 해 12 00:00:45,088 --> 00:00:47,632 ‎그냥 툭 던져놓고 ‎맛있길 바라면 안 된다고 13 00:00:47,715 --> 00:00:49,050 ‎- 그런 다음… ‎- 조용 14 00:00:50,051 --> 00:00:52,970 ‎버크가 사코프한테 ‎AGDS 증상에 관해 얘기해 15 00:00:53,054 --> 00:00:58,101 ‎뭔가 잘못된 건 알았는데 ‎뭔진 몰랐대, 아무렴 16 00:00:59,060 --> 00:01:01,145 ‎어떻게 우리한테 숨기냐? 17 00:01:01,229 --> 00:01:03,356 ‎숨기기만 했게? 거짓말했어 18 00:01:03,439 --> 00:01:06,901 ‎- 약 때문에 악몽을 꾼다고? ‎- 사정이 있었겠지 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,237 ‎있었지, 지저분한 일 다 떠넘기곤 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,823 ‎우리한테 호의 베푸는 척했잖아 21 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 ‎시각을 바꿔 봐 22 00:01:12,990 --> 00:01:15,618 ‎버크 박사님 덕에 ‎사코프 박사님을 찾았구나 23 00:01:15,701 --> 00:01:18,412 ‎버크 박사님 덕에 ‎우리 모두 치료받겠구나 24 00:01:18,496 --> 00:01:21,707 ‎버크 박사님 덕에 ‎뒤로 밀리겠구나, 알았어 25 00:01:21,791 --> 00:01:24,085 ‎박사님과 날 ‎동시에 치료하면 안 될까? 26 00:01:24,168 --> 00:01:26,754 ‎둘 다 형태 변환자잖아 27 00:01:26,838 --> 00:01:29,173 ‎'트랜스포머'가 ‎더 적절하지 않겠어? 28 00:01:29,257 --> 00:01:31,884 ‎- 아니, 그건 변장한 로봇이지 ‎- 네 똥 굵다 29 00:01:31,968 --> 00:01:34,595 ‎야, 너랑 버크가… 30 00:01:35,555 --> 00:01:39,809 ‎트랜스모퍼라고 ‎새치기해도 되는 건 아니야 31 00:01:39,892 --> 00:01:41,144 ‎내가 1번이었다고 32 00:01:41,227 --> 00:01:44,522 ‎우리 부작용이 다 ‎같은 단백질 결함에서 비롯됐으니 33 00:01:44,605 --> 00:01:47,024 ‎치료법은 똑같을 거야 34 00:01:47,108 --> 00:01:49,569 ‎- 진짜야? ‎- 합리적인 추론이지 35 00:01:50,987 --> 00:01:54,532 ‎좋아, 근데 어느 쪽을 치료해? ‎후안? 추파카브라? 36 00:01:55,116 --> 00:01:57,493 ‎평생 추파카브라로 살기 싫어 37 00:01:57,577 --> 00:02:00,580 ‎걱정 마, 그럴 가능성은 희박해 38 00:02:00,663 --> 00:02:02,331 ‎부디 그래야지 39 00:02:02,415 --> 00:02:05,376 ‎얘 평생 추피로 살게 되면 ‎난 산책 안 시켜 40 00:02:05,459 --> 00:02:07,170 ‎똥 덩어리가 오죽 크겠어? 41 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 ‎아직 안 갔어? 42 00:02:13,676 --> 00:02:17,305 ‎- 우버가 안 와 ‎- 네 탑승자 별점이 엉망인가 보지 43 00:02:17,388 --> 00:02:20,600 ‎- 휴대폰이 안 터져서 그래 ‎- 이상하네 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,936 ‎- 평소엔 잘 터지는데 ‎- 나초 먹을래? 45 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 ‎- 난 됐어 ‎- 우리가 차로 데려다줄까? 46 00:02:28,149 --> 00:02:29,275 ‎걸어가 47 00:02:30,484 --> 00:02:32,320 ‎그럴 참이었어 48 00:02:33,279 --> 00:02:34,530 ‎해나, 잠깐만! 틸다 49 00:02:39,410 --> 00:02:40,244 ‎뭐? 50 00:02:44,999 --> 00:02:46,834 ‎혈압이 장난 아니게 높아 51 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 ‎변신에 따른 스트레스 때문일 거야 52 00:02:49,754 --> 00:02:52,381 ‎- 얼마나 안 좋은데? ‎- 엄청 불쾌한 수준 53 00:02:53,049 --> 00:02:55,051 ‎어떻게 자신을 기니피그로 써? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,219 ‎제정신이야? 55 00:02:56,302 --> 00:02:59,555 ‎내가 발견한 유전 질환 때문에 ‎죽고 싶진 않으니까 56 00:02:59,639 --> 00:03:01,641 ‎- 그건 인정 ‎- 진짜? 57 00:03:02,433 --> 00:03:05,436 ‎내게 전화할 수 있었잖아 ‎전화해야 했어 58 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 ‎- 내 전화 안 받았잖아 ‎- 그 전화는 받았을 거야 59 00:03:09,982 --> 00:03:13,236 ‎아주 자세한 메시지를 남겼다면 60 00:03:13,319 --> 00:03:14,904 ‎전화했을 거라고 61 00:03:14,987 --> 00:03:18,449 ‎당신이 여기 온 거 ‎예이크의 연구 때문이잖아 62 00:03:18,532 --> 00:03:21,869 ‎그것 때문만은 아니야 ‎이건 예이크의 연구도 아니고 63 00:03:21,953 --> 00:03:23,329 ‎이렇게 꼼꼼할 리가 없거든 64 00:03:23,412 --> 00:03:26,249 ‎이상 단백질의 결함은 ‎예이크가 찾아냈어 65 00:03:26,332 --> 00:03:29,335 ‎애비랑 연구해 봤는데 ‎줄기세포에 있는 뭔가가 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,797 ‎미토콘드리아 DNA와 단백질 합성에 ‎큰 영향을 주더군 67 00:03:32,880 --> 00:03:35,132 ‎부작용을 어떻게 치료하자는 거야? 68 00:03:36,175 --> 00:03:37,760 ‎같이 하자 69 00:03:39,262 --> 00:03:41,097 ‎'당신이 하는 짓은 ‎비윤리적이야, 앨릭스' 70 00:03:41,180 --> 00:03:43,224 ‎'사람을 치료하려는 것과' 71 00:03:43,307 --> 00:03:45,685 ‎'당신 설계대로 왜곡하려는 건 ‎별개의 문제라고' 72 00:03:46,519 --> 00:03:48,938 ‎- 첫째, 내 말투 아니야 ‎- 당신 말투야 73 00:03:49,021 --> 00:03:52,650 ‎둘째, 함께 하면 결함은 고치고 ‎부작용은 되돌릴 수 있으니 74 00:03:52,733 --> 00:03:53,943 ‎누이 좋고 매부 좋고야 75 00:03:54,026 --> 00:03:58,406 ‎지난번에 얘기했을 때 ‎'도덕적 규범'을 포기 않겠댔어 76 00:03:58,489 --> 00:04:03,452 ‎또 다른 자아가 연쇄 살인범인데 ‎뭔 얼어 죽을 놈의 '도덕적 규범'? 