1 00:00:07,091 --> 00:00:08,718 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,801 --> 00:00:11,679 Ga je er niets over zeggen? -Zoals wat? 3 00:00:11,763 --> 00:00:14,557 Je gaat naar Europa maar ik weet van niets. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,267 Ik zei dat ik erover dacht. 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,019 Je dacht erover, ja. 6 00:00:18,102 --> 00:00:20,396 Ik liet m'n hotel in Parijs zien. 7 00:00:20,480 --> 00:00:23,232 En we hebben het over de Eurailpas gehad. 8 00:00:23,316 --> 00:00:25,443 Je was erbij toen ik hem vernieuwde. 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Maar je zei nooit dat je echt ging. 10 00:00:27,904 --> 00:00:29,822 Drie maanden is lang. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,867 Het is wat je ervan maakt. 12 00:00:35,119 --> 00:00:38,122 Dat is het? Je laat me hier staan? 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,708 Op meer dan één manier. 14 00:00:52,261 --> 00:00:54,097 Doe niet zo eikelig, Jeff. 15 00:01:02,730 --> 00:01:03,564 Verdomme. 16 00:01:08,111 --> 00:01:10,404 Jeff? Mijn god. 17 00:01:12,532 --> 00:01:13,366 Help. 18 00:01:14,033 --> 00:01:15,493 Hoort iemand me? 19 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 Ik kan helpen. 20 00:01:16,619 --> 00:01:17,954 Het is m'n vriend. 21 00:01:18,037 --> 00:01:19,247 Ik denk dat hij… 22 00:01:20,123 --> 00:01:21,165 O, mijn god. 23 00:01:21,749 --> 00:01:22,875 O, mijn god. 24 00:01:42,770 --> 00:01:46,065 Hoe voel je je? -Bedoel je m'n schotwond? 25 00:01:46,149 --> 00:01:48,317 Of dat ik 'n monster werd zonder toestemming? 26 00:01:48,401 --> 00:01:49,360 Je bent geen monster. 27 00:01:49,443 --> 00:01:53,114 Ik ben uit de dood herrezen. De definitie van 'n monster. 28 00:01:53,197 --> 00:01:54,365 Je leeft. 29 00:01:54,991 --> 00:01:58,578 Fijn, want de eerste keer was zo geweldig. 30 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Het was de enige manier om je te redden. 31 00:02:02,206 --> 00:02:06,002 Je bedoelde het goed, maar… 32 00:02:07,545 --> 00:02:09,297 Verdomme, dat doet pijn. 33 00:02:12,049 --> 00:02:15,636 Sinds m'n vijfde wist ik dat ik de veertig niet zou halen. 34 00:02:17,096 --> 00:02:20,308 Ik heb me m'n hele leven voorbereid op een vroege dood. 35 00:02:21,392 --> 00:02:22,643 Ik had er vrede mee. 36 00:02:23,269 --> 00:02:24,103 Ik snap het. 37 00:02:24,812 --> 00:02:26,355 Al die voorbereiding… 38 00:02:26,439 --> 00:02:29,817 …en nu ben je onsterfelijk. Het is nogal een omslag. 39 00:02:32,486 --> 00:02:34,697 Hoezo, onsterfelijk? 40 00:02:36,824 --> 00:02:39,410 Ik dacht dat je dat begrepen had. 41 00:02:39,493 --> 00:02:42,955 Moet ik nu leven met de constante pijn… 42 00:02:43,039 --> 00:02:45,416 …van deze schotwond? -Niet voor altijd. 43 00:02:45,499 --> 00:02:47,627 Sarkov werkt aan een fiks. -Een fiks? 44 00:02:47,710 --> 00:02:50,463 Een synthetische cel zonder bijwerkingen. 45 00:02:50,546 --> 00:02:52,381 Vertrouw je daarop? 46 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 Nee, ik hou hem in de gaten. 47 00:02:57,303 --> 00:03:01,557 Wij allemaal. Als hij het niet doet, vind ik een manier om jou te fiksen. 48 00:03:02,391 --> 00:03:04,602 Jij hebt al genoeg gedaan. 49 00:03:11,108 --> 00:03:12,652 Het is jouw schuld niet. 50 00:03:13,402 --> 00:03:14,320 Ergens wel. 51 00:03:15,488 --> 00:03:18,032 Ja, maar ook niet. Wat je deed was verkeerd… 52 00:03:18,115 --> 00:03:21,077 …maar om de juiste reden. -Zeg dat tegen Hannah. 53 00:03:21,160 --> 00:03:25,248 Ze draait wel bij. Ze moet wennen aan haar onsterfelijkheid. 54 00:03:25,331 --> 00:03:27,917 En dankzij jou heeft ze volop tijd. 55 00:03:28,751 --> 00:03:29,794 Niet grappig. 56 00:03:29,877 --> 00:03:31,337 Een beetje grappig. 57 00:03:31,420 --> 00:03:33,089 Jij bent in een goede bui. 58 00:03:33,172 --> 00:03:34,882 Natuurlijk. Ik word gefikst. 59 00:03:34,966 --> 00:03:36,300 We worden gefikst. 60 00:03:36,384 --> 00:03:38,636 We worden gefikst. -Wie wordt gefikst? 61 00:03:38,719 --> 00:03:40,513 Wij worden gefikst. -Ja. 62 00:03:40,596 --> 00:03:42,848 Kalm aan, we weten nog niet wanneer. 63 00:03:42,932 --> 00:03:45,059 Jij kan weer op tournee gaan. 64 00:03:45,142 --> 00:03:47,979 Jij zal geen mensen meer slachten. 