1 00:00:07,091 --> 00:00:08,718 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,801 --> 00:00:11,679 - Nebudeme o tom ani mluvit? - Není o čem. 3 00:00:11,763 --> 00:00:14,557 Naplánovalas cestu do Evropy a neřekla mi to. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,267 Říkala jsem ti, že o tom uvažuju. 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,102 Jo, uvažovalas. 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,480 A ukázala jsem ti ten hotel v Paříži. 7 00:00:20,563 --> 00:00:23,357 Pak jsme probírali klady a zápory ohledně Eurail passu. 8 00:00:23,441 --> 00:00:25,443 Byls v kanceláři, když jsem ho obnovovala. 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Nikdy jsi neřekla, že skutečně pojedeš. 10 00:00:27,904 --> 00:00:29,822 A tři měsíce je dlouhá doba. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,867 Tak dlouhá, jak si ji uděláš. 12 00:00:35,119 --> 00:00:38,122 To je všechno? Prostě mě tu necháš? 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,625 Nejen v jednom ohledu. 14 00:00:52,261 --> 00:00:54,097 Nebuď takový Jeff, Jeffe. 15 00:01:02,730 --> 00:01:03,564 Kurva. 16 00:01:08,111 --> 00:01:10,404 Jeffe? Bože. 17 00:01:11,114 --> 00:01:11,948 Jeffe. 18 00:01:12,532 --> 00:01:13,366 Pomoc! 19 00:01:14,033 --> 00:01:15,493 Někdo, kdokoliv. 20 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 Můžu pomoct. 21 00:01:16,619 --> 00:01:17,954 Je to můj kluk. 22 00:01:18,037 --> 00:01:19,247 Myslím, že je… 23 00:01:20,123 --> 00:01:21,165 Panebože. 24 00:01:21,749 --> 00:01:22,875 Panebože. 25 00:01:38,307 --> 00:01:39,142 Ahoj. 26 00:01:42,770 --> 00:01:44,230 Jak se cítíš? 27 00:01:44,313 --> 00:01:46,065 Mluvíš o tom postřelení, 28 00:01:46,149 --> 00:01:48,317 nebo o mé proměně v příšeru bez mého souhlasu? 29 00:01:48,401 --> 00:01:49,360 Nejsi příšera. 30 00:01:49,443 --> 00:01:51,028 Vzkřísilas mě z mrtvých. 31 00:01:51,112 --> 00:01:53,114 To je ukázková definice příšery. 32 00:01:53,197 --> 00:01:54,365 Žiješ. 33 00:01:54,991 --> 00:01:58,578 Jo, bezva. Napoprvé to bylo velké potěšení. 34 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Kdyby byl jiný způsob, jak tě zachránit, udělala bych to. 35 00:02:02,206 --> 00:02:06,002 Vím, že ses jen snažila udělat správnou věc, ale je to… 36 00:02:07,545 --> 00:02:09,297 Sakra. To bolí. 37 00:02:12,049 --> 00:02:15,636 Od pěti let mi říkali, že do čtyřiceti umřu. 38 00:02:17,096 --> 00:02:20,308 Celý život jsem se připravovala na brzkou smrt. 39 00:02:21,392 --> 00:02:22,643 Smiřovala jsem se s tím. 40 00:02:23,269 --> 00:02:24,103 Chápu. 41 00:02:24,812 --> 00:02:26,355 Po vší té mentální přípravě 42 00:02:26,439 --> 00:02:29,817 musí být zjištění, že jsi nesmrtelná, pořádná změna paradigmatu. 43 00:02:32,486 --> 00:02:34,697 Jak to myslíš, nesmrtelná? 44 00:02:36,824 --> 00:02:39,410 Myslela jsem, žes to pochopila z našeho rozhovoru. 45 00:02:39,493 --> 00:02:42,955 Takže musím žít s tou sužující bolestí 46 00:02:43,039 --> 00:02:45,416 - té střelné rány navždy? -Ne, ne. Navždy ne. 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,627 - Sarkov pracuje na řešení. - Na řešení? 48 00:02:47,710 --> 00:02:50,463 Na syntetické kmenové buňce bez vedlejších účinků. 49 00:02:50,546 --> 00:02:52,381 Věříš, že to dokáže? 50 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 Ne. Dohlížím na něj. 51 00:02:57,303 --> 00:03:00,848 My všichni. Jestli to nezvládne, přijdu na to, jak tě spravit. 52 00:03:02,391 --> 00:03:04,602 Už jsi udělala víc než dost. 53 00:03:11,108 --> 00:03:12,318 Ty za to nemůžeš. 54 00:03:13,402 --> 00:03:14,320 Trochu jo. 55 00:03:15,488 --> 00:03:18,032 Je, ale taky není. Jo, to, cos udělala, bylo špatné, 56 00:03:18,115 --> 00:03:21,077 - ale udělalas to ze správného důvodu. - Zkus to říct Hannah. 57 00:03:21,160 --> 00:03:22,078 Přejde ji to. 58 00:03:22,161 --> 00:03:25,248 Jen potřebuje čas, aby se vyrovnala s nesmrtelností, 59 00:03:25,331 --> 00:03:27,917 kterou teď díky tobě má. 60 00:03:28,751 --> 00:03:29,794 To není vtipné. 61 00:03:29,877 --> 00:03:31,337 Trochu vtipné to je. 62 00:03:31,420 --> 00:03:33,089 Máš dobrou náladu. 63 00:03:33,172 --> 00:03:34,882 No jasně. Budu spravená. 64 00:03:34,966 --> 00:03:36,300 My budeme spravení. 65 00:03:36,384 --> 00:03:38,636 - Budeme spravení. - Kdo bude spravený? 66 00:03:38,719 --> 00:03:40,513 - My budeme spravení. - Ano. 67 00:03:40,596 --> 00:03:42,848 Nevíme kdy. Zkroťte svá očekávání. 68 00:03:42,932 --> 00:03:45,059 Budeš moct zase zpívat a jezdit na turné. 69 00:03:45,142 --> 00:03:47,979 Ty přestaneš bezhlavě zabíjet lidi. 70 00:03:49,522 --> 00:03:53,150 Uvědomujete si, že vzdaní se našich schopností má své nevýhody? 71 00:03:53,234 --> 00:03:55,528 Nevýhody v nezabíjení lidí? 72 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Bude mnohem těžší zachránit doktorku Burkeovou. 73 00:03:58,406 --> 00:04:01,659 V čem se to u tebe liší? Feromony stejně nevyužíváš. 74 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Využívám je. 75 00:04:03,202 --> 00:04:04,870 - Zdráhavě. - To je jedno. 76 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 Syd to řekla. 77 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Žádná záchranná operace. 78 00:04:07,415 --> 00:04:08,666 Musíme něco udělat. 79 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Syd se s Flux dohodla, aby nás ochránila. 80 00:04:10,751 --> 00:04:13,421 Když po ní půjdeme, budeme zase na mušce. 