77 00:04:06,080 --> 00:04:06,914 ‎해나, 기다려 78 00:04:07,832 --> 00:04:10,918 ‎있잖아, 틸다도 알고 보면 ‎좋은 사람이야 79 00:04:11,002 --> 00:04:14,213 ‎알고 보면 좋은 건 캐비아고 ‎쟨 그냥 재수 없어 80 00:04:14,297 --> 00:04:15,256 ‎그렇지 않아 81 00:04:15,339 --> 00:04:17,675 ‎쟤가 다 듣고 있어서 ‎좋게 말하는 거 알아 82 00:04:17,758 --> 00:04:21,804 ‎아니야, 진심을 말하는 거야 ‎내가 말해 볼게 83 00:04:21,887 --> 00:04:25,474 ‎넌 쟤랑 '상황 때문에 ‎어쩔 수 없이 친구' 해야겠지만 84 00:04:25,558 --> 00:04:26,392 ‎난 아니야 85 00:04:26,475 --> 00:04:29,186 ‎핀치에 관해 알려주러 왔고 ‎알려줬으니까 86 00:04:29,270 --> 00:04:30,730 ‎내 일은 끝났어 87 00:04:33,983 --> 00:04:37,028 ‎틸다한테 말하겠다고 한 건 고마워 88 00:04:37,862 --> 00:04:40,531 ‎- 마음이라도 고마워 ‎- 천만에 89 00:04:43,075 --> 00:04:46,746 ‎근처에 볼일 있으면 ‎커피숍에 들르든가 90 00:04:47,830 --> 00:04:49,040 ‎그럴게 91 00:04:54,920 --> 00:04:56,047 ‎뭐 하는… 92 00:05:01,218 --> 00:05:03,262 ‎네 페로몬 때문인 줄 알았는데… 93 00:05:05,431 --> 00:05:06,265 ‎아니야 94 00:05:07,433 --> 00:05:09,226 ‎꼭 들러 95 00:05:10,061 --> 00:05:12,772 ‎둘이 썸 탄다 96 00:05:13,647 --> 00:05:15,649 ‎- 사코프랑 버크? ‎- 애비랑 해나 97 00:05:15,733 --> 00:05:17,818 ‎사코프랑 버크는 ‎그냥 과학 시간이야 98 00:05:17,902 --> 00:05:21,781 ‎- 오, 애비 ‎- 애비가 해나더러 에이스래 99 00:05:23,908 --> 00:05:27,745 ‎정답이야, 해나 100 00:05:28,704 --> 00:05:29,872 ‎뭐가 정답이야? 101 00:05:29,955 --> 00:05:36,962 ‎세포 얘기로 넘어갔어 ‎단백질이랑 새 실험… 102 00:05:37,046 --> 00:05:40,466 ‎- 애비랑 해나? ‎- 사코프랑 버크, 이 바보야 103 00:05:40,549 --> 00:05:42,301 ‎- 오, 알았어 ‎- 아, 진짜… 104 00:05:42,385 --> 00:05:44,970 ‎트럭 여러 대가 ‎왔다 갔다 하는 것 같아 105 00:05:45,054 --> 00:05:46,847 ‎너무 시끄러워 106 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 ‎저기… 107 00:05:52,436 --> 00:05:57,274 ‎소리들이 노래 하나에 포함된 ‎각각의 트랙이라고 상상해 봐 108 00:05:57,358 --> 00:06:01,028 ‎그런 다음 듣기 싫은 트랙은 ‎소리를 줄이는 거지 109 00:06:02,822 --> 00:06:04,573 ‎귀여워서 봐준다 110 00:06:07,701 --> 00:06:09,787 ‎- 손해 볼 것 없으니 해 봐 ‎- 알았어 111 00:06:10,704 --> 00:06:11,664 ‎그래 112 00:06:18,337 --> 00:06:19,547 ‎좋아 113 00:06:20,840 --> 00:06:22,508 ‎저격수들 배치했어? 114 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 ‎네 115 00:06:26,137 --> 00:06:27,596 ‎'표적 확인'? 116 00:06:37,982 --> 00:06:38,899 ‎내가 표적이야? 117 00:06:41,735 --> 00:06:43,446 ‎- 이거 총성이야? ‎- 엎드려! 118 00:06:44,572 --> 00:06:46,157 ‎- 준비! ‎- 출동! 119 00:06:50,035 --> 00:06:51,579 ‎소용없어, 안 터져 120 00:06:51,662 --> 00:06:53,581 ‎- 누구야? ‎- 몰라 121 00:06:53,664 --> 00:06:57,126 ‎최소한 10명인데 모두 총이 있고 122 00:06:57,209 --> 00:06:59,420 ‎총 쏜 사람은 혼나고 있어 123 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 ‎우릴 죽이면 안 되거든 124 00:07:03,090 --> 00:07:03,924 ‎아직은 125 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 ‎왜 다들 우릴 죽이려 하지? ‎나 사랑스럽지 않아? 126 00:07:07,845 --> 00:07:10,764 ‎포틀랜드 때부터 우릴 사냥한 ‎그놈들일 거야 127 00:07:10,848 --> 00:07:12,266 ‎너희를 사냥하는 게 누구라고? 128 00:07:12,975 --> 00:07:15,227 ‎플럭스라는 준정부 기관이야 129 00:07:15,311 --> 00:07:18,397 ‎과학계의 식품 의약국인데 ‎그들인 것 같아 130 00:07:18,481 --> 00:07:20,733 ‎식품 의약국? 그보단 FBI에 가까워 131 00:07:20,816 --> 00:07:23,694 ‎정부의 비밀 과학 경찰이거든 132 00:07:23,777 --> 00:07:26,489 ‎다 종합하면 개자식이란 뜻이야 133 00:07:26,572 --> 00:07:29,408 ‎말끔히 정리되네, 고맙다, 틸다 134 00:07:29,492 --> 00:07:32,286 ‎- 여기 있어 ‎- 애비, 조심해 135 00:07:37,750 --> 00:07:38,584 ‎그건 그렇고 136 00:07:39,210 --> 00:07:41,253 ‎알고 보면 좋은 건 캐비아라고? 137 00:07:44,632 --> 00:07:46,342 ‎- 총성 같던데 ‎- 맞아요 138 00:07:46,425 --> 00:07:49,470 ‎- 플럭스가 왔군 ‎- 거기 취직할까 했던 내가 미쳤지 139 00:07:49,553 --> 00:07:50,721 ‎젠장, 왜 지금 난리야? 140 00:07:51,889 --> 00:07:53,349 ‎진작 말씀해 주셨어야죠 141 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 ‎- 쓸 일이 없었어 ‎- 논란의 여지가 있네요 142 00:07:55,476 --> 00:07:58,020 ‎이걸로 막는 덴 한계가 있어 ‎여기서 나가야 해 143 00:07:58,103 --> 00:08:00,940 ‎- 박사님은 왜요? 우리가 표적인데 ‎- 시합 아니야, 애니 144 00:08:01,023 --> 00:08:04,443 ‎- 애비예요 ‎- 저 사람들은 사법권이 없어 145 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 ‎체포 영장이 없다고 ‎저들은 과학 암살자야 146 00:08:08,489 --> 00:08:11,825 ‎상온 핵융합 들어봤지? ‎테슬라 살인 광선 147 00:08:12,826 --> 00:08:14,537 ‎- 물 엔진… ‎- 네, 괴담에 불과해요 148 00:08:14,620 --> 00:08:16,622 ‎플럭스가 그렇게 믿게 한 거야 149 00:08:16,705 --> 00:08:19,500 ‎저들이 왔으니 ‎난 여기 있을 수 없어 150 00:08:20,459 --> 00:08:21,293 ‎그러니 서둘러 151 00:08:22,294 --> 00:08:24,547 ‎저더러 탈출시켜 달라고요? 152 00:08:24,630 --> 00:08:28,676 ‎최대한 빨리, 우리 계획을 ‎저들이 알게 되면… 153 00:08:28,759 --> 00:08:30,135 ‎그새 '우리 계획'이 됐어? 154 00:08:30,219 --> 