65 00:03:49,522 --> 00:03:53,150 Je beseft dat niet alles positief wordt? 66 00:03:53,234 --> 00:03:55,528 Geen mensen vermoorden is negatief? 67 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Het wordt moeilijker om dr. Burke te redden. 68 00:03:58,406 --> 00:04:01,659 Voor jou niet. Je gebruikt je feromonen toch niet. 69 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Ik gebruik ze. 70 00:04:03,202 --> 00:04:04,870 Tegen je zin. -Maakt niet uit. 71 00:04:04,954 --> 00:04:07,331 Syd zei geen reddingsoperaties. 72 00:04:07,415 --> 00:04:08,666 We moeten iets doen. 73 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Syd wilde ons beschermen. 74 00:04:10,751 --> 00:04:13,421 Als we haar zoeken, zijn wij weer het doelwit. 75 00:04:14,922 --> 00:04:17,675 Dat is vreemd. -En irritant. Wat is het? 76 00:04:17,758 --> 00:04:21,762 Een alert als er een chupacabra, monster of bigfoot gezien is. 77 00:04:21,846 --> 00:04:23,055 Bigfoot is niet echt. 78 00:04:24,098 --> 00:04:26,517 'De Terreur van Tacoma slaat weer toe'? 79 00:04:31,731 --> 00:04:33,274 Gelukkig, jij bent het. 80 00:04:34,608 --> 00:04:35,901 Geen gevaar voor mij. 81 00:04:41,032 --> 00:04:43,075 Dit is geen gevangeniscel. 82 00:04:44,618 --> 00:04:46,162 Natuurlijk niet. 83 00:04:47,330 --> 00:04:49,623 Wat denk je dat we doen bij Flux? 84 00:04:49,707 --> 00:04:53,794 Jullie zijn een geheime quasi- overheidsorganisatie met 'n mandaat om… 85 00:04:53,878 --> 00:04:58,132 …wetenschap te smoren die volgens jou de nationale veiligheid in gevaar brengt. 86 00:04:59,050 --> 00:05:01,344 We doen niet aan waterboarden. 87 00:05:01,427 --> 00:05:03,721 Je haalde net een zak van m'n hoofd. 88 00:05:03,804 --> 00:05:07,475 Ja, we moeten gevaarlijke wetenschap uitroeien. 89 00:05:08,351 --> 00:05:12,355 Maar we koesteren wetenschappers met constructieve ideeën. 90 00:05:13,022 --> 00:05:13,981 Geen ramen. 91 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Heel koesterend. 92 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 Dat is voor jouw veiligheid. 93 00:05:18,694 --> 00:05:19,737 En de jouwe? 94 00:05:19,820 --> 00:05:21,113 Misschien een beetje. 95 00:05:23,866 --> 00:05:26,994 We zijn geïntrigeerd door je synthetische stamcellen. 96 00:05:28,996 --> 00:05:30,873 Hun potentie is duidelijk. 97 00:05:30,956 --> 00:05:34,794 Het kan een wondermiddel zijn voor elke genetische aandoening. 98 00:05:36,712 --> 00:05:39,048 Je vroeg wat dit voor een plek is. 99 00:05:39,965 --> 00:05:41,717 Dat ligt aan jou. 100 00:05:43,677 --> 00:05:45,513 Het kan je gevangeniscel zijn. 101 00:05:46,389 --> 00:05:49,558 Of je moment in de schijnwerpers. 102 00:05:50,267 --> 00:05:53,938 Als ik de waarde van mijn synthetische stamcellen bewijs. 103 00:05:54,021 --> 00:05:54,897 Zie je wel? 104 00:05:54,980 --> 00:05:57,441 Ik wist dat je slim was. 105 00:05:58,484 --> 00:06:01,987 En hoe moet ik dat doen? -Is het niet duidelijk? 106 00:06:02,696 --> 00:06:04,198 Dokter, genees uzelf. 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,712 Dat is politietape. 108 00:06:25,010 --> 00:06:27,430 Het was een monster. Kijk op die muur. 109 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Er klom iets omhoog. 110 00:06:29,390 --> 00:06:34,520 Wie? Niemand van het welzijnsprogramma heeft bijwerkingen zoals Juan. 111 00:06:34,603 --> 00:06:37,731 Het zou een ander experiment van Sarkov kunnen zijn. 112 00:06:37,815 --> 00:06:41,068 Hoe dan ook, hij is vast eenzaam en bang. 113 00:06:42,486 --> 00:06:43,320 Darcy? 114 00:06:44,530 --> 00:06:46,824 Kijk, het is Darcy. 115 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 Kom hier. Hallo. 116 00:06:48,826 --> 00:06:51,745 Wat doe je hier? 117 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 Kijken of je niet dood bent. 118 00:06:53,581 --> 00:06:55,666 Hoe wist je dat ik hier was? 119 00:06:55,749 --> 00:06:59,503 Na Portland, activeerde ik 'Zoek m'n vrienden' op jouw mobiel. 120 00:06:59,587 --> 00:07:02,756 Waarom zou je dat doen? 121 00:07:02,840 --> 00:07:06,218 Om te weten dat je nog leeft. En wat dat betreft… 122 00:07:06,302 --> 00:07:08,387 Darcy… -Je negeert me al twee dagen. 