81 00:04:14,922 --> 00:04:15,840 To je divné. 82 00:04:15,923 --> 00:04:17,675 A otravné. K čemu to je? 83 00:04:17,758 --> 00:04:21,762 Nastavil jsem si upozornění na spatření čupakabry, příšer a yettiho. 84 00:04:21,846 --> 00:04:23,055 Yetti neexistuje. 85 00:04:24,098 --> 00:04:26,517 „Postrach Tacomy opět udeřil“? 86 00:04:31,731 --> 00:04:33,274 Jo tak. To jsi ty. 87 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 Budeme v pořádku. 88 00:04:41,032 --> 00:04:43,075 Tohle není vězeňská cela. 89 00:04:44,618 --> 00:04:46,162 Jistěže ne. 90 00:04:47,330 --> 00:04:49,623 Co si myslíte, že ve Fluxu děláme? 91 00:04:49,707 --> 00:04:53,794 Myslím, že jste tajná polovládní organizace s mandátem 92 00:04:53,878 --> 00:04:58,132 potlačovat vědecké pokroky, u kterých myslíte, že ohrožují národní bezpečnost. 93 00:04:59,050 --> 00:05:01,344 Vědce tu nemučíme waterboardingem. 94 00:05:01,427 --> 00:05:03,721 Říká žena, která mi sundala z hlavy černý pytel. 95 00:05:03,804 --> 00:05:07,475 Ano, máme zodpovědnost odstranit nebezpečnou vědu. 96 00:05:08,351 --> 00:05:12,355 Ale také pečujeme o vědce s konstruktivními nápady. 97 00:05:13,022 --> 00:05:13,981 Bez oken. 98 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Velmi starostlivé. 99 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 Pro vaši bezpečnost. 100 00:05:18,694 --> 00:05:19,737 A vaši. 101 00:05:19,820 --> 00:05:21,113 Možná trochu. 102 00:05:23,866 --> 00:05:26,994 Zaujaly nás vaše syntetické kmenové buňky. 103 00:05:28,996 --> 00:05:30,873 Jejich potenciál je zřejmý. 104 00:05:30,956 --> 00:05:34,794 Mohly by být všelékem na každou genetickou poruchu. 105 00:05:36,712 --> 00:05:39,048 Ptala jste se, co je to tady za místo. 106 00:05:39,965 --> 00:05:41,717 Nakonec je to na vás. 107 00:05:43,677 --> 00:05:45,513 Může to být vaše cela. 108 00:05:46,389 --> 00:05:49,558 Nebo to bude vaše chvíle na výsluní. 109 00:05:50,267 --> 00:05:53,938 Musím jen prokázat hodnotu svých syntetických kmenových buněk. 110 00:05:54,021 --> 00:05:54,897 Vidíte? 111 00:05:54,980 --> 00:05:57,441 Věděla jsem, že jste chytrá. 112 00:05:58,484 --> 00:06:00,528 Jak to mám podle vás udělat? 113 00:06:00,611 --> 00:06:01,987 A není to jasné? 114 00:06:02,696 --> 00:06:04,198 Lékaři, uzdrav sám sebe. 115 00:06:16,794 --> 00:06:18,712 Tildo, to je policejní páska. 116 00:06:25,010 --> 00:06:26,303 Rozhodně příšera. 117 00:06:26,387 --> 00:06:27,430 Koukni na tu zeď. 118 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Něco tu rozhodně lezlo. 119 00:06:29,390 --> 00:06:34,520 Ale kdo? Nikdo z ostatních testovaných nemá vedlejší účinky podobné Juanovým. 120 00:06:34,603 --> 00:06:37,731 Jak znám Sarkova, bude to jistě další experiment. 121 00:06:37,815 --> 00:06:41,068 Ať je to kdokoliv, určitě je sám. A bojí se. 122 00:06:42,486 --> 00:06:43,320 Darcy? 123 00:06:44,530 --> 00:06:46,824 Darcy. Hele, to je… To je Darcy. 124 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 Ahoj, pojď sem. Ahoj. 125 00:06:48,826 --> 00:06:51,745 Co tu…? Co…? Co tady děláš? 126 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 - Kontroluju, jestli žiješ. - Jo. 127 00:06:53,581 --> 00:06:55,666 Jaks věděla, že mě tu najdeš? 128 00:06:55,749 --> 00:06:58,461 Po Portlandu jsem aktivovala Najdi mého přítele. 129 00:06:58,544 --> 00:06:59,503 Na tvém telefonu. 130 00:06:59,587 --> 00:07:02,756 Ale proč? Proč jsi to udělala? 131 00:07:02,840 --> 00:07:04,717 Abych se ujistila, že žiješ. 132 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 Když už o tom mluvíme. 133 00:07:06,302 --> 00:07:08,387 - Darcy. - Že ses mi dva dny neozval. 134 00:07:08,471 --> 00:07:10,806 Řekneš mi, cos dělal? 135 00:07:10,890 --> 00:07:11,765 Dva dny? 136 00:07:11,849 --> 00:07:14,810 Řeknu ti to, slibuju. Ale musíme domů. 137 00:07:14,894 --> 00:07:16,312 Řádí tu příšera. 138 00:07:16,395 --> 00:07:17,521 Další čupi? 139 00:07:17,605 --> 00:07:20,566 - Žádný další čupi není. - Ještě nevíme co. 140 00:07:20,649 --> 00:07:22,318 Probereme to doma. 141 00:07:22,401 --> 00:07:23,903 Pojďme. Jdeme, Darcy. 142 00:07:23,986 --> 00:07:26,363 Ahoj, lidi. Uvidíme se, jo? Ahoj. 143 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 Takže je to asi na nás. 144 00:07:29,408 --> 00:07:31,619 Měly bychom si promluvit s přeživší. 145 00:07:33,120 --> 00:07:34,538 PJ Na turné je třeba dodávka 146 00:07:34,622 --> 00:07:37,416 - Sakra, to je PJ. - Sama to nezvládnu, Tildo. 147 00:07:37,500 --> 00:07:40,169 - Zavolej Hannah. - Hannah chce čas. 148 00:07:40,252 --> 00:07:42,713 Svezeš mě domů? Musím se převléct. 149 00:07:42,796 --> 00:07:43,631 Dobře. 150 00:08:01,607 --> 00:08:03,859 Konverzaci bych neočekával. 151 00:08:03,943 --> 00:08:06,779 Podle doktora je v neustálém halucinogenním stavu. 152 00:08:08,239 --> 00:08:09,532 Přejete si ještě něco? 153 00:08:10,324 --> 00:08:11,992 Přinesl byste mi kafe? 154 00:08:12,076 --> 00:08:12,910 Jasně. 155 00:08:17,915 --> 00:08:19,208 Používám svoje feromony. 156 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 Stopy neurotoxinu? 157 00:08:47,361 --> 00:08:49,863 Nevím, jak jste to udělala, ale nemáte tu co dělat. 158 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 Sem nesmíte. 159 00:08:51,574 --> 00:08:52,783 - Ukažte mi doklady. - Jo. 160 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 Dobře, malý moment. 161 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 - Občanku, nebo vás zparalyzuju. - Co to děláte? Hledám občanku. 