00:08:32,596 ‎- 따지면 손해인 건 당신이야 ‎- 알았어 155 00:08:32,680 --> 00:08:36,308 ‎- 버크 박사님? ‎- 사코프 말이 맞아, 탈출해야 해 156 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 ‎알았어요 157 00:08:44,191 --> 00:08:45,484 ‎쟤 완전 악몽이야 158 00:08:51,865 --> 00:08:54,702 ‎- 버크랑 사코프를 탈출시켜야 해 ‎- 잘해 봐 159 00:08:54,785 --> 00:08:58,122 ‎이동 지휘소에 군인들까지 ‎쫙 깔렸어 160 00:08:58,205 --> 00:09:00,874 ‎이런 상황을 전문 용어로 ‎'망했다'고 하지 161 00:09:00,958 --> 00:09:05,296 ‎- 진작 갈걸 ‎- 큰 총을 대령하래 162 00:09:09,341 --> 00:09:11,093 ‎- 모두 엎드려야 해! ‎- 엎드려! 163 00:09:25,566 --> 00:09:26,609 ‎확실해? 164 00:09:28,444 --> 00:09:29,653 ‎응, 확실해 165 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 ‎- 누구세요? ‎- 애비, 후안, 틸다를 찾고 있어 166 00:09:40,664 --> 00:09:42,333 ‎우리 이름을 어떻게 알지? 167 00:09:42,833 --> 00:09:45,919 ‎몰라, 근데 네 이름을 ‎맨 먼저 말했어 168 00:09:47,630 --> 00:09:49,465 ‎알파벳순 딱 질색이야 169 00:09:51,508 --> 00:09:53,510 ‎나갈 테니 쏘지 말아요! 170 00:10:05,522 --> 00:10:06,607 ‎차 멋있네요 171 00:10:06,690 --> 00:10:07,900 ‎회사 차야 172 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 ‎플럭스의 최고 과학 책임자인 ‎도미니크 크레인 박사라고 해 173 00:10:12,071 --> 00:10:14,490 ‎'큰 총'이란 게 그쪽이었어요? 174 00:10:15,115 --> 00:10:17,368 ‎- 예전엔 그렇게 불렀지 ‎- 왜요? 175 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 ‎비무장 민간인에게 총을 쏴서? 176 00:10:19,536 --> 00:10:22,081 ‎그 요원이 열정이 과했지 177 00:10:22,164 --> 00:10:24,917 ‎- 징계할 거야 ‎- 말로는 뭔들 못 해요? 178 00:10:25,000 --> 00:10:27,878 ‎네 친구가 그자의 코를 뜯어먹었어 179 00:10:28,837 --> 00:10:31,548 ‎물어뜯기만 했어요 ‎엄연히 다르다고요 180 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 ‎내게 맡겨, 후안! 181 00:10:33,842 --> 00:10:36,261 ‎프로토콜엔 지프가 위협적일 땐 182 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 ‎발포하라고 돼 있어 183 00:10:38,389 --> 00:10:41,183 ‎- '지프'요? ‎- GP, '능력자' 184 00:10:41,266 --> 00:10:45,187 ‎과학 실험의 인간 피해자를 ‎뜻하는 플럭스 용어지 185 00:10:45,270 --> 00:10:49,608 ‎보통은 방사능에 노출된 원숭이나 ‎야광 쥐를 추격하지만 186 00:10:50,401 --> 00:10:55,698 ‎해를 끼치는 인간 피실험자를 ‎만날 때도 가끔 있어 187 00:10:56,657 --> 00:10:59,618 ‎그럴 땐 몸의 털이 곤두서 ‎털북숭이가 된다니까 188 00:11:00,202 --> 00:11:01,995 ‎- 말 그대로 ‎- 요점이 뭐죠? 189 00:11:02,788 --> 00:11:06,125 ‎포틀랜드 사건으로 ‎너희는 우리 적색 목록에 올랐어 190 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 ‎그래서 무력 시위가 필요했지 191 00:11:07,960 --> 00:11:11,255 ‎당신 요원이 후안과 가족을 위협해 ‎방어한 것뿐이에요 192 00:11:12,423 --> 00:11:14,383 ‎창고 대학살은? 193 00:11:14,466 --> 00:11:17,678 ‎우릴 납치해 실험하려고 한 ‎당신 끄나풀요? 194 00:11:17,761 --> 00:11:20,889 ‎걔들이 내 끄나풀이었으면 195 00:11:20,973 --> 00:11:23,142 ‎넌 나랑 이런 대화도 못 나눴어 196 00:11:23,767 --> 00:11:25,811 ‎우린 자극이 있을 때만 위험해져요 197 00:11:25,894 --> 00:11:28,731 ‎그걸 증명할 기회를 주러 온 거야 198 00:11:29,565 --> 00:11:32,526 ‎순순히 나와서 검사받아 199 00:11:33,318 --> 00:11:34,653 ‎누이 좋고 매부 좋고 200 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 ‎싫다면요? 201 00:11:40,075 --> 00:11:42,161 ‎플럭스에 관한 오해가 많아 202 00:11:43,078 --> 00:11:46,373 ‎누구와 얘기하느냐에 따라 203 00:11:46,457 --> 00:11:49,835 ‎'과학 규제 기관'이나 ‎'과학 경찰'… 204 00:11:49,918 --> 00:11:51,336 ‎'과학 암살자' 205 00:11:53,046 --> 00:11:56,049 ‎우리 권한은 그것보다 훨씬 단순해 206 00:12:02,014 --> 00:12:04,600 ‎우리 덕에 사람들은 ‎괴물의 존재를 믿지 않아도 되지 207 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 ‎15분 줄 테니 나오래요 208 00:12:08,729 --> 00:12:11,940 ‎그게… 4분 전이에요 209 00:12:12,941 --> 00:12:13,776 ‎우리 다? 210 00:12:14,359 --> 00:12:17,362 ‎- 우리랑 버크 박사님요 ‎- 난 왜 없어? 211 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 ‎여기 있는 걸 모르나 봐요 212 00:12:19,656 --> 00:12:21,992 ‎- 항복하면? ‎- 아무도 안 다친대요 213 00:12:22,493 --> 00:12:24,661 ‎- 내가 여깄는 걸 모른다고? ‎- 있다고 말해요? 214 00:12:24,745 --> 00:12:27,664 ‎내가 잡히면 치료에 대한 ‎희망이 사라지니 안 돼 215 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 ‎현재로선 아침까지 ‎살아남는 게 더 급해요 216 00:12:31,043 --> 00:12:34,505 ‎플럭스가 얘들을 위협으로 보는데 ‎얜 탈출을 포기했으니… 217 00:12:34,588 --> 00:12:35,464 ‎포기 안 했어요 218 00:12:35,547 --> 00:12:37,925 ‎테스트를 진행하는 게 좋겠어 219 00:12:38,008 --> 00:12:40,803 ‎부작용을 없애는 ‎합성 줄기세포를 만들려면 220 00:12:40,886 --> 00:12:44,765 ‎시간이… 9분으론 부족해요 221 00:12:44,848 --> 00:12:46,725 ‎시간을 좀 벌어줘 222 00:12:46,809 --> 00:12:49,228 ‎핵외 미토콘드리아 DNA에 ‎초점을 맞출게 223 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ‎어떻게 작용하는지 관찰해야 해 224 00:12:51,230 --> 00:12:54,942 ‎관찰 가능한 안정적이고 ‎반복적인 돌연변이만 있다면… 225 00:12:56,985 --> 00:12:59,488 ‎안 돼요, 정말 여기서 ‎안전하겠어요? 