123 00:07:08,471 --> 00:07:11,765 Mag ik weten wat je gedaan hebt? Twee dagen lang? 124 00:07:11,849 --> 00:07:14,810 Ik zal het zeggen, eerlijk, maar we moeten gaan. 125 00:07:14,894 --> 00:07:16,312 Er loopt 'n monster vrij. 126 00:07:16,395 --> 00:07:17,521 Nog een Chupi? 127 00:07:17,605 --> 00:07:20,566 Geen andere Chupi. -We weten niet wat het is. 128 00:07:20,649 --> 00:07:22,318 We praten er thuis over. 129 00:07:22,401 --> 00:07:23,903 Kom mee, Darcy. 130 00:07:23,986 --> 00:07:26,363 Dag, jongens. Tot zo. Dag. 131 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 Het komt dus op ons aan. 132 00:07:29,408 --> 00:07:31,619 We kunnen met de overlevende praten. 133 00:07:33,120 --> 00:07:34,538 BUSJES ZIJN VOOR TOURNEES 134 00:07:34,622 --> 00:07:37,416 Het is PJ. -Ik kan het niet alleen doen. 135 00:07:37,500 --> 00:07:40,169 Bel Hannah. -Ze heeft ruimte nodig. 136 00:07:40,252 --> 00:07:43,631 Geef je me 'n lift? Ik moet me verkleden. -Best. 137 00:08:01,607 --> 00:08:03,859 Een gesprek zal niet lukken. 138 00:08:03,943 --> 00:08:06,779 Ze is in een aanhoudende hallucinogene toestand. 139 00:08:08,239 --> 00:08:09,532 Kan ik nog iets doen? 140 00:08:10,324 --> 00:08:11,992 Wil je koffie voor me halen? 141 00:08:12,076 --> 00:08:12,910 Natuurlijk. 142 00:08:17,915 --> 00:08:19,667 Ik gebruik m'n feromonen wel. 143 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 Sporen van neurotoxine? 144 00:08:47,361 --> 00:08:49,863 Ik weet niet wat je deed, maar je mag hier niet zijn. 145 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 Dit is verboden gebied. 146 00:08:51,574 --> 00:08:52,783 Legitimatie graag. 147 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 Wacht even. 148 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 Nu, of ik gebruik m'n taser. -Ik pak m'n legitimatie. 149 00:09:00,708 --> 00:09:02,668 Hoe weet ik dat 't geen wapen is? 150 00:09:03,377 --> 00:09:05,254 Je bent bang omdat ik bang ben. 151 00:09:10,718 --> 00:09:11,552 Goed. 152 00:09:13,345 --> 00:09:16,390 Even kalmeren. 153 00:09:17,766 --> 00:09:18,601 Rustig. 154 00:09:22,062 --> 00:09:25,566 Het hoeft niet te escaleren. Ik wil legitimatie zien. 155 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Hier, zie je wel? 156 00:09:29,695 --> 00:09:30,529 Abbi Singh. 157 00:09:31,947 --> 00:09:33,407 Mooie naam. 158 00:09:34,658 --> 00:09:35,826 Bedankt, agent. 159 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Ik hoop dat de tank vol is. 160 00:09:50,633 --> 00:09:53,010 Daar maak je je druk om na al die tijd? 161 00:09:53,093 --> 00:09:55,721 Je maakte duidelijk dat je niet wil praten. 162 00:09:57,681 --> 00:09:59,767 Ik had 't druk. -Dat zie ik. 163 00:10:11,195 --> 00:10:12,446 Wie is de kunstenaar? 164 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Hij is goed. 165 00:10:14,865 --> 00:10:18,369 Die is van Juan. Gewoon een vriend. -Vast wel. 166 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Maar hij is wel verliefd op me. 167 00:10:21,830 --> 00:10:24,166 Dat is duidelijk. 168 00:10:24,249 --> 00:10:26,293 Maar dat is alles. 169 00:10:26,377 --> 00:10:28,462 En hij heeft een vriendin. 170 00:10:28,545 --> 00:10:30,214 Bestaat de dokter wel? 171 00:10:31,507 --> 00:10:34,843 Of is dat een excuus voor een vakantie? -Denk je dat? 172 00:10:36,095 --> 00:10:37,930 Sarkov bestaat, eikel. 173 00:10:38,013 --> 00:10:40,974 Barst. -Ik heb hem gevonden, ik word gefikst. 174 00:10:44,520 --> 00:10:48,190 Je wordt gefikst? -Ik word gefikst. 175 00:10:48,899 --> 00:10:51,026 Echt? Dat is geweldig. 176 00:10:51,110 --> 00:10:53,946 Wanneer? Kom je mee op tournee? 177 00:10:54,029 --> 00:10:55,531 Misschien, ik weet niet. 178 00:10:57,282 --> 00:11:01,203 Het spijt me dat ik je links liet liggen. 179 00:11:01,286 --> 00:11:02,788 Ik… 180 00:11:03,330 --> 00:11:05,332 De band is zo belangrijk voor je. 181 00:11:05,916 --> 00:11:07,626 Jij bent belangrijk voor me. 182 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Je hoeft je niet schuldig te voelen. -Jij wel. 183 00:11:25,060 --> 00:11:27,396 Ik ben jaloers, goed? -Niet goed. 184 00:11:27,479 --> 00:11:28,981 Juan is een vriend. 185 00:11:30,691 --> 00:11:31,525 Ik hoop het. 186 00:11:32,860 --> 00:11:35,237 Kop dicht en laat zien dat het je spijt. 