162 00:09:00,708 --> 00:09:02,668 Jak mám vědět, že tam nemáte zbraň? 163 00:09:03,377 --> 00:09:05,254 Bojíte se, protože já se bojím. 164 00:09:10,718 --> 00:09:11,552 Dobře. 165 00:09:13,345 --> 00:09:16,390 Musíme se uklidnit. 166 00:09:17,766 --> 00:09:18,601 Klid. 167 00:09:22,229 --> 00:09:23,772 Nemusí to eskalovat. 168 00:09:23,856 --> 00:09:25,566 Potřebuju nějaký doklad totožnosti. 169 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Tady je. Vidíte? 170 00:09:29,695 --> 00:09:30,529 Abbi Singhová. 171 00:09:31,947 --> 00:09:33,407 Takové krásné jméno. 172 00:09:34,658 --> 00:09:35,826 Děkuji, strážníku. 173 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Doufám, že nádrž je plná. 174 00:09:50,633 --> 00:09:53,010 Celé dny jsme spolu nemluvili a zajímá tě jen tohle. 175 00:09:53,093 --> 00:09:55,721 Dalas jasně najevo, že mluvit nechceš. 176 00:09:57,681 --> 00:09:58,599 Neměla jsem čas. 177 00:09:58,682 --> 00:09:59,767 Jo, to vidím. 178 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Dobře. 179 00:10:11,195 --> 00:10:12,237 Kdo to kreslil? 180 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Je dobrej. 181 00:10:14,865 --> 00:10:16,116 To patří Juanovi. 182 00:10:16,200 --> 00:10:18,369 - Je to jen kamarád. - Tomu jistě věřím. 183 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Jo, je do mě trochu zabouchnutý. 184 00:10:21,830 --> 00:10:24,166 To je celkem jasné. 185 00:10:24,249 --> 00:10:26,293 Ale nic víc. 186 00:10:26,377 --> 00:10:28,462 A navíc má přítelkyni. 187 00:10:28,545 --> 00:10:30,214 Existuje ten doktor vůbec? 188 00:10:31,507 --> 00:10:33,425 Nebo je to jen výmluva k dovolené? 189 00:10:33,509 --> 00:10:34,843 To si myslíš? 190 00:10:36,095 --> 00:10:37,930 Jistěže Sarkov existuje, ty kreténe. 191 00:10:38,013 --> 00:10:40,974 - Konečně jsem ho našla, spravuje mě. - Jdi do prdele. 192 00:10:44,520 --> 00:10:48,190 - Spravuje tě? - Spravuje mě. 193 00:10:48,899 --> 00:10:51,026 - Vážně? To je úžasné. - Jo. 194 00:10:51,110 --> 00:10:53,946 Kdy? Pojedeš na to turné? 195 00:10:54,029 --> 00:10:55,531 Možná, nevím. Já… 196 00:10:57,282 --> 00:10:59,118 Bože. Moc se omlouvám. 197 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 Promiň, že jsem tě zmrazila. 198 00:11:01,286 --> 00:11:02,788 Já… Já jen… 199 00:11:03,330 --> 00:11:05,332 Ta kapela je pro tebe vším. 200 00:11:05,916 --> 00:11:07,459 Ty seš pro mě všecko. 201 00:11:21,056 --> 00:11:23,016 Nemáš se za co omlouvat. 202 00:11:23,100 --> 00:11:23,976 Ale ty máš. 203 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 Žárlím, jo? 204 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Žádný jo. 205 00:11:27,479 --> 00:11:28,981 Juan je jen kamarád. 206 00:11:30,691 --> 00:11:31,525 V to doufám. 207 00:11:32,860 --> 00:11:34,945 Ztichni a ukaž mi, jak toho lituješ. 208 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 Ano, má královno. 209 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 SVĚDÍCÍ BRADAVKY 210 00:11:52,171 --> 00:11:53,172 Jo! 211 00:11:58,969 --> 00:12:00,262 Chůvu nepotřebuju. 212 00:12:00,345 --> 00:12:03,223 To je dobře. Nepřišla jsem vás přebalit. 213 00:12:03,307 --> 00:12:05,893 Sydney mi řekla, ať vás spravím, tak to udělám. 214 00:12:05,976 --> 00:12:08,771 Sbal si svůj jako vědátorský veletrh a zmiz. 215 00:12:08,854 --> 00:12:11,023 Není jako. Snažím se vystopovat příšeru. 216 00:12:11,106 --> 00:12:14,943 Běž s tím nahoru. A feromony na mě ani nezkoušej. 217 00:12:15,027 --> 00:12:16,820 Vyrobil jsem si vlastní rušič. 218 00:12:19,156 --> 00:12:20,491 Chcete, abych odešla? 219 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Řekněte mi svůj názor. 220 00:12:25,162 --> 00:12:26,038 Tetrodotoxin. 221 00:12:26,914 --> 00:12:27,748 Sbohem. 222 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 To jsem si myslela. 223 00:12:29,666 --> 00:12:33,003 Až na to, že tenhle tetrodotoxin způsobuje trvalý halucinogenní stav, 224 00:12:33,086 --> 00:12:34,797 pokud vás ovšem nezabije. 225 00:12:35,672 --> 00:12:36,590 Jak trvalý? 226 00:12:36,673 --> 00:12:37,966 Už přes 15 hodin a trvá. 227 00:12:38,050 --> 00:12:40,928 - Kdes to vzala? - Ta příšera napadla jeden pár. 228 00:12:41,011 --> 00:12:43,096 Tenhle neurotoxin jednoho z nich zabil 229 00:12:43,180 --> 00:12:46,809 a druhého uvěznil v trvalé noční můře. 230 00:12:46,892 --> 00:12:48,227 Viděl jste to už někdy? 231 00:12:48,310 --> 00:12:50,646 Pobíhá tu příšera. Musí být moje. 232 00:12:50,729 --> 00:12:52,523 Neobviňuji vás. 233 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Hodně štěstí při lovu příšery. 234 00:12:54,566 --> 00:12:55,818 Není to lov. 235 00:12:57,611 --> 00:12:59,655 Čím víc to pochopím, tím líp jí můžu pomoct. 236 00:12:59,738 --> 00:13:02,741 Vynakládáš ohromné úsilí, abys to stvoření pochopila. 237 00:13:02,825 --> 00:13:04,535 Někdo jí pomoct musí. 238 00:13:04,618 --> 00:13:08,580 Zajímá mě, proč nevěnuješ stejné nasazení svému uzdravení. 239 00:13:10,332 --> 00:13:12,501 Musím informovat Juana a Tildu. 240 00:13:15,295 --> 00:13:18,841 Chováš se naprosto nerozumně. Je ti jasné, že zabít čupiho 241 00:13:18,924 --> 00:13:21,134 je jako useknout si nos, abys naštval svou tvář. 242 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Ta věc je nebezpečná. 243 00:13:22,719 --> 00:13:24,471 Proč to nevidíš? 244 00:13:24,555 --> 00:13:27,057 Spíš to vypadá, že chrání lidi, které miluješ. 