226 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 ‎문제없어 227 00:13:02,699 --> 00:13:05,577 ‎안 돼요, 피실험자에 대한 ‎사코프의 태도 보셨잖아요 228 00:13:05,661 --> 00:13:09,373 ‎지금 찬밥 더운밥 ‎가릴 때가 아니야 229 00:13:22,845 --> 00:13:25,597 ‎- 좀 돕지? ‎- 돕고 있잖아 230 00:13:25,681 --> 00:13:28,016 ‎귀로 군인들 감시하고 ‎눈으로 널 감시하고 231 00:13:29,643 --> 00:13:31,061 ‎나한테 왜 그래? 232 00:13:31,144 --> 00:13:32,437 ‎몰라서 물어? 233 00:13:32,521 --> 00:13:35,566 ‎버크는 핀치의 표적이었던 적 없어 ‎버크가 핀치니까 234 00:13:35,649 --> 00:13:37,025 ‎그땐 몰랐잖아 235 00:13:37,109 --> 00:13:39,444 ‎너 때문에 두 사람이 죽었어 236 00:13:39,528 --> 00:13:43,407 ‎내가 좋아하는 사람들이 ‎세 번째가 되게 안 해, 사코프도 237 00:13:43,490 --> 00:13:45,909 ‎플럭스의 표적은 너야 238 00:13:45,993 --> 00:13:48,495 ‎네 문제라고, 난 갈 거야 239 00:13:48,579 --> 00:13:51,582 ‎- 좋지, 가게 도와줄게 ‎- 뭐 하는 거야? 240 00:13:51,665 --> 00:13:53,500 ‎- 갈 거야! ‎- 나가면 안 돼 241 00:13:53,584 --> 00:13:55,711 ‎- 너무 위험해 ‎- 어린애 아니야 242 00:13:56,211 --> 00:13:59,923 ‎이봐요, 내 이름은 해나 무어예요! 243 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 ‎유니버시티 디스트릭트에 있는 244 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 ‎모럴 하이 그라운즈라는 ‎커피숍 주인이죠! 245 00:14:03,844 --> 00:14:06,638 ‎난 이 왕재수들과 한편 아녜요! ‎넌 빼고 246 00:14:07,431 --> 00:14:10,142 ‎난 과학자도 아니고 ‎이상한 짓도 안 해요! 247 00:14:10,976 --> 00:14:13,437 ‎- 기분 나쁘게 듣지 마 ‎- 안 나빠, 좀 이상할 뿐 248 00:14:13,520 --> 00:14:15,522 ‎집에 가고 싶어요! 249 00:14:17,024 --> 00:14:19,359 ‎- 뭐라고 해? ‎- 아무 말도 안 해 250 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 ‎- 해나, 이러지 마 ‎- 애비, 놔둬! 251 00:14:23,030 --> 00:14:24,781 ‎뭐야, 무슨 일이야? 252 00:14:24,865 --> 00:14:26,992 ‎해나가 삼류 드라마 찍어! 253 00:14:28,160 --> 00:14:29,536 ‎애비, 들어가 254 00:14:29,620 --> 00:14:31,830 ‎현관에 움직임이 있다 ‎고가치 표적 둘 255 00:14:31,914 --> 00:14:34,082 ‎- 네가 가면 나도 가 ‎- 안 돼, 너무 위험해 256 00:14:34,166 --> 00:14:35,709 ‎- 이건 안 위험해? ‎- 미쳤어? 257 00:14:35,792 --> 00:14:38,420 ‎- 당장 들어와! 뭐 하는 거야? ‎- 교전 허가 바랍니다 258 00:14:38,503 --> 00:14:39,838 ‎- 후안! ‎- 허가한다 259 00:14:41,298 --> 00:14:42,591 ‎사격 중지 260 00:14:45,594 --> 00:14:48,096 ‎나 맞았어! 261 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 ‎아니네 262 00:14:54,603 --> 00:14:57,064 ‎- 후안, 구급상자 가져와, 어서! ‎- 수건 가져올게 263 00:14:57,731 --> 00:14:59,983 ‎해나, 괜찮아 264 00:15:00,067 --> 00:15:02,527 ‎해나 265 00:15:02,611 --> 00:15:05,781 ‎해나, 날 봐, 괜찮을 거야 266 00:15:07,491 --> 00:15:11,453 ‎괜찮을 거야, 아무 일 없을 거야 267 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 ‎쏘지 말라고 했잖아 268 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 ‎구경꾼이 다쳤어 269 00:15:19,753 --> 00:15:21,880 ‎구경꾼 같은 건 없습니다 270 00:15:22,339 --> 00:15:24,675 ‎지프, 악당, 목격자뿐이죠 271 00:15:24,758 --> 00:15:27,135 ‎목격자에 대한 ‎의원회의 생각을 아실 텐데요 272 00:15:27,219 --> 00:15:31,139 ‎어찌 됐든 저 지프들은 ‎우리가 전쟁을 선포한 줄 알 거야 273 00:15:31,723 --> 00:15:32,641 ‎선포했죠 274 00:15:34,393 --> 00:15:36,478 ‎난 이런 식으로 일 안 해 275 00:15:36,561 --> 00:15:37,813 ‎저 자산을 살려둬 276 00:15:37,896 --> 00:15:40,565 ‎개인적인 감정 내세우지 말라고 277 00:15:41,733 --> 00:15:42,901 ‎또 내 명령 어기면 278 00:15:42,985 --> 00:15:46,488 ‎동물원에서 우리나 청소하며 ‎여생을 보낼 줄 알아 279 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 ‎그렇게 해 줄까? 280 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 ‎그럴 줄 알았어 281 00:16:02,295 --> 00:16:04,297 ‎얼마나 더 잃겠다는 겁니까? 282 00:16:04,381 --> 00:16:07,050 ‎코 뜯길 때 청력도 잃었어? 283 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 ‎전원 생포해! 284 00:16:08,427 --> 00:16:11,263 ‎소중한 지프를 말하는 게 아녜요 285 00:16:11,346 --> 00:16:13,306 ‎요원 말입니다 286 00:16:13,390 --> 00:16:16,518 ‎포틀랜드 연구실에서 ‎저들이 한 짓을 보셨잖아요 287 00:16:16,601 --> 00:16:19,479 ‎잘 갖춰진 저들의 시설도 봤지 288 00:16:20,313 --> 00:16:23,400 ‎우리 봉쇄 프로토콜은 ‎상당히 우수해 289 00:16:23,483 --> 00:16:25,652 ‎과학자들은 늘 그렇게 말하죠 290 00:16:25,736 --> 00:16:28,655 ‎뒷수습하는 건 늘 제 요원들이고요 291 00:16:28,739 --> 00:16:30,949 ‎괴물에 관한 한 규칙은 하나예요 292 00:16:31,992 --> 00:16:35,287 ‎살려두면 사람이 죽습니다 293 00:16:38,623 --> 00:16:39,958 ‎옛날 