187 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 Ja, mijn koningin. 188 00:11:58,969 --> 00:12:00,262 Babysitten is niet nodig. 189 00:12:00,345 --> 00:12:03,223 Mooi, want ik wil geen luiers verwisselen. 190 00:12:03,307 --> 00:12:05,893 Ik moet je fiksen van Sydney en dat doe ik. 191 00:12:05,976 --> 00:12:08,771 Ga weg en neem je nepwetenschap mee. 192 00:12:08,854 --> 00:12:11,023 Nep? Ik zoek een monster. 193 00:12:11,106 --> 00:12:14,943 Doe het boven. En hou je feromonen bij je. 194 00:12:15,027 --> 00:12:16,820 Ik heb m'n eigen verdediging. 195 00:12:19,156 --> 00:12:21,909 Voor ik ga, wat denk je hiervan? 196 00:12:25,162 --> 00:12:26,038 Tetrodotoxine. 197 00:12:26,914 --> 00:12:27,748 Tot ziens. 198 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 Dat dacht ik ook. 199 00:12:29,666 --> 00:12:33,003 Maar het kan 'n aanhoudende hallucinogene toestand creëren… 200 00:12:33,086 --> 00:12:34,797 …als je er niet aan doodgaat. 201 00:12:35,672 --> 00:12:37,966 Hoe aanhoudend? -Al 15 uur nu. 202 00:12:38,050 --> 00:12:40,928 Hoe kom je eraan? -Het monster viel 'n stel aan. 203 00:12:41,011 --> 00:12:43,096 Dit neurotoxine doodde een van hen. 204 00:12:43,180 --> 00:12:46,809 De andere zit in de doorlopende nachtmerrietoestand. 205 00:12:46,892 --> 00:12:48,227 Ken je zoiets? 206 00:12:48,310 --> 00:12:50,646 Want een monster is natuurlijk van mij. 207 00:12:50,729 --> 00:12:52,523 Ik gaf jou niet de schuld. 208 00:12:52,606 --> 00:12:55,818 Succes met je monsterjacht. -Het is geen jacht. 209 00:12:57,611 --> 00:12:59,655 Hoe meer ik weet, hoe meer ik kan helpen. 210 00:12:59,738 --> 00:13:02,741 Je doet er wel heel veel moeite voor. 211 00:13:02,825 --> 00:13:04,535 Iemand moet hem helpen. 212 00:13:04,618 --> 00:13:08,580 Waarom doe je dat niet voor jezelf? 213 00:13:10,332 --> 00:13:12,501 Ik breng Juan en Tilda op de hoogte. 214 00:13:15,295 --> 00:13:18,841 Je bent onredelijk. Chupi doden… 215 00:13:18,924 --> 00:13:21,134 …kan gevaarlijk zijn voor jou. 216 00:13:21,218 --> 00:13:24,471 Dat ding is gevaarlijk. Waarom zie je dat niet? 217 00:13:24,555 --> 00:13:28,475 Hij beschermt de mensen van wie je houdt. Geef hem een kans. 218 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 Je hebt een zwak voor monsters. 219 00:13:30,561 --> 00:13:32,187 Een zwak voor monsters? 220 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 Is dat wat je denkt? -Ja. 221 00:13:38,777 --> 00:13:43,156 M'n kunst is geen fetisj. Het gaat over innerlijke schoonheid. 222 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 Ik accepteer Chupi, jij bent hem. 223 00:13:46,285 --> 00:13:49,288 Weet je wat? Blijf jij maar hier. -Niet gaan. 224 00:13:50,706 --> 00:13:51,623 Ik… 225 00:13:55,460 --> 00:13:58,714 Onnadenkende, ongevoelige idioot. 226 00:14:12,644 --> 00:14:13,478 Chupi. 227 00:14:19,943 --> 00:14:21,278 Wat heb je gedaan? 228 00:14:21,361 --> 00:14:23,530 Ik heb je behandeld. Graag gedaan. 229 00:14:30,037 --> 00:14:32,122 Darcy. Is alles goed met haar? 230 00:14:32,205 --> 00:14:33,874 Ze is op weg naar Vancouver. 231 00:14:33,957 --> 00:14:34,958 Leeft ze nog? 232 00:14:35,042 --> 00:14:38,754 Anders is het geen plezierige busreis. Ze komt wel terug. 233 00:14:39,588 --> 00:14:41,340 Ze houdt zich even gedeisd. 234 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 Ik moet haar spreken. -Dat wil ze niet. 235 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Zei ze dat? 236 00:14:46,637 --> 00:14:50,015 Niet tegen mij, maar je probeerde haar te bijten. 237 00:14:50,098 --> 00:14:52,017 Ze wil wat ruimte. 238 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Hoe voel je je? -Hoe ik me voel? 239 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 M'n vriendin maakte het uit, per wetenschapper. 240 00:14:58,190 --> 00:14:59,775 Ik bedoel fysiek. 241 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Emoties maken me niet uit. 242 00:15:04,404 --> 00:15:06,156 Het doet een beetje pijn. 243 00:15:06,990 --> 00:15:11,119 En het vergif bracht m'n hoofd op hol. 244 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 Ik zag de duivel. 245 00:15:15,082 --> 00:15:16,833 Maar z'n borst was een kooi. 246 00:15:17,793 --> 00:15:20,420 M'n ouders zaten erin. 247 00:15:21,505 --> 00:15:24,591 Ik wilde ze helpen, maar kon niet bewegen. 