245 00:13:27,140 --> 00:13:28,475 Měl bys mu dát šanci. 246 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 Vím, že máš slabost pro příšery, jo. 247 00:13:30,561 --> 00:13:32,187 Počkat, „slabost“ pro příšery? 248 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 - Nic víc v tom nevidíš? - Jo. 249 00:13:38,777 --> 00:13:40,445 Moje umění není fetiš. 250 00:13:40,529 --> 00:13:43,156 Je o vnitřní kráse, chybách a tak. 251 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 Čupiho miluju, protože je ty. 252 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 - Darcy! Darcy! - Víš co? 253 00:13:47,369 --> 00:13:49,288 - Ty tu zůstaň. - Ne. Darcy! 254 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 Darcy! 255 00:13:50,706 --> 00:13:51,623 Já… 256 00:13:55,460 --> 00:13:56,753 Bezohledný. 257 00:13:56,837 --> 00:13:58,714 Necitlivý. Idiot. 258 00:14:12,644 --> 00:14:13,478 Čupi! 259 00:14:19,943 --> 00:14:21,278 Co jste mi to udělal? 260 00:14:21,361 --> 00:14:23,530 Sešil jsem tě. Nemáš zač. 261 00:14:30,037 --> 00:14:32,122 Darcy! Darcy! Je v pořádku? 262 00:14:32,205 --> 00:14:33,874 Je v autobuse do Vancouveru. 263 00:14:33,957 --> 00:14:34,958 Žije? 264 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 Pokud ne, bude to velmi nepříjemná cesta autobusem. 265 00:14:37,628 --> 00:14:38,754 Vrátí se. 266 00:14:39,588 --> 00:14:41,340 Schová se, dokud tu nebude bezpečno. 267 00:14:41,423 --> 00:14:42,466 Musím s ní mluvit. 268 00:14:42,549 --> 00:14:44,468 Ona nechce mluvit s tebou. 269 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 To vážně řekla? 270 00:14:46,637 --> 00:14:50,015 Mně ne, ale když tě otrávili, chtěls jí ukousnout obličej. 271 00:14:50,098 --> 00:14:52,017 Řekla, že chce být chvíli sama. 272 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 - Jak se cítíš? - Jak se cítím? 273 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 Přítelkyně mi dala kopačky skrze vědce. 274 00:14:58,190 --> 00:14:59,775 Ne, myslím fyzicky. 275 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Jo, tvoje city mě nezajímají. 276 00:15:04,404 --> 00:15:06,156 Jsem trochu potlučený. 277 00:15:06,990 --> 00:15:11,119 A myslím, že ten jed mi zamotal hlavu. 278 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 Viděl jsem ďábla. 279 00:15:15,082 --> 00:15:16,833 Ale místo hrudi měl klec. 280 00:15:17,793 --> 00:15:20,420 A máma s tátou v ní byli uvězněni. 281 00:15:21,505 --> 00:15:24,591 Chtěl jsem jim pomoct, ale nemohl jsem se hýbat. 282 00:15:27,010 --> 00:15:29,972 Neurotoxin způsobil paralýzu a halucinace. 283 00:15:30,055 --> 00:15:32,641 Navíc jsi ho dostal tolik, že by to zabilo nosorožce. 284 00:15:32,724 --> 00:15:35,060 - Hádej, jak to vím. - Radši ne. 285 00:15:35,143 --> 00:15:38,563 A ty jsi trochu bolavý a měl jsi zlý sen. 286 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Asi mám štěstí. 287 00:15:40,148 --> 00:15:42,025 Štěstí s tím nemá co dělat. 288 00:15:42,109 --> 00:15:46,113 Tvoje čupakabra metabolizovala jed. Moje kmenové buňky ti zachránily život. 289 00:15:46,196 --> 00:15:47,656 Děkuju. 290 00:15:47,739 --> 00:15:48,907 Asi. 291 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 Vyjeli jsme se zpožděním. 292 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 PJ jel rychle, aby to dohnal. 293 00:17:02,272 --> 00:17:04,316 Určitě nechceš pivo? 294 00:17:13,575 --> 00:17:16,119 Rose a PJ se hádali kvůli pořadí písniček. 295 00:17:17,621 --> 00:17:18,872 Jak jinak. 296 00:17:23,001 --> 00:17:28,507 Najednou začal PJ křičet. 297 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 „Dejte je pryč.“ 298 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 A já na něj: „Nic na sobě nemáš, kámo.“ 299 00:17:35,722 --> 00:17:38,308 Myslel si, že je pokrytý pavouky. 300 00:17:46,650 --> 00:17:49,027 Sjel s dodávkou přímo z mostu. 301 00:17:50,987 --> 00:17:55,325 Pak si jen pamatuju, jak se dodávka naplňovala vodou. 302 00:18:00,122 --> 00:18:02,290 Když jsem se dostal na břeh, ohlédl jsem se. 303 00:18:05,168 --> 00:18:06,211 Dodávka byla pryč. 304 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 A Rose… 305 00:18:12,384 --> 00:18:13,218 byla pryč. 306 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 PJ… 307 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 byl pryč. 308 00:18:20,934 --> 00:18:21,768 To nic. 309 00:18:32,863 --> 00:18:33,697 Sakra. 310 00:18:33,780 --> 00:18:35,615 Finchová, už zase. 311 00:18:35,699 --> 00:18:36,533 Zdravím. 312 00:18:38,285 --> 00:18:40,370 Pohov. Už je pryč. 313 00:18:40,453 --> 00:18:41,663 A ukliďte to. 314 00:18:42,581 --> 00:18:45,125 Vidím, že zničila další sekvencer. 315 00:18:45,876 --> 00:18:46,960 Kéž bych věděla proč. 316 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 Nevíte, co má za lubem? 317 00:18:49,963 --> 00:18:51,548 To je zajímavé. 318 00:18:52,382 --> 00:18:54,593 Ona ví přesně, co děláte vy. 319 00:18:54,676 --> 00:18:57,053 Nelíbí se jí to. 320 00:18:57,137 --> 00:18:58,096 Mluvila jste s ní? 321 00:18:58,180 --> 00:19:02,976 Krátce, ale neúspěšně, jinak byste nedělala na čtvrtém sekvenceru. 322 00:19:03,059 --> 00:19:07,105 Zajímalo by mě, proč jdou informace mezi vámi dvěma jen jedním směrem. 323 00:19:07,731 --> 00:19:09,608 Víte, co chce vaše podvědomí? 324 00:19:09,691 --> 00:19:10,609 To je fér. 325 00:19:17,365 --> 00:19:21,286 Pokud se chcete vyléčit, tak si pospěšte. 326 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Protože nám dochází sekvencery. 