생각난다 294 00:16:40,959 --> 00:16:43,754 ‎나도 스탠퍼드 시절을 ‎떠올리고 있었어 295 00:16:43,837 --> 00:16:46,590 ‎스탠퍼드, 치킨사우루스 기억나? 296 00:16:47,549 --> 00:16:51,553 ‎치킨사우루스 ‎우리 서로 첫인사도 안 했는데 297 00:16:51,636 --> 00:16:55,140 ‎당신이 닭을 ‎공룡으로 만들 수 있댔지 298 00:16:55,223 --> 00:16:57,684 ‎당신은 나더러 계속 뻥쟁이랬어 299 00:16:57,768 --> 00:17:00,228 ‎- 그때 15살이었나? ‎- 14살, 고마워 300 00:17:00,979 --> 00:17:03,607 ‎당신은 지금도 ‎내 제자 중 가장 똑똑해 301 00:17:03,690 --> 00:17:07,861 ‎- 치킨사우루스는 어떻게 됐을까? ‎- 맛이 죽여주더라 302 00:17:08,445 --> 00:17:09,529 ‎준비됐어? 303 00:17:09,613 --> 00:17:12,699 ‎명심해, 혈액 샘플 ‎피부 샘플, 타액 스왑이야 304 00:17:12,783 --> 00:17:15,869 ‎혈액이랑 피부 샘플은 괜찮은데 305 00:17:15,952 --> 00:17:18,705 ‎타액 스왑이 걱정이야 ‎깨물 것 같거든 306 00:17:19,289 --> 00:17:20,624 ‎- 안경 ‎- 맞다 307 00:17:20,707 --> 00:17:22,167 ‎사진 찍어둬 308 00:17:37,557 --> 00:17:39,226 ‎- 넌… ‎- 안녕 309 00:17:40,227 --> 00:17:44,272 ‎- 살짝 따끔할 거야 ‎- 망할 자식! 310 00:17:44,356 --> 00:17:45,440 ‎한 번 더 311 00:17:45,524 --> 00:17:47,150 ‎이런 개새… 312 00:17:47,901 --> 00:17:51,530 ‎산 채로 포를 떠서 ‎가죽 바지로 입고 다닐 거야 313 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 ‎상상만 해도 귀엽군 ‎내가 뭘 어쨌게? 314 00:17:54,574 --> 00:17:56,409 ‎내가 아니라 이 여자야 315 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 ‎맞다, 시드니의 이드지? 316 00:17:59,913 --> 00:18:00,997 ‎겁나 지루해 317 00:18:02,541 --> 00:18:04,000 ‎여전히 환원주의자군 318 00:18:05,252 --> 00:18:07,129 ‎난 사회가 강요한 319 00:18:07,212 --> 00:18:11,424 ‎감정적 제약에 ‎얽매이지 않은 시드니야 320 00:18:11,508 --> 00:18:14,970 ‎난 골수에 박힌 자기 의심에서 ‎자유로운 시드니 321 00:18:15,053 --> 00:18:17,055 ‎눈곱만큼도 신경 안 쓰는 ‎시드니라고! 322 00:18:17,597 --> 00:18:20,517 ‎- 좋겠다 ‎- 내 말 듣지도 않지? 323 00:18:20,600 --> 00:18:23,770 ‎- 한 번 더 따끔! ‎- 계속해 324 00:18:24,646 --> 00:18:27,440 ‎천천히 죽여 줄게 325 00:18:29,109 --> 00:18:29,943 ‎겁나 무서워 326 00:18:37,826 --> 00:18:40,245 ‎또 긴급 구조대에 연락하는데요 327 00:18:40,328 --> 00:18:41,204 ‎연결해 328 00:18:43,915 --> 00:18:45,458 ‎911입니다, 무슨 일이죠? 329 00:18:45,542 --> 00:18:48,044 ‎구급차를 보내 주세요 ‎친구가 총에 맞았어요 330 00:18:48,128 --> 00:18:49,462 ‎여보세요? 331 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 ‎안녕, 애비, 도미니크야 332 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 ‎구급차는 오고 있어 333 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 ‎항복하는 대로 ‎구급대를 들여보낼게 334 00:18:56,344 --> 00:19:00,140 ‎남의 목숨을 협상 카드로 쓰다니 ‎그러고도 사람이야? 335 00:19:00,223 --> 00:19:01,725 ‎얘가 죽으면 맹세하는데… 336 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 ‎애비, 우리 대화 명심해 337 00:19:04,477 --> 00:19:07,189 ‎나라면 상당히 입조심 하겠어 338 00:19:07,272 --> 00:19:09,316 ‎15분은 당신 똥구멍에나 처박아 339 00:19:10,942 --> 00:19:15,030 ‎이런 식으로 할 거면 ‎밤새워도 안 끝나요 340 00:19:19,910 --> 00:19:23,371 ‎포틀랜드는 자네 말이 맞아 ‎완전 난장판이었지 341 00:19:24,789 --> 00:19:28,251 ‎- 그래도 데이터는 많이 모았더군 ‎- 데이터만이 아니죠 342 00:19:28,335 --> 00:19:31,004 ‎혈액과 조직 샘플, 페로몬도요 343 00:19:31,713 --> 00:19:35,425 ‎난 쟤들 능력이 감이 안 잡혀 344 00:19:35,508 --> 00:19:38,553 ‎우리 둘 다 원하는 걸 얻을 ‎방법이 있어요 345 00:19:42,182 --> 00:19:44,976 ‎진짜 커피만 마실 수 있다면 ‎뭐든 고려하겠어 346 00:19:57,280 --> 00:19:58,114 ‎틸다? 347 00:19:59,658 --> 00:20:00,992 ‎심장 박동이 너무 약해 348 00:20:01,952 --> 00:20:02,827 ‎느리고 349 00:20:05,747 --> 00:20:08,166 ‎빨리 병원에 데려가지 않으면… 350 00:20:09,459 --> 00:20:11,211 ‎맙소사, 잘 알지도 못하는 애인데 351 00:20:11,294 --> 00:20:14,214 ‎가슴이 찢어질 것 같아 352 00:20:16,007 --> 00:20:19,344 ‎- 나도 알아, 황당한 거 ‎- 황당하지 않아 353 00:20:21,179 --> 00:20:23,890 ‎누군가를 좋아하는 데 ‎많은 시간은 필요 없어 354 00:20:25,267 --> 00:20:28,687 ‎우릴 돕겠다고 ‎괜히 여기까지 와서는… 355 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 ‎얜 잘못된 결정을 내렸어 356 00:20:31,856 --> 00:20:34,734 ‎넌 잘못된 결정 ‎내릴 때마다 벌 받아? 357 00:20:35,485 --> 00:20:37,404 ‎그래도 죽는 건 억울하다고 ‎말하려 했어 358 00:20:37,487 --> 00:20:40,323 ‎밖으로 쫓아내기 전에 ‎그 생각 하지 그랬어? 359 00:20:46,371 --> 00:20:48,915 ‎얘 좀 봐줘, 할 일이 있어 360 00:20:54,838 --> 00:20:56,339 ‎틸다, 진심 아니었어 361 00:20:58,091 --> 00:21:01,469 ‎진심이었어, 틀린 말 아니야 362 00:21:14,482 --> 00:21:18,611 ‎우리 할머니랑 닮았어 ‎영상도 있네 363 00:21:18,695 --> 00:21:20,822 ‎멍청할 거면 얼굴이나 잘생기든가 364 00:21:20,905 --> 00:21:24,034 ‎이거 풀어, 비참한 인생 ‎끝내게 해 줄게 365 00:21:24,117 --> 00:21:25,952 ‎말투도 