248 00:15:27,010 --> 00:15:29,972 Het neurotoxine veroorzaakte verlamming en hallucinatie. 249 00:15:30,055 --> 00:15:32,641 Je kreeg genoeg om 'n neushoorn te doden. 250 00:15:32,724 --> 00:15:35,060 Raad eens hoe ik dat weet. -Liever niet. 251 00:15:35,143 --> 00:15:38,563 Jij hebt wat pijn en had een enge droom. 252 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Ik had mazzel dan. 253 00:15:40,148 --> 00:15:42,025 Nee, geen mazzel. 254 00:15:42,109 --> 00:15:46,113 Je chupacabra metaboliseerde het gif. Mijn cellen redden je leven. 255 00:15:46,196 --> 00:15:48,907 Dank je. Denk ik. 256 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 We gingen pas laat weg. 257 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 PJ reed hard om tijd in te halen. 258 00:17:02,272 --> 00:17:04,316 Wil je echt geen biertje? 259 00:17:13,575 --> 00:17:16,119 Rose en PJ maakten ruzie over de setlijst. 260 00:17:17,621 --> 00:17:18,872 Natuurlijk. 261 00:17:23,001 --> 00:17:28,507 Ineens begon PJ te schreeuwen. 262 00:17:28,590 --> 00:17:29,841 'Haal ze van me af.' 263 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 Ik zei: 'Er zit niets op je.' 264 00:17:35,722 --> 00:17:38,308 Hij dacht dat hij onder de spinnen zat. 265 00:17:46,650 --> 00:17:49,027 Hij reed de bus van de brug af. 266 00:17:50,987 --> 00:17:55,325 Het water kwam de bus binnen. 267 00:18:00,122 --> 00:18:02,290 Toen ik aan wal kwam, keek ik om. 268 00:18:05,168 --> 00:18:06,211 De bus was weg. 269 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 En Rose… 270 00:18:12,384 --> 00:18:13,218 …was weg. 271 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 PJ… 272 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 …weg. 273 00:18:20,934 --> 00:18:21,768 Rustig maar. 274 00:18:32,863 --> 00:18:35,615 Verdomme. Finch, niet weer. 275 00:18:38,285 --> 00:18:41,663 Rustig. Ze is al weg. Ruim dat op. 276 00:18:42,581 --> 00:18:45,125 Ze heeft weer een sequencer vernield. 277 00:18:45,876 --> 00:18:46,960 Maar waarom? 278 00:18:47,836 --> 00:18:51,548 Weet je niet wat ze wil doen? Dat is interessant. 279 00:18:52,382 --> 00:18:54,593 Zij weet precies wat jij doet. 280 00:18:54,676 --> 00:18:57,053 En ze is er niet blij mee. 281 00:18:57,137 --> 00:18:58,096 Sprak je haar? 282 00:18:58,180 --> 00:19:02,976 Even, maar niet constructief, anders hadden we niet zoveel sequencers nodig. 283 00:19:03,059 --> 00:19:07,105 Waarom gaat informatie tussen jullie maar één kant uit? 284 00:19:07,731 --> 00:19:09,608 Weet jij wat je onderbewustzijn wil? 285 00:19:09,691 --> 00:19:10,609 Goed punt. 286 00:19:17,365 --> 00:19:21,286 Als je jezelf wilt genezen, zou ik opschieten. 287 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 We zijn bijna door onze sequencers heen. 288 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Probleem? 289 00:19:35,383 --> 00:19:36,343 Ja, ze… 290 00:19:37,302 --> 00:19:40,764 …lijkt dit schilderij echt te haten. 291 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 Ik kan haar geen ongelijk geven. 292 00:19:43,266 --> 00:19:44,267 Dus… 293 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 'Zeg mijn naam.' 294 00:20:05,372 --> 00:20:07,290 Barst met die Beetlejuice-onzin. 295 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 Er is hier beperkte toegang. 296 00:20:18,134 --> 00:20:19,219 Legitimatie graag. 297 00:20:23,515 --> 00:20:26,351 Ik hoop dat het goed is met hem. -Z'n hart klopt. 298 00:20:52,877 --> 00:20:53,878 Wat doe je? 299 00:20:53,962 --> 00:20:58,258 Het ongeluk gebeurde omdat PJ dacht dat hij vol spinnen zat. 300 00:20:59,926 --> 00:21:01,219 Hij had arachnofobie? 301 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 Sinds hij klein was. 302 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Hier. 303 00:21:09,227 --> 00:21:10,729 Dit was ons monster. 304 00:21:15,191 --> 00:21:17,152 We kunnen het uitvinden. 305 00:21:18,403 --> 00:21:20,196 Het is zijn gif, ik weet het. 306 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 We moeten het zeker weten. 307 00:21:41,718 --> 00:21:42,635 Dag, lieverd. 308 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Hoe gaat 't met me? Dat wilde je toch vragen? 