327 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Problém? 328 00:19:35,383 --> 00:19:36,343 Jo, ona… 329 00:19:37,302 --> 00:19:40,764 Zdá se, že tenhle obraz fakt nenávidí, 330 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 a nemůžu říct, že s ní nesouhlasím. 331 00:19:43,266 --> 00:19:44,267 Takže… 332 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 „Řekni moje jméno.“ 333 00:20:05,372 --> 00:20:07,290 Do hajzlu s Beetlejuicem. 334 00:20:15,924 --> 00:20:17,300 Sem je vstup zakázán. 335 00:20:18,134 --> 00:20:19,219 Ukažte mi doklady. 336 00:20:23,515 --> 00:20:26,351 - Doufám, že doktor je v pořádku. - Tluče mu srdce. 337 00:20:52,877 --> 00:20:53,878 Co to děláš? 338 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Simon řekl, že PJ boural s dodávkou, 339 00:20:55,755 --> 00:20:58,258 protože si myslel, že je pokrytý pavouky. 340 00:20:59,926 --> 00:21:01,219 PJ měl arachnofobii? 341 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 Už od dětství. 342 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Tady. 343 00:21:09,227 --> 00:21:10,729 To udělala naše příšera. 344 00:21:15,191 --> 00:21:17,152 Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 345 00:21:18,403 --> 00:21:20,196 Je to jeho jed, to vím. 346 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 Jistota je jistota. 347 00:21:41,718 --> 00:21:42,635 Sbohem, zlato. 348 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Jak jsem na tom? Na to se mě chceš zeptat, že? 349 00:22:07,243 --> 00:22:09,537 Přišel jsem ti říct, že to s PJ je mi líto. 350 00:22:11,122 --> 00:22:12,999 A zjistit, jestli jsi v pořádku. 351 00:22:13,083 --> 00:22:15,210 Jsem. Taky tu sedím s palcem v prdeli 352 00:22:15,293 --> 00:22:18,129 a čakám, až mi Abbi řekne něco, co vím. 353 00:22:18,213 --> 00:22:20,632 I když je za tím příšera… 354 00:22:22,217 --> 00:22:23,885 nevíme, jestli to udělala schválně. 355 00:22:23,968 --> 00:22:27,097 Jo. Má empatie k ní vyprchala, když se PJ zastavilo srdce. 356 00:22:28,264 --> 00:22:30,183 Vím, že to tak nemyslíš. 357 00:22:30,266 --> 00:22:32,268 Jak dlouho se známe? 358 00:22:33,520 --> 00:22:34,521 Sedm let. 359 00:22:34,604 --> 00:22:36,815 Ne. Tak dlouho jsme o sobě věděli. 360 00:22:36,898 --> 00:22:38,525 Známe se pár týdnů. 361 00:22:38,608 --> 00:22:41,569 Myslíš, že to stačí na to, abys byl expert na Tildu? 362 00:22:44,406 --> 00:22:47,409 Co třeba to, že vím, jaké je přijít o někoho, koho miluješ? 363 00:22:49,035 --> 00:22:52,997 Nenávist tě sžírá uvnitř, ale musíš najít způsob, jak odpustit. 364 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Kvůli sobě. 365 00:22:56,626 --> 00:22:58,461 Přivede odpuštění zpátky PJ? 366 00:23:02,298 --> 00:23:03,133 Ne. 367 00:23:03,758 --> 00:23:05,093 Tak jaký to má smysl? 368 00:23:06,594 --> 00:23:08,138 Abbi dokončila testy. 369 00:23:13,518 --> 00:23:14,936 Tildo, klapky. 370 00:23:15,520 --> 00:23:17,063 Už je nepotřebuju. 371 00:23:17,814 --> 00:23:19,649 Po rozsáhlém testování 372 00:23:19,732 --> 00:23:22,569 jsem si téměř jistá, že PJ zabil stejný 373 00:23:22,652 --> 00:23:24,112 neurotoxin jako ty druhé oběti. 374 00:23:24,195 --> 00:23:26,865 To jsem ti mohla říct. To jsem ti i řekla. 375 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 To není všechno. 376 00:23:28,116 --> 00:23:31,411 Neurotoxin té příšery má genetické znaky syntetických kmenových buněk. 377 00:23:31,494 --> 00:23:32,954 Takže za to může Sarkov. 378 00:23:33,037 --> 00:23:35,874 Ano i ne. Ty znaky neodpovídaly žádnému ze Sarkovových vzorků. 379 00:23:35,957 --> 00:23:38,084 Odpovídají těm, které mám z Portlandu. 380 00:23:38,168 --> 00:23:39,169 - Nate. - Nate. 381 00:23:42,130 --> 00:23:43,798 Ale proč po nás teď jde? 382 00:23:43,882 --> 00:23:45,467 Protože je zrůda. 383 00:23:45,550 --> 00:23:46,426 Špatně. 384 00:23:47,177 --> 00:23:50,138 Nate sice vypadá jako příšera, ale pohání ho něco lidského. 385 00:23:50,221 --> 00:23:52,140 Co vy o tom víte? 386 00:23:52,223 --> 00:23:53,850 Ano. Vím o tom něco. 387 00:23:53,933 --> 00:23:55,393 Zabili jsme Melanii a Qamaru. 388 00:23:55,477 --> 00:23:58,104 Počkat, mohu mít malé „viděli jste“? 389 00:23:59,147 --> 00:24:00,356 Nateovy holky. 390 00:24:01,316 --> 00:24:03,359 Takže je to pomsta. 391 00:24:03,860 --> 00:24:05,028 To je nuda. 392 00:24:05,820 --> 00:24:08,615 Zaměřuje se na lidi, na kterých nám záleží, abychom trpěli. 393 00:24:08,698 --> 00:24:12,869 Máma a Ben. Jde po lidech, na kterých vám záleží, moje rodina je na řadě. 394 00:24:12,952 --> 00:24:14,370 To nevíme. 395 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 To nemůžu riskovat. 396 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 - Půjdu s tebou. - Já taky. 397 00:24:18,458 --> 00:24:20,668 - Tildo, není to dobrý nápad. - Neptala jsem se. 398 00:24:20,752 --> 00:24:22,795 Hej! Mladí lidé. 399 00:24:22,879 --> 00:24:24,506 Asi vás to překvapí. 400 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 Vaše malá bláznivá záhada mě nezajímá. 401 00:24:26,799 --> 00:24:29,677 Chcete-li lék, potřebuji dobrovolnici jménem Tilda. 402 00:24:29,761 --> 00:24:30,595 Proč mě? 403 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Jejich DNA jsem už otestoval, takže mi zbývá tvoje. 404 00:24:35,934 --> 00:24:36,976 Fajn. 405 00:24:38,770 --> 00:24:39,604 Můžeme? 406 00:24:48,821 --> 00:24:50,532 Obojí patří tvým rodičům? 