할머니랑 똑같아 366 00:21:26,786 --> 00:21:29,289 ‎시드니한테 인사해, 안녕, 시드니 367 00:21:30,582 --> 00:21:32,667 ‎당신을 되게 좋아하네 368 00:21:33,168 --> 00:21:34,502 ‎또 뭐라고 했어? 369 00:21:35,003 --> 00:21:37,964 ‎- 말 되게 많더라 ‎- 구체적으로 말해 줄래? 370 00:21:38,048 --> 00:21:40,675 ‎당신의 잠재의식이야, 이미 알잖아 371 00:21:42,093 --> 00:21:45,597 ‎그 여자 말 맘에 두지 마 ‎사이코패스야, 내가 아니야 372 00:21:45,680 --> 00:21:48,058 ‎엄밀히 말하면 당신이야 373 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 ‎심리적, 유전학적으로도 374 00:21:53,646 --> 00:21:55,315 ‎- DNA가 같아? ‎- 응 375 00:21:56,107 --> 00:21:57,859 ‎당신, 핀치 376 00:21:59,819 --> 00:22:01,154 ‎안 믿겨 377 00:22:01,237 --> 00:22:04,657 ‎- DNA는 같은데 표현이 다르다 ‎- 팔 좀 봐 378 00:22:08,203 --> 00:22:09,829 ‎- 아무것도 없어 ‎- 그러니까 379 00:22:09,913 --> 00:22:11,956 ‎조직 샘플을 5개나 채취했어 380 00:22:12,040 --> 00:22:13,958 ‎- 5개? ‎- 필요했어 381 00:22:14,751 --> 00:22:17,837 ‎중요한 건 ‎서로 상처가 별개란 거지 382 00:22:17,921 --> 00:22:22,634 ‎핀치가 되기 전의 줄기세포로 ‎돌아간다는 거군 383 00:22:23,134 --> 00:22:27,430 ‎상처가 위치를 옮겼는지도 몰라 ‎간이 아파 384 00:22:27,514 --> 00:22:30,392 ‎변신을 관찰할 필요가 있어 ‎2라운드 준비됐어? 385 00:22:30,475 --> 00:22:33,561 ‎- '준비'는 적당한 표현이 아니야 ‎- 알았어 386 00:22:34,396 --> 00:22:37,941 ‎버크 박사님! 387 00:22:38,024 --> 00:22:41,778 ‎- 바빠! ‎- 애비, 무슨 일이야? 388 00:22:41,861 --> 00:22:43,613 ‎- 놈들이 해나를 쐈어요 ‎- 뭐? 389 00:22:43,696 --> 00:22:45,198 ‎해나가 누구더라? 390 00:22:46,449 --> 00:22:48,243 ‎더그한테 쓴 게 어떤 거죠? 391 00:22:48,785 --> 00:22:50,745 ‎- 더그는 실험에 실패했어 ‎- 어떤 거예요? 392 00:22:50,829 --> 00:22:51,746 ‎말해 줘, 앨릭스 393 00:22:51,830 --> 00:22:52,705 ‎- 하지만… ‎- 당장 394 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 ‎이거야 395 00:23:09,180 --> 00:23:10,598 ‎나중에 마시면 안 돼? 396 00:23:11,599 --> 00:23:14,102 ‎청력 덕분에 ‎우리 아직 살아 있잖아 397 00:23:14,185 --> 00:23:16,312 ‎그래, 해나만 빼고 398 00:23:17,981 --> 00:23:20,900 ‎해나를 쏜 건 ‎그쪽이 아니라 플럭스야 399 00:23:24,696 --> 00:23:26,281 ‎왜 나한테 잘해 줘? 400 00:23:30,410 --> 00:23:32,036 ‎걱정되니까 401 00:23:34,414 --> 00:23:35,748 ‎나 완전 운 좋다 402 00:23:37,041 --> 00:23:39,752 ‎넌 진짜 착한 놈이거든 403 00:23:48,261 --> 00:23:50,430 ‎- 애비, 이거 줄기세포야? ‎- 더그의 줄기세포 404 00:23:50,513 --> 00:23:53,558 ‎- 이게 최선이야? ‎- 아니 405 00:23:54,267 --> 00:23:56,227 ‎그럼 하지 마 406 00:23:56,978 --> 00:23:58,563 ‎해나 살리지 말라고? 407 00:23:58,646 --> 00:24:02,609 ‎더그는 그 줄기세포 때문에 ‎통증이 가시지 않아 괴로워했어 408 00:24:02,692 --> 00:24:06,529 ‎그래도 생사를 직접 결정했잖아 ‎해나도 선택할 자격 있어 409 00:24:06,613 --> 00:24:09,282 ‎선택의 여지가 ‎없게 하는 게 아니고? 410 00:24:10,700 --> 00:24:12,452 ‎- 해나 ‎- 애비? 411 00:24:12,535 --> 00:24:13,828 ‎이제 괜찮을 거야 412 00:24:19,959 --> 00:24:21,085 ‎이번엔 또 뭐야? 413 00:24:21,169 --> 00:24:23,213 ‎음악으로 자기들 동태를 ‎숨기고 있어 414 00:24:23,296 --> 00:24:25,590 ‎- 직방이네 ‎- 헤드폰 어딨어? 415 00:24:25,673 --> 00:24:28,426 ‎- 거실 ‎- 위층으로 올라가 416 00:24:28,510 --> 00:24:30,428 ‎틸다, 1층을 감시해 417 00:24:33,056 --> 00:24:35,183 ‎나머지는 내가 순찰할게 418 00:24:43,608 --> 00:24:44,817 ‎여기서 기다릴게 419 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 ‎트랙을 분리해 420 00:25:15,306 --> 00:25:17,725 ‎트랙을 분리했지, 젠장 421 00:25:47,130 --> 00:25:48,464 ‎가스를 살포했다 422 00:26:01,060 --> 00:26:03,605 ‎난 숨 쉴 수 있지만 당신은 못 해 423 00:26:15,742 --> 00:26:17,243 ‎시드니 말이 맞았어 424 00:26:17,744 --> 00:26:20,288 ‎핀치 세포로 변형되기 전에 425 00:26:20,371 --> 00:26:22,582 ‎배아 줄기세포 상태로 ‎되돌아가는군 426 00:26:23,958 --> 00:26:25,710 ‎저 소리 들려? 427 00:26:27,295 --> 00:26:31,049 ‎- 싸우고 있네 ‎- 당신을 위해 애들이 희생하잖아 428 00:26:32,508 --> 00:26:34,469 ‎자기들을 위해서야 429 00:26:34,552 --> 00:26:37,889 ‎- 계속 그렇게 말해 ‎- 난 약속을 존중할 뿐이야 430 00:26:37,972 --> 00:26:41,059 ‎쟤들은 연구실을 지키고 ‎난 시드니랑 연구를 완성하고 431 00:26:41,142 --> 00:26:43,436 ‎- 치료제에 관심 없잖아 ‎- 알지도 못하면서 432 00:26:43,936 --> 00:26:45,021 ‎시드니는 알아 433 00:26:46,022 --> 00:26:49,817 ‎당신이 정신 차리고 ‎올바른 일을 해 주길 바라지 434 00:26:50,610 --> 00:26:52,153 ‎근데 당신과 난 당신을 잘 알잖아 435 00:26:54,781 --> 00:26:57,700 ‎- 피곤한 여자야 ‎- 당신으로서도 어쩔 수가 없어 436 00:26:58,743 --> 00:27:03,373 ‎그 멍청한 우화에 나오는 전갈처럼 437 00:27:03,456 --> 00:27:06,709 ‎- 물에 빠뜨려 죽이고 싶네 ‎- 그럴 만한 난소도 없는 주제에 438 00:27:18,513 --> 00:27:21,516 ‎세포가 뭘 해야 할지 기억하네 439 00:27:23,184 --> 00:27:25,937 ‎기억은 흥미로운 거야 ‎안 그래, 앨? 440 00:27:31,401 --> 00:27:34,737 ‎- 알아냈구나? 