309 00:22:07,243 --> 00:22:09,537 Ik wil zeggen dat ik het erg vind van PJ. 310 00:22:11,122 --> 00:22:12,999 En kijken of alles goed is. 311 00:22:13,083 --> 00:22:18,129 Ja. En ik wacht nutteloos tot Abbi iets zegt wat ik al weet. 312 00:22:18,213 --> 00:22:20,632 Als het monster verantwoordelijk is… 313 00:22:22,050 --> 00:22:23,885 …hoeft het niet expres te zijn. 314 00:22:23,968 --> 00:22:27,472 Mijn empathie voor dat ding verdween toen PJ's hart stopte. 315 00:22:28,264 --> 00:22:30,183 Dat meen je niet. 316 00:22:30,266 --> 00:22:32,268 Hoe lang kennen wij elkaar? 317 00:22:33,520 --> 00:22:34,521 Zeven jaar. 318 00:22:34,604 --> 00:22:36,815 Nee, zolang weten we dat we bestaan. 319 00:22:36,898 --> 00:22:38,525 Het is pas een paar weken. 320 00:22:38,608 --> 00:22:41,569 Is dat genoeg om een Tilda-expert te zijn? 321 00:22:44,406 --> 00:22:47,409 Ik weet wat het is om iemand te verliezen. 322 00:22:49,035 --> 00:22:52,997 Haat eet je op vanbinnen. Je moet leren vergeven. 323 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Voor jou. 324 00:22:56,626 --> 00:22:58,461 Brengt dat PJ terug? 325 00:23:02,298 --> 00:23:03,133 Nee. 326 00:23:03,758 --> 00:23:05,093 Wat maakt het dan uit? 327 00:23:06,594 --> 00:23:08,138 Abbi is klaar. 328 00:23:13,518 --> 00:23:14,936 Je koptelefoon. 329 00:23:15,520 --> 00:23:17,063 Ik heb 'm niet meer nodig. 330 00:23:17,814 --> 00:23:19,649 Ik deed uitgebreide tests. 331 00:23:19,732 --> 00:23:22,569 PJ stierf bijna zeker aan hetzelfde neurotoxine… 332 00:23:22,652 --> 00:23:24,028 …als van de twee slachtoffers. 333 00:23:24,112 --> 00:23:26,865 Dat had ik kunnen zeggen. Dat heb ik gezegd. 334 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Dat is niet alles. 335 00:23:28,116 --> 00:23:31,411 Het heeft genetische sporen van synthetische stamcellen. 336 00:23:31,494 --> 00:23:32,954 Dus 't komt door Sarkov. 337 00:23:33,037 --> 00:23:35,874 Ja en nee. Er is geen match met Sarkovs monsters. 338 00:23:35,957 --> 00:23:38,084 Maar wel met dat van Portland. 339 00:23:38,168 --> 00:23:39,169 Nate. 340 00:23:42,130 --> 00:23:45,467 Waarom zit hij achter ons aan? -Omdat hij een monster is. 341 00:23:45,550 --> 00:23:46,426 Fout. 342 00:23:47,177 --> 00:23:50,138 Hij heeft ook een menselijke aandrijving. 343 00:23:50,221 --> 00:23:52,140 Alsof jij dat weet. 344 00:23:52,223 --> 00:23:53,850 Ja, dat weet ik. 345 00:23:53,933 --> 00:23:55,393 Wij doodden Melanie en Qamara. 346 00:23:55,477 --> 00:23:58,104 Mag ik weten 'wat voorafging'? 347 00:23:59,147 --> 00:24:00,356 Nate's vriendinnen. 348 00:24:01,316 --> 00:24:03,359 Dus het is wraak. 349 00:24:03,860 --> 00:24:05,028 Wat saai. 350 00:24:05,820 --> 00:24:08,615 Hij pakt de mensen om wie wij geven. 351 00:24:08,698 --> 00:24:12,869 Mam en Ben. Jullie zijn geweest, nu is mijn familie aan de beurt. 352 00:24:12,952 --> 00:24:14,370 Dat weten we niet. 353 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 Maar het kan. 354 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 Goed, ik kom mee. -Ik ook. 355 00:24:18,458 --> 00:24:20,668 Geen goed idee. -Ik vroeg je niks. 356 00:24:20,752 --> 00:24:22,795 Jonge mensen. 357 00:24:22,879 --> 00:24:26,716 Dit verrast jullie vast, maar dit interesseert me niet. 358 00:24:26,799 --> 00:24:29,677 Voor 'n fiks heb ik Tilda nodig als vrijwilliger. 359 00:24:29,761 --> 00:24:30,595 Waarom? 360 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Hun DNA heb ik al getest, het jouwe moet nog. 361 00:24:35,934 --> 00:24:36,976 Best. 362 00:24:38,770 --> 00:24:39,604 Zullen we? 363 00:24:48,821 --> 00:24:50,657 Hebben je ouders twee zaken? 364 00:24:52,575 --> 00:24:54,994 We woonden boven de martial-artsstudio. 365 00:24:55,078 --> 00:24:56,746 Mam had de bakkerij. 366 00:24:57,997 --> 00:25:00,250 Leuk, opgroeien naast een bakkerij. 367 00:25:01,209 --> 00:25:03,378 De geur van vers brood. 368 00:25:03,461 --> 00:25:07,674 Of industriële broodvormen die om 4 uur 's ochtends rammelen. 369 00:25:09,175 --> 00:25:10,260 Ik mis dat geluid. 370 00:25:11,970 --> 00:25:15,265 Beide zaken draaiden goed. We waren zo gelukkig. 371 00:25:16,099 --> 00:25:19,894 Sinds alles misging, ben ik niet zo dicht bij huis geweest. 