407 00:24:52,575 --> 00:24:54,994 Bydleli jsme nad tátovým ateliérem bojových umění 408 00:24:55,078 --> 00:24:56,746 a máma vlastnila pekařství. 409 00:24:57,997 --> 00:25:00,250 Muselo být hezké vyrůstat vedle pekárny. 410 00:25:01,209 --> 00:25:03,378 Vůně čerstvého chleba. 411 00:25:03,461 --> 00:25:05,421 Spíš zvuk průmyslových forem na chleba 412 00:25:05,505 --> 00:25:07,298 padající na podlahu ve čtyři ráno. 413 00:25:09,175 --> 00:25:10,260 Ten zvuk mi chybí. 414 00:25:11,970 --> 00:25:13,680 Obě firmy vzkvétaly. 415 00:25:13,763 --> 00:25:15,265 Všichni jsme byli šťastní. 416 00:25:16,099 --> 00:25:19,561 Takhle blízko k domovu jsem nebyla od chvíle, co šlo všechno k čertu. 417 00:25:21,396 --> 00:25:24,023 Vidět chtíč v očích kamarádů je hrozné, 418 00:25:24,107 --> 00:25:26,859 ale vidět ho ve tvářích rodiny… 419 00:25:27,902 --> 00:25:31,030 Říct jim, že jsi na Oxfordu, je aspoň krásná lež. 420 00:25:31,114 --> 00:25:32,574 Máma to určitě potřebuje. 421 00:25:32,657 --> 00:25:35,076 Od tátovy smrti se změnila. 422 00:25:35,785 --> 00:25:40,081 Nejzdravější člověk na světě a jednoho dne ho zabije infarkt. 423 00:25:41,666 --> 00:25:44,586 Teď ten ateliér pronajímáme knihkupectví, abychom vyšli s penězi 424 00:25:44,669 --> 00:25:47,338 a máma s Benem jsou na tom zle. 425 00:25:49,090 --> 00:25:49,924 A já taky. 426 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Bože, cítím se jako pětileté dítě. 427 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 Chci maminku. 428 00:25:56,389 --> 00:25:57,557 Ten pocit znám. 429 00:25:59,601 --> 00:26:02,395 Proč opilí řidiči vždycky odejdou v pořádku? 430 00:26:08,985 --> 00:26:15,450 - Jak to vypadá s tebou a tvým bratrem? - Jo. Bratr, už spolu zase mluvíme. 431 00:26:16,284 --> 00:26:17,118 A… 432 00:26:17,994 --> 00:26:19,996 Paloma bude mít narozeniny. 433 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Už se na ně moc těším. 434 00:26:22,290 --> 00:26:23,833 - Bez čupakabry. - Jo. 435 00:26:23,916 --> 00:26:26,836 Chránit rodinu před sebou samým je na houby. 436 00:26:29,047 --> 00:26:30,423 Na to, že nás Sarkov spraví. 437 00:26:36,971 --> 00:26:37,930 Juane, pozor. 438 00:26:40,558 --> 00:26:41,392 To je Nate? 439 00:26:42,435 --> 00:26:45,605 Nevím. Když napadl Darcy, měl kapuci. 440 00:26:45,688 --> 00:26:48,816 - Míří do pekárny. - Dovnitř se nedostane. 441 00:27:00,870 --> 00:27:03,206 VSTUP JEN PRO ZAMĚSTNANCE 442 00:27:05,583 --> 00:27:06,918 Sakra, sakra. 443 00:27:17,887 --> 00:27:21,099 - To nebyla ta příšera. - To byl můj bratr. 444 00:27:21,182 --> 00:27:24,769 Po večerním tahu vždycky dostane hlad. Máma ho zabije, že přišel tak pozdě. 445 00:27:24,852 --> 00:27:26,854 Aspoň jsi ho viděla. 446 00:27:27,897 --> 00:27:29,440 Díky, žes ho nesežral. 447 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 - Můžeš se otočit? - Jo. 448 00:27:42,829 --> 00:27:45,540 Vy jste mě ve skutečnosti nepotřeboval, že ne? 449 00:27:45,623 --> 00:27:47,625 Technicky vzato nepotřebuju nikoho. 450 00:27:47,709 --> 00:27:48,918 Tak proč jsem tady? 451 00:27:49,001 --> 00:27:52,004 Protože jsem ti chtěl vyjádřit upřímnou soustrast. 452 00:27:52,839 --> 00:27:54,006 To určitě. 453 00:27:54,090 --> 00:27:56,843 Myslím to upřímně… Zním přirozeně sarkasticky? 454 00:27:56,926 --> 00:27:58,302 Dobře, fajn. 455 00:27:58,386 --> 00:27:59,637 Je vám líto, že PJ zemřel. 456 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 - Děkuju. - O kolik lidí jsi přišla? 457 00:28:03,474 --> 00:28:04,892 Jako skutečně ztratila. 458 00:28:05,518 --> 00:28:07,395 Ne prarodiče nebo křečky. 459 00:28:09,564 --> 00:28:10,606 Jen PJ. 460 00:28:11,816 --> 00:28:14,277 Když mi byly dva, neměl jsem už nikoho. 461 00:28:17,321 --> 00:28:18,990 - Jak se to stalo? - Tohle. 462 00:28:19,073 --> 00:28:21,284 Přesně to. O to mi jde. 463 00:28:21,367 --> 00:28:24,704 Jsme tak posedlí kvantifikací drobných proměnných týkajících se smrti, 464 00:28:24,787 --> 00:28:26,831 že ignorujeme její nejběžnější příznak. 465 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 Slabost. 466 00:28:29,542 --> 00:28:32,003 Jako druh jsme slabí. 467 00:28:32,086 --> 00:28:33,588 Smrt vyléčit nelze. 468 00:28:34,756 --> 00:28:36,424 No, vy to dokážete. 469 00:28:37,216 --> 00:28:38,301 Ale neměl byste. 470 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 Já nechci. 471 00:28:39,886 --> 00:28:41,554 Nesmrtelnost, představ si to. 472 00:28:42,180 --> 00:28:45,600 Nikdy nic neuděláme, protože vždycky je tu zítřek. 473 00:28:45,683 --> 00:28:46,642 To je pravda. 474 00:28:47,769 --> 00:28:50,354 To, co se stalo PJ, byla nesmyslná tragédie 475 00:28:51,147 --> 00:28:53,858 a to víc nesmyslná svým nepříjemným načasováním. 476 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Protože, Tildo, jsem jen krůček od toho, abych tu slabinu vyléčil. 477 00:28:58,070 --> 00:29:00,490 Myslíte, že by ho vaše kmenové buňky zachránily? 478 00:29:01,032 --> 00:29:03,367 Vidělas, jak rychle Juan metabolizuje neurotoxiny. 479 00:29:03,451 --> 00:29:06,370 Není jisté, že by se u PJ objevily Juanovy vedlejší účinky. 480 00:29:06,454 --> 00:29:07,455 To je pravda. 481 00:29:07,538 --> 00:29:10,374 Některé vedlejší účinky jsou u každého jedince specifické. 482 00:29:10,458 --> 00:29:12,877 Ale některé mohou být univerzální. Podívej se. 483 00:29:15,963 --> 00:29:19,091 V téhle Petriho misce zuří královská bitva. 484 00:29:19,175 --> 00:29:21,969 Nateův neurotoxin proti tvým bílým krvinkám. 