거짓말 ‎- 아직 아니야 441 00:27:37,865 --> 00:27:39,867 ‎당신 너무 질려 442 00:27:41,411 --> 00:27:43,830 ‎걘 다시는 널 믿지 않을 거야 443 00:27:44,956 --> 00:27:46,249 ‎알지? 444 00:27:52,505 --> 00:27:54,507 ‎아무도 이 문을 통과 못 하게 해 445 00:27:56,008 --> 00:27:57,927 ‎음파 대포에 맞았는데 446 00:27:58,010 --> 00:27:59,637 ‎주저앉기만 했어 447 00:27:59,721 --> 00:28:02,932 ‎난 전기 산탄총 탄피에 맞았는데 ‎간지럽기만 했어 448 00:28:03,015 --> 00:28:04,517 ‎난 독가스에 면역이 생겼더라 449 00:28:07,770 --> 00:28:08,855 ‎놈들이 물러나고 있어 450 00:28:14,110 --> 00:28:18,197 ‎말이 안 돼, 우릴 궁지에 ‎몰아넣었는데 왜 후퇴하지? 451 00:28:20,032 --> 00:28:22,577 ‎크레인이 원하는 걸 ‎확보했길 바란대 452 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 ‎해나 453 00:28:35,465 --> 00:28:36,632 ‎다행이야 454 00:28:37,550 --> 00:28:38,384 ‎안 돼 455 00:28:42,764 --> 00:28:45,725 ‎안 돼! 456 00:28:46,851 --> 00:28:48,186 ‎내 잘못이야 457 00:28:53,900 --> 00:28:54,817 ‎그렇지 않아 458 00:28:58,237 --> 00:29:00,740 ‎우리한테 사용한 무기 459 00:29:01,741 --> 00:29:03,868 ‎우리 한계를 시험한 거야 460 00:29:04,494 --> 00:29:05,745 ‎이건 테스트였군 461 00:29:07,705 --> 00:29:10,541 ‎- 우릴 찔러 본 거야 ‎- 또다시 462 00:29:14,212 --> 00:29:18,174 ‎GP는 '능력자'가 아니라 ‎기니피그란 뜻이라고 463 00:29:18,257 --> 00:29:20,635 ‎인제 더는 안 참아! 464 00:29:21,469 --> 00:29:24,597 ‎현미경 아래서 사느니 ‎싸우다 죽겠어! 465 00:29:25,014 --> 00:29:26,390 ‎그렇게 궁금하다니 466 00:29:26,474 --> 00:29:30,061 ‎우리가 뭘 할 수 있는지 ‎오늘 밤에 보여주자 467 00:29:30,144 --> 00:29:32,855 ‎- 기니피그의 반격이야! ‎- 좋아! 468 00:29:32,939 --> 00:29:34,023 ‎괴물을 보고 싶어? 469 00:29:34,106 --> 00:29:36,067 ‎실컷 보여줄게! 470 00:29:37,819 --> 00:29:40,238 ‎- '기니피그의 반격'? ‎- 틸다한텐 먹혔잖아 471 00:29:40,321 --> 00:29:42,782 ‎네 말 때문에 ‎투지가 샘솟은 게 아니야 472 00:29:43,908 --> 00:29:45,576 ‎망할 페로몬! 473 00:29:51,332 --> 00:29:54,752 ‎표적을 즉사시킬 수 있는 ‎무기인데 말이야 474 00:29:54,836 --> 00:29:57,380 ‎이 지프들 정말 특별하군 475 00:29:57,463 --> 00:29:59,715 ‎냉혹한 살인마이기도 하죠 476 00:30:00,800 --> 00:30:01,634 ‎그래 477 00:30:03,010 --> 00:30:04,387 ‎버크는 살려둬 478 00:30:04,470 --> 00:30:07,390 ‎스폰슨 요원 ‎현관에 움직임이 있습니다 479 00:30:07,807 --> 00:30:08,641 ‎가봐 480 00:30:11,060 --> 00:30:12,061 ‎이 두 멍청이에 더해 481 00:30:12,144 --> 00:30:14,397 ‎우리랑 지휘소 사이에 ‎8명이 더 있어 482 00:30:14,480 --> 00:30:16,607 ‎저격수 둘은 나무에 숨어 있고 483 00:30:17,525 --> 00:30:18,985 ‎후안, 저격수를 맡아 484 00:30:36,544 --> 00:30:37,837 ‎틸다, 마스크 485 00:30:39,922 --> 00:30:42,049 ‎엎드려! 무릎 꿇어! 486 00:30:44,093 --> 00:30:46,971 ‎- 가 봐, 너희 적은 내가 아니야 ‎- 엎드리라고 했어! 487 00:30:47,597 --> 00:30:48,431 ‎너희야 488 00:31:00,359 --> 00:31:01,235 ‎맙소사 489 00:31:01,736 --> 00:31:05,031 ‎그러니까, 난 부작용이 실패를 ‎뜻한다고 생각했는데 아니었어 490 00:31:05,114 --> 00:31:08,075 ‎고장 나지 않은 걸 고치려고 ‎7년간 애쓴 셈이지 491 00:31:08,868 --> 00:31:11,412 ‎방법은 찾았어? ‎이제 치료할 수 있어? 492 00:31:11,495 --> 00:31:14,165 ‎그래, 그렇게 쉬울 줄 ‎누가 알았겠어? 493 00:31:14,248 --> 00:31:17,335 ‎미토콘드리아의 ‎단백질 발현만 조절하면 돼 494 00:31:17,418 --> 00:31:18,419 ‎그럼 게임 끝 495 00:31:19,545 --> 00:31:20,421 ‎해 줄 거야? 496 00:31:21,172 --> 00:31:22,882 ‎- 응, 결국엔 ‎- 앨릭스 497 00:31:22,965 --> 00:31:24,133 ‎내 말 들어봐 498 00:31:24,216 --> 00:31:27,386 ‎- 거의 다 됐어 ‎- 쟤들을 도와줘야 해 499 00:31:27,470 --> 00:31:30,723 ‎상황을 모르겠어? ‎쟤들을 인간으로 돌려놔야 해 500 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 ‎당연히 그럴 거야! 501 00:31:32,308 --> 00:31:35,144 ‎- 다만… ‎- '현대 시학 개론' 502 00:31:38,272 --> 00:31:40,483 ‎어떻게 그 카드를 꺼내? 503 00:31:40,566 --> 00:31:43,194 ‎'현대 시학 개론' 504 00:31:43,277 --> 00:31:44,278 ‎너무해 505 00:31:44,654 --> 00:31:46,822 ‎그때 난 8살 꼬마였어 506 00:31:46,906 --> 00:31:49,075 ‎낙제하면 학사 학위를 잃을… 507 00:31:49,158 --> 00:31:51,285 ‎'현대 시학 개론', 앨릭스! 508 00:31:52,703 --> 00:31:54,622 ‎괜히 말해 줬어 509 00:31:56,499 --> 00:31:57,375 ‎알았어! 510 00:31:58,084 --> 00:31:59,585 ‎치료제 만들게 511 00:31:59,669 --> 00:32:02,213 ‎그걸로 우리 계산은 끝난 거야 512 00:32:02,296 --> 00:32:03,172 ‎알았어? 513 00:32:05,591 --> 00:32:06,884 ‎플럭스는 어쩔 거야? 514 00:32:09,679 --> 00:32:11,055 ‎내게 맡겨 515 00:32:27,738 --> 00:32:28,864 ‎후안! 516 00:32:36,372 --> 00:32:37,915 ‎좀 도와줄래? 517 00:32:45,381 --> 00:32:47,508 ‎페로, 응답해, 6시 방향 조심해 518 00:32:49,927 --> 00:32:51,512 ‎고어먼, 들리나? 519 00:32:53,347 --> 00:32:54,473 ‎허드슨? 520 00:32:58,477 --> 00:33:00,271 ‎크레인 박사님, 얘기 좀 할까요? 521 00:33:16,579 --> 00:33:18,122 ‎지원 병력이 오고 있어 522 00:33:18,205 --> 00:33:19,665 ‎제시간에 도착 못 해요 523 00:33:19,749 --> 00:33:21,751 ‎좋아, 다들 진정하자고 524 00:33:22,835 --> 00:33:25,546 ‎양쪽 모두 실수했어 525 00:33:26,088 --> 00:33:28,924 ‎우리가 원하는 건 이게 아니잖아 526 00:33:29,008 --> 00:33:32,136 ‎- 진심 같잖아요 ‎- 우린 할 얘기 없어 527 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 ‎- 감동 ‎- 해나 528 00:33:42,480 --> 00:33:44,774 ‎- 이거 필요하지? ‎- 그래 529 00:33:49,820 --> 00:33:51,739 ‎타이밍이 좀 아닌 것 같아 530 00:33:53,240 --> 00:33:54,784 ‎문제 일으키기 싫어 531 00:33:56,160 --> 00:33:57,161 ‎그럼 총 버려요 532 00:33:57,244 --> 00:33:58,412 ‎싫은데 533 00:33:58,496 --> 00:34:02,124 ‎- 당신 친구 어떻게 했는지 봤죠? ‎- 친구 아니고 동료 534 00:34:02,208 --> 00:34:04,960 ‎다음 행동 조심해요 535 00:34:05,044 --> 00:34:07,046 ‎당신은 적색 목록에 올랐거든요 536 00:34:07,129 --> 00:34:08,464 ‎그래서 무력 시위가 필요했죠 537 00:34:08,547 --> 00:34:09,924 ‎귀엽네 538 00:34:10,007 --> 00:34:12,885 ‎항복할 기회를 ‎똑같이 주는 게 공평하잖아요 539 00:34:12,968 --> 00:34:14,220 ‎거절한다면? 540 00:34:14,303 --> 00:34:15,554 ‎그럼 우리가 항복하죠 541 00:34:18,265 --> 00:34:20,518 ‎그건 제 계획에 없어요 542 00:34:20,601 --> 00:34:23,562 ‎이걸 끝내려면 ‎크레인 일행을 죽일 수밖에 없어 543 00:34:23,646 --> 00:34:25,731 ‎이미 죽이기 시작했어 544 00:34:25,815 --> 00:34:29,652 ‎그래도 플럭스를 막진 못해 ‎널 계속 쫓을 거야 545 00:34:29,735 --> 00:34:31,237 ‎맞아 546 00:34:31,320 --> 00:34:33,864 ‎원하는 거 다 줄게요 547 00:34:33,948 --> 00:34:36,158 ‎합성 줄기세포 연구 548 00:34:36,242 --> 00:34:38,702 ‎살아 있는 샘플, 내가 다 준다고요 549 00:34:39,703 --> 00:34:41,664 ‎얘들을 놔주면 순순히 따라가죠 550 00:34:42,331 --> 00:34:43,874 ‎거절한다면? 551 00:34:43,958 --> 00:34:45,459 ‎플랜 A로 돌아가야죠 552 00:34:45,543 --> 00:34:47,169 ‎플랜 A 찬성! 553 00:34:48,379 --> 00:34:49,338 ‎거래합시다 554 00:34:49,421 --> 00:34:50,506 ‎해나 555 00:34:50,589 --> 00:34:52,716 ‎네가 더는 죽지 않아 기뻐 556 00:34:53,968 --> 00:34:55,761 ‎'더는'이 무슨 뜻이야? 557 00:35:01,016 --> 00:35:02,393 ‎날 구하려 하지 마 558 00:35:02,476 --> 00:35:03,936 ‎뭐라고 했어요? 559 00:35:04,019 --> 00:35:05,771 ‎아니요, 생각을 좀 ‎요란하게 했어요 560 00:35:06,397 --> 00:35:08,232 ‎짐을 못 꾸리게 하네요 561 00:35:09,024 --> 00:35:10,442 ‎출발합시다 562 00:35:12,444 --> 00:35:13,279 ‎버크 박사님 563 00:35:14,363 --> 00:35:15,197 ‎고마워요 564 00:35:16,991 --> 00:35:17,825 ‎애비 565 00:35:19,076 --> 00:35:20,035 ‎내 화초에 물 좀 줘 566 00:35:25,291 --> 00:35:28,419 ‎쟤들이 선 넘으면 ‎거래는 취소라는 거 알죠? 567 00:35:28,502 --> 00:35:30,462 ‎알아요, 쟤들도 알고요 568 00:35:33,132 --> 00:35:36,510 ‎살아 있는 샘플이랬는데 ‎당신 부작용은 말 안 해 주네요 569 00:35:37,303 --> 00:35:40,181 ‎- 손해 볼까 봐 걱정돼요? ‎- 그런 셈이죠 570 00:35:52,234 --> 00:35:53,444 ‎당신 죽었어, 크레인 571 00:35:53,527 --> 00:35:54,695 ‎내 말 들었어? 572 00:35:54,778 --> 00:35:57,573 ‎- 죽었다고! ‎- 아주 좋아 573 00:36:09,084 --> 00:36:12,755 ‎할 일 목록에 ‎'버크 구하기'도 넣어야겠지? 574 00:36:13,589 --> 00:36:15,591 ‎박사님 안 구해 575 00:36:17,051 --> 00:36:17,968 ‎누구 맘대로? 576 00:36:18,802 --> 00:36:19,970 ‎버크 맘대로 577 00:36:20,638 --> 00:36:22,431 ‎내게 메시지를 속삭였어 578 00:36:24,600 --> 00:36:26,769 ‎'앨릭스를 놓치지 마 ‎치료해 줄 거야' 579 00:36:27,645 --> 00:36:29,188 ‎'날 구하려 하지 마' 580 00:36:32,816 --> 00:36:33,817 ‎박사님이 그랬어? 581 00:36:34,985 --> 00:36:38,280 ‎놓치지 말라는 게 ‎놓칠 수 있다는 것처럼 들리네 582 00:36:38,364 --> 00:36:40,699 ‎맞아, 지금도 몰래 달아나려 해 583 00:36:40,783 --> 00:36:42,409 ‎장난이죠? 584 00:36:45,371 --> 00:36:48,791 ‎- 바람 좀 쐬려 한 것뿐이야 ‎- 박사님 물건 다 가지고요? 585 00:36:49,375 --> 00:36:50,209 ‎다는 아니야 586 00:36:50,793 --> 00:36:52,836 ‎아무 데도 못 갈 줄 알아요 587 00:36:52,920 --> 00:36:54,838 ‎어떻게 막을 건데? 588 00:36:55,506 --> 00:36:56,340 ‎내게 맡겨 589 00:36:58,300 --> 00:37:01,136 ‎'현대 시학 개론' 590 00:37:01,220 --> 00:37:04,181 ‎- 그건 반칙이야 ‎- 버크 박사님이 위임했어요 591 00:37:07,017 --> 00:37:10,562 ‎좋아, 치료해 줄 테니 ‎대가를 지불해 592 00:37:11,730 --> 00:37:13,524 ‎알았어요, 좋을 대로 해요 593 00:37:19,697 --> 00:37:21,490 ‎위층 손님방 내가 쓸 거야 594 00:37:22,241 --> 00:37:23,075 ‎이제… 595 00:37:27,037 --> 00:37:27,871 ‎다 된 거네 596 00:37:30,207 --> 00:37:31,542 ‎치료받게 됐어 597 00:37:32,918 --> 00:37:34,211 ‎그래 598 00:37:42,344 --> 00:37:44,972 ‎왜 악마와 거래한 기분이 들지? 599 00:38:37,816 --> 00:38:40,319 ‎자막: 양미정