372 00:25:21,396 --> 00:25:24,649 Het is erg genoeg om de lust bij m'n vrienden te zien… 373 00:25:24,732 --> 00:25:26,859 …maar bij m'n familie… 374 00:25:27,902 --> 00:25:31,030 De leugen dat je in Oxford bent, maakt ze blij. 375 00:25:31,114 --> 00:25:32,574 M'n moeder heeft 't nodig. 376 00:25:32,657 --> 00:25:35,076 Ze is zichzelf niet sinds pap dood is. 377 00:25:35,785 --> 00:25:40,081 Zo'n gezonde man die overleed aan een hartaanval. 378 00:25:41,666 --> 00:25:44,586 Nu verhuren we de studio aan de boekenwinkel. 379 00:25:44,669 --> 00:25:47,338 Het is moeilijk voor mam en Ben. 380 00:25:49,090 --> 00:25:49,924 En mij. 381 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Ik voel me net weer vijf. 382 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 Ik wil m'n mama. 383 00:25:56,389 --> 00:25:57,557 Ik ken het gevoel. 384 00:25:59,601 --> 00:26:02,395 Waarom gaan dronken bestuurders nooit dood? 385 00:26:08,985 --> 00:26:15,450 Hoe gaat het tussen jou en je broer? -We praten weer met elkaar. 386 00:26:16,284 --> 00:26:17,118 En… 387 00:26:17,994 --> 00:26:19,996 …Paloma is bijna jarig. 388 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Ik kijk ernaar uit om te gaan. 389 00:26:22,290 --> 00:26:23,833 Zonder chupacabra. -Ja. 390 00:26:23,916 --> 00:26:27,211 Lullig dat je je familie tegen jezelf moet beschermen. 391 00:26:29,047 --> 00:26:30,423 Op Sarkov en onze fiks. 392 00:26:36,971 --> 00:26:37,930 Juan, kijk. 393 00:26:40,558 --> 00:26:41,392 Is dat Nate? 394 00:26:42,435 --> 00:26:45,605 Geen idee. Hij droeg 'n hoody toen hij Darcy aanviel. 395 00:26:45,688 --> 00:26:48,816 Hij gaat naar de bakkerij. -Hij komt niet binnen. 396 00:27:00,870 --> 00:27:03,206 PERSONEELSINGANG 397 00:27:17,887 --> 00:27:21,099 Dat was het monster niet. -Dat was mijn broer. 398 00:27:21,182 --> 00:27:24,769 Hij had honger omdat hij uit geweest is. Hij is veel te laat thuis. 399 00:27:24,852 --> 00:27:26,854 Gelukkig heb je hem gezien. 400 00:27:27,897 --> 00:27:29,524 Fijn dat je hem niet opat. 401 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 Kun je omdraaien? -Ja. 402 00:27:42,829 --> 00:27:45,540 Je hebt me niet echt nodig. 403 00:27:45,623 --> 00:27:47,625 Ik heb niemand nodig. 404 00:27:47,709 --> 00:27:48,918 Waarom ben ik hier? 405 00:27:49,001 --> 00:27:52,004 Ik wilde je condoleren. 406 00:27:52,839 --> 00:27:54,006 Natuurlijk. 407 00:27:54,090 --> 00:27:56,843 Ik meen het. Klink ik altijd sarcastisch? 408 00:27:56,926 --> 00:27:59,637 Best. Het spijt je. 409 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 Dank je. -Hoeveel mensen ben je kwijt? 410 00:28:03,474 --> 00:28:04,892 Echt kwijt. 411 00:28:05,518 --> 00:28:07,395 Geen grootouders of hamsters. 412 00:28:09,564 --> 00:28:10,606 Alleen PJ. 413 00:28:11,816 --> 00:28:14,277 Toen ik twee was, was ik iedereen kwijt. 414 00:28:17,321 --> 00:28:18,990 Hoe? -Dat daar. 415 00:28:19,073 --> 00:28:21,284 Dat bedoel ik nou. 416 00:28:21,367 --> 00:28:24,704 We zijn geobsedeerd met de dingen rondom de dood… 417 00:28:24,787 --> 00:28:26,831 …en negeren het meest voorkomende symptoom. 418 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 Broosheid. 419 00:28:29,542 --> 00:28:32,003 Onze soort is zwak. 420 00:28:32,086 --> 00:28:33,588 De dood kun je niet genezen. 421 00:28:34,756 --> 00:28:36,424 Nou ja, jij wel. 422 00:28:37,216 --> 00:28:39,343 Het zou niet moeten kunnen. -Ik wil het niet. 423 00:28:39,886 --> 00:28:42,096 Onsterfelijkheid. Stel je voor. 424 00:28:42,180 --> 00:28:45,600 Je maakt niks meer af, want 'morgen is er weer een dag'. 425 00:28:45,683 --> 00:28:46,642 Dat klopt. 426 00:28:47,769 --> 00:28:50,354 Wat er met PJ gebeurde, is zinloos. 427 00:28:51,147 --> 00:28:53,858 Verergerd door de ongelukkige timing. 428 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Want ik ben zo dicht bij een genezing van de broosheid. 429 00:28:58,070 --> 00:29:00,490 Konden je stamcellen hem redden? 430 00:29:01,032 --> 00:29:03,367 Je zag hoe snel Juan neurotoxines metaboliseert. 431 00:29:03,451 --> 00:29:06,370 JP had misschien andere bijwerkingen gehad. 432 00:29:06,454 --> 00:29:10,374 Dat is waar. Sommige bijwerkingen zijn specifiek voor de persoon. 433 00:29:10,458 --> 00:29:12,960 Maar sommige kunnen universeel zijn. Kijk. 434 00:29:15,963 --> 00:29:19,091 Er is een grote strijd gaande in die petrischaal. 