485 00:29:22,053 --> 00:29:23,638 Hádej, kdo vyhrává. 486 00:29:23,721 --> 00:29:26,682 Bezva. Takže vaše syntetické kmenové buňky jsou lepší než Nateovy. 487 00:29:26,766 --> 00:29:27,975 Očividně. 488 00:29:28,059 --> 00:29:30,686 A pořád není jisté, že zabrání smrti. 489 00:29:30,770 --> 00:29:33,231 Nepotřebuju záruky. 490 00:29:33,314 --> 00:29:35,107 Jen hledám jakoukoli šanci. 491 00:29:35,191 --> 00:29:37,777 A ty, Juan a Abbi 492 00:29:37,860 --> 00:29:39,862 máte všichni jasnou šanci. 493 00:29:40,530 --> 00:29:43,157 Co navrhujete, by ze všech udělalo nás. 494 00:29:43,241 --> 00:29:44,200 Příšery. 495 00:29:44,283 --> 00:29:46,494 To je tvoje slovo, ne moje. 496 00:29:47,036 --> 00:29:49,580 To vy zabíjíte své nevydařené pokusy. 497 00:29:49,664 --> 00:29:51,499 Myslel jsem, že trpí. 498 00:29:52,458 --> 00:29:54,877 A hlavní je to, že oni mysleli, že trpí. 499 00:29:56,087 --> 00:30:01,467 Ale teď jsem si díky vám uvědomil své chyby. 500 00:30:02,635 --> 00:30:06,514 Naše DNA z nás příšery nedělá, to naše činy. 501 00:30:09,141 --> 00:30:11,644 Neměl byste pracovat na našem napravení? 502 00:30:11,727 --> 00:30:13,437 Do rána to bude hotové. 503 00:30:18,276 --> 00:30:20,945 Restorativní syntetické kmenové buňky. 504 00:30:21,028 --> 00:30:22,363 Navržené k vašemu oslabení. 505 00:30:23,197 --> 00:30:25,074 No, zčlověčení. 506 00:30:27,076 --> 00:30:27,910 Bravo! 507 00:30:33,249 --> 00:30:34,709 Mám strach o Tildu. 508 00:30:37,545 --> 00:30:38,796 Jo, já vím. 509 00:30:39,380 --> 00:30:40,214 Já taky. 510 00:30:41,382 --> 00:30:42,300 Bude v pořádku. 511 00:30:47,680 --> 00:30:49,098 Jak si můžeš být tak jistá? 512 00:30:49,181 --> 00:30:51,100 Protože má tebe, kdo na ni dává pozor. 513 00:30:56,147 --> 00:30:58,983 Tilda Náprava je hotová. 514 00:30:59,066 --> 00:31:01,527 Sarkovův lék je připravený. 515 00:31:01,611 --> 00:31:03,321 - Do prdele. Abbi. - Panebože. 516 00:31:03,404 --> 00:31:05,072 - Panebože. - Abbi. 517 00:31:05,907 --> 00:31:07,617 - Komu voláš? - Hannah. 518 00:31:07,700 --> 00:31:08,618 Není brzy? 519 00:31:08,701 --> 00:31:10,661 Chtěl bys na takovou zprávu čekat? 520 00:31:10,745 --> 00:31:11,787 To je fér. 521 00:31:12,788 --> 00:31:15,124 Abbi? Je trochu brzy, ne? 522 00:31:15,207 --> 00:31:16,834 Sarkov to má. Lék je připravený. 523 00:31:16,918 --> 00:31:18,878 - Je připravený? - Je připravený. 524 00:31:18,961 --> 00:31:19,921 On nás uzdraví? 525 00:31:20,004 --> 00:31:21,380 Uzdraví nás. 526 00:31:21,464 --> 00:31:22,840 Kdo tě vyléčí? 527 00:31:24,717 --> 00:31:26,969 - Hannah, kdo je to? - Ne. Ne. 528 00:31:27,053 --> 00:31:28,054 Ne, prosím! 529 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 Hannah? 530 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 Jeď. Jeď, jeď. 531 00:31:41,192 --> 00:31:42,026 Hannah! 532 00:31:43,819 --> 00:31:45,279 - Hannah! - Hannah? 533 00:31:45,363 --> 00:31:46,197 Hannah? 534 00:31:46,822 --> 00:31:47,657 Sakra. 535 00:31:47,740 --> 00:31:48,574 Abbi. 536 00:31:50,743 --> 00:31:51,577 Hannah! 537 00:31:52,495 --> 00:31:54,872 Příchozí hovor Hannah Mooreová 538 00:31:55,456 --> 00:31:56,332 Kde jsi? 539 00:31:56,707 --> 00:31:57,959 Chcete svou kamarádku? 540 00:31:58,793 --> 00:32:01,003 Chci ten lék, o kterém mluví. 541 00:32:06,300 --> 00:32:07,134 Nate? 542 00:32:07,677 --> 00:32:08,511 Hannah! 543 00:32:08,594 --> 00:32:10,096 Dveře nalevo. Je sám. 544 00:32:19,021 --> 00:32:20,940 - Máte to? - Kde je? 545 00:32:21,023 --> 00:32:23,275 Řeknu vám, kde je, až budu zase člověk. 546 00:32:23,359 --> 00:32:24,986 Nejdřív chci důkaz, že žije. 547 00:32:25,069 --> 00:32:26,570 Oba víme, že žije. 548 00:32:26,654 --> 00:32:27,947 Nic ji nezabije. 549 00:32:28,489 --> 00:32:29,740 A já se snažil. 550 00:32:31,033 --> 00:32:31,993 Tak honem. 551 00:32:35,496 --> 00:32:36,539 Ty ne, smraďochu. 552 00:32:37,206 --> 00:32:38,624 Uřvaná huba. 553 00:32:40,960 --> 00:32:43,462 Pamatuj, jestli umřu, ona… 554 00:33:02,690 --> 00:33:03,983 Do prdele. 555 00:33:04,066 --> 00:33:05,609 Bože. 556 00:33:08,154 --> 00:33:09,196 Žije. 557 00:33:09,947 --> 00:33:12,700 Al mě varoval, že se něco takového může stát. 558 00:33:15,619 --> 00:33:16,454 Al? 559 00:33:19,248 --> 00:33:20,166 Já ne… 560 00:33:37,308 --> 00:33:39,351 ŘEKNI MOJE JMÉNO 561 00:33:40,936 --> 00:33:41,979 Řekni moje jméno. 562 00:33:42,063 --> 00:33:43,230 Řekni moje jméno. 563 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 Řekni moje jméno. 564 00:33:45,858 --> 00:33:48,903 ŘEKNI MOJE JMÉNO 565 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Řekni moje jméno. 566 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Řekni moje jméno. 567 00:33:52,948 --> 00:33:54,033 Isabel Finchová. 568 00:33:56,535 --> 00:33:57,745 To je směšný. 569 00:34:20,351 --> 00:34:22,436 Jsi ona, že? 570 00:34:25,689 --> 00:34:27,525 Nebojím se tě, Finchová. 571 00:34:33,781 --> 00:34:35,241 Že ti to ale trvalo. 572 00:34:40,329 --> 00:34:42,289 Zasraný noční můry. 573 00:34:42,373 --> 00:34:43,541 To mi povídej. 574 00:34:47,962 --> 00:34:48,963 Finchová? 575 00:34:49,046 --> 00:34:51,090 Ano. Konečně. 576 00:34:51,632 --> 00:34:53,676 Už žádný křik do prázdna. 577 00:34:54,301 --> 00:34:56,387 Přestaň ničit tuhle laboratoř. 578 00:34:56,470 --> 00:34:58,806 Ohrožuješ můj život… Naše životy… 579 00:34:58,889 --> 00:35:01,350 - Já tu laboratoř neničím. To ty. - Nebuď absurdní. 580 00:35:01,433 --> 00:35:04,311 Je to nejmodernější zařízení. Je v něm všechno, co potřebuju… 581 00:35:04,395 --> 00:35:05,729 Abys nás obě zabila. 582 00:35:07,106 --> 00:35:08,983 Crainová říkala, že když se vyléčím, 583 00:35:09,066 --> 00:35:11,652 pochopí výhody mých syntetických kmenových buněk. 584 00:35:11,735 --> 00:35:14,405 A v hloubi duše víš, že lže. 585 00:35:15,197 --> 00:35:16,824 Tak co teď budeme dělat? 586 00:35:17,491 --> 00:35:18,450 To mi řekni ty. 587 00:35:19,160 --> 00:35:20,119 Ty jsi tu šéf. 588 00:35:24,748 --> 00:35:25,916 Je vzhůru. 589 00:35:36,427 --> 00:35:37,720 Funguje to. 590 00:35:39,597 --> 00:35:40,431 Jsem člověk. 591 00:35:42,308 --> 00:35:43,142 Jsem člověk. 592 00:35:46,854 --> 00:35:48,022 Taky se mi motá hlava. 593 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 Hannah! Kde je? 594 00:35:51,650 --> 00:35:53,485 Jeďte na jih po I-5. 595 00:35:53,569 --> 00:35:55,905 Za 15 minut vám pošlu její přesnou polohu. 596 00:35:55,988 --> 00:35:57,489 Nebo tě prostě zabiju. 597 00:35:57,573 --> 00:36:00,242 Když to uděláš, nikdy ji nenajdete. To vám slibuju. 598 00:36:01,410 --> 00:36:03,871 - Abbi, co když lže? - Nemůžu to riskovat. 599 00:36:06,832 --> 00:36:08,751 Abbi má pravdu. 600 00:36:08,834 --> 00:36:10,794 Tildo, musíme Hannah zachránit. 601 00:36:12,630 --> 00:36:14,256 Zabils PJ. 602 00:36:14,840 --> 00:36:16,884 Takže víš, že si nedělám prdel. 603 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Nejsme příšery. 604 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Idiot. 605 00:36:46,163 --> 00:36:47,665 Dr. Crainová? Dr. Lang. 606 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Doktor Nate Lang. 607 00:36:51,043 --> 00:36:52,962 Z Portlandu. Ano. 608 00:36:53,754 --> 00:36:54,964 Jsem velice živý. 609 00:36:56,382 --> 00:36:58,342 A mám něco, co chcete. 610 00:37:06,767 --> 00:37:07,768 Je tamhle. 611 00:37:09,144 --> 00:37:10,104 - Hannah. - Hannah! 612 00:37:11,438 --> 00:37:15,567 Ahoj. To je Abbi. To nic. Jsme tady. Všechno bude v pořádku. 613 00:37:18,821 --> 00:37:19,780 Pomozte mi. 614 00:37:30,499 --> 00:37:33,669 To nic. Hannah, už jsi v bezpečí. Jsi v bezpečí. 615 00:37:33,752 --> 00:37:35,754 Tohle mi moc bezpečné nepřipadá. 616 00:37:35,838 --> 00:37:38,507 Zapomněla jsem, kolikrát jsem umřela. 617 00:37:39,717 --> 00:37:41,635 Řekněte mi, že jste toho hajzla zřídili. 618 00:37:43,220 --> 00:37:44,305 Tak nějak. 619 00:37:45,306 --> 00:37:47,683 Vyměnili jsme tě za lék doktora Sarkova. 620 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Takže utekl? 621 00:37:49,518 --> 00:37:53,063 Jen tak jsme tě mohli najít. Dobré je, že víme, že to funguje. 622 00:37:53,147 --> 00:37:55,524 Dostaneš ji jako první. 623 00:37:56,275 --> 00:37:59,862 Je mi líto, že jsem tě neochránila. Nemyslela jsem, že půjde po tobě. 624 00:37:59,945 --> 00:38:02,656 - Nemyslela jsem, že ty a já… - Tys o něm věděla? 625 00:38:04,408 --> 00:38:05,409 Ano. 626 00:38:05,492 --> 00:38:08,996 A nenapadlo tě varovat mě před touhle pomstychtivou příšerou? 627 00:38:09,788 --> 00:38:11,957 Hele, nechávala jsem ti prostor. 628 00:38:12,041 --> 00:38:13,876 Myslela jsem, že půjde po mojí rodině. 629 00:38:21,425 --> 00:38:24,053 Nevím, jak to děláš. Vážně ne. 630 00:38:27,056 --> 00:38:28,474 Musím odejít. 631 00:38:28,557 --> 00:38:31,310 A ty taky, než tě něco nebo někdo zabije. 632 00:38:31,393 --> 00:38:33,520 Ne, nemůžu odejít. Ještě ne. 633 00:38:33,604 --> 00:38:34,438 Abbi. 634 00:38:34,980 --> 00:38:37,066 Není tu nic dobrého. 635 00:38:37,816 --> 00:38:38,650 Ale bude. 636 00:38:43,280 --> 00:38:45,407 Tak pro příště, 637 00:38:46,283 --> 00:38:50,788 až bude někde řádit šílená příšera, dej mi vědět, jo? 638 00:39:09,306 --> 00:39:10,140 Darcy. 639 00:39:11,475 --> 00:39:13,102 Nemusíš se stěhovat. 640 00:39:14,061 --> 00:39:15,854 Najdu si něco jiného. 641 00:39:16,688 --> 00:39:18,524 Juane, tohle je tvůj byt. 642 00:39:19,191 --> 00:39:22,945 Ale co tvůj nábytek? 643 00:39:23,987 --> 00:39:25,447 Odvezu si ho později. 644 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 Co tvoje obrazy? 645 00:39:31,078 --> 00:39:32,454 Jsou to jen obrazy. 646 00:39:32,538 --> 00:39:35,374 Darcy. Darcy. Darcy, prosím. 647 00:39:35,958 --> 00:39:37,584 Vím, co chceš říct. 648 00:39:38,961 --> 00:39:39,795 Neříkej to. 649 00:39:46,051 --> 00:39:46,885 Darcy. 650 00:39:49,221 --> 00:39:50,055 Te amo. 651 00:39:58,814 --> 00:40:00,482 Jo, jdu zadem. 652 00:40:01,066 --> 00:40:01,900 Moment. 653 00:40:03,152 --> 00:40:04,736 Vidím vás. Jsem tady. 654 00:40:08,949 --> 00:40:10,367 Příchozí hovor Abbi Singhová 655 00:40:11,201 --> 00:40:13,537 Abbi, neříkej mi, že Hannah ještě pořád hledáte. 656 00:40:13,620 --> 00:40:15,164 Neboj, našli jsme ji. 657 00:40:16,874 --> 00:40:17,708 Tildo. 658 00:40:19,585 --> 00:40:20,586 Dobře, to jsem rád. 659 00:40:20,669 --> 00:40:23,881 Je to zvláštní, ale toho, co jsem byl jako příšera ochoten udělat, 660 00:40:23,964 --> 00:40:25,257 teď trochu lituju. 661 00:40:25,924 --> 00:40:28,385 Až budeš s Hannah, řekni jí: „Nic proti tobě.“ 662 00:40:28,469 --> 00:40:31,180 Vlastně mám pro tebe vzkaz od Hannah. 663 00:40:31,263 --> 00:40:32,473 A od Darcy. 664 00:40:32,556 --> 00:40:33,682 A od PJ. 665 00:40:36,226 --> 00:40:37,686 Jo, je to… 666 00:40:52,075 --> 00:40:53,035 Dr. Langu. 667 00:40:54,453 --> 00:40:56,455 Doktorka Crainová mě poslala vás vyzvednout. 668 00:42:09,570 --> 00:42:11,572 Překlad titulků: Roman Placzek