435 00:29:19,175 --> 00:29:21,969 Nate's neurotoxine tegen jouw witte bloedcellen. 436 00:29:22,053 --> 00:29:23,638 Raad eens wie er wint. 437 00:29:23,721 --> 00:29:26,682 Jouw synthetische stamcellen zijn beter dan die van Nate. 438 00:29:26,766 --> 00:29:27,975 Uiteraard. 439 00:29:28,059 --> 00:29:30,686 Dat garandeert niet dat ze de dood voorkomen. 440 00:29:30,770 --> 00:29:33,231 Ik hoef geen garanties. 441 00:29:33,314 --> 00:29:35,107 Ik wil een goede kans. 442 00:29:35,191 --> 00:29:39,862 En jij, Juan en Abbi hebben die kans. 443 00:29:40,530 --> 00:29:44,200 Jij wil dat iedereen zoals wij wordt. Monsters. 444 00:29:44,283 --> 00:29:46,494 Jouw woordkeuze, niet de mijne. 445 00:29:47,036 --> 00:29:49,580 Jij doodt je experimenten die falen. 446 00:29:49,664 --> 00:29:51,582 Ik dacht dat ze in doodsangst leefden. 447 00:29:52,458 --> 00:29:54,877 En nog belangrijker, zij dachten dat ook. 448 00:29:56,087 --> 00:30:01,467 Door jou, zie ik dat ik het mis had. 449 00:30:02,635 --> 00:30:06,514 Ons DNA maakt geen monsters van ons, maar onze handelingen. 450 00:30:09,141 --> 00:30:11,644 Moet je niet aan de fiks werken? 451 00:30:11,727 --> 00:30:13,437 Hij is morgenvroeg klaar. 452 00:30:18,276 --> 00:30:22,405 Restauratieve synthetische stamcellen. Die je zwakker maken. 453 00:30:23,197 --> 00:30:25,074 Ofwel, menselijk. 454 00:30:27,076 --> 00:30:27,910 Bravo. 455 00:30:33,249 --> 00:30:34,876 Ik maak me zorgen om Tilda. 456 00:30:37,545 --> 00:30:38,796 Dat weet ik. 457 00:30:39,380 --> 00:30:40,214 Ik ook. 458 00:30:41,382 --> 00:30:42,300 Ze redt 't wel. 459 00:30:47,597 --> 00:30:49,098 Hoe weet je dat zo zeker? 460 00:30:49,181 --> 00:30:51,100 Omdat jij haar beschermt. 461 00:30:56,147 --> 00:30:58,983 TILDA: FIKS IS ER 462 00:30:59,066 --> 00:31:01,527 SARKOV HEEFT GENEZING 463 00:31:01,611 --> 00:31:05,072 Jezus, Abbi. -Mijn god. 464 00:31:05,907 --> 00:31:07,617 Wie bel je? -Hannah. 465 00:31:07,700 --> 00:31:08,618 Zo vroeg? 466 00:31:08,701 --> 00:31:11,787 Zou jij dit nieuws niet willen horen? -Ja. 467 00:31:12,788 --> 00:31:15,124 Abbi? Het is wel erg vroeg. 468 00:31:15,207 --> 00:31:16,834 Sarkov heeft de genezing. 469 00:31:16,918 --> 00:31:18,878 Heeft hij hem? -Hij heeft hem. 470 00:31:18,961 --> 00:31:19,921 Gaat hij ons fiksen? 471 00:31:20,004 --> 00:31:21,380 Hij gaat ons fiksen. 472 00:31:21,464 --> 00:31:22,840 Wie gaat jullie fiksen? 473 00:31:24,717 --> 00:31:26,969 Hannah, wie is dat? -Nee. 474 00:31:27,053 --> 00:31:28,054 Alsjeblieft. 475 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 Ga. 476 00:31:52,495 --> 00:31:54,872 OPROEP HANNAH MOORE 477 00:31:55,456 --> 00:31:56,332 Waar ben je? 478 00:31:56,707 --> 00:31:57,959 Wil je je vriendin? 479 00:31:58,793 --> 00:32:01,003 Ik wil de fiks waar ze over praat. 480 00:32:08,594 --> 00:32:10,096 Links. Hij is alleen. 481 00:32:19,021 --> 00:32:20,940 Heb je het? -Waar is ze? 482 00:32:21,023 --> 00:32:23,275 Dat zeg ik als ik weer mens ben. 483 00:32:23,359 --> 00:32:24,986 Ik moet weten dat ze leeft. 484 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 We weten dat ze leeft. Niets kan haar doden. 485 00:32:28,489 --> 00:32:29,740 Ik heb 't geprobeerd. 486 00:32:31,033 --> 00:32:31,993 Kom op. 487 00:32:35,496 --> 00:32:36,664 Niet jij, stinkerd. 488 00:32:37,206 --> 00:32:38,624 Grote bek. 489 00:32:40,960 --> 00:32:43,462 Denk eraan, als ik doodga, gaat zij… 490 00:33:04,066 --> 00:33:05,609 O, god. 491 00:33:08,154 --> 00:33:09,196 Hij leeft nog. 492 00:33:09,947 --> 00:33:12,700 Al zei al dat zoiets kon gebeuren. 493 00:33:15,619 --> 00:33:16,454 Al? 494 00:33:19,248 --> 00:33:20,166 Ik… 495 00:33:37,308 --> 00:33:39,351 ZEG MIJN NAAM 496 00:33:40,936 --> 00:33:41,979 Zeg mijn naam. 497 00:33:42,063 --> 00:33:44,774 Zeg mijn naam. 498 00:33:45,858 --> 00:33:48,903 ZEG MIJN NAAM 499 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Zeg mijn naam. 500 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Zeg mijn naam. 501 00:33:52,948 --> 00:33:54,033 Isabel Finch. 502 00:33:56,535 --> 00:33:57,745 Wat belachelijk. 503 00:34:20,351 --> 00:34:22,436 Jij bent haar, nietwaar? 504 00:34:25,689 --> 00:34:27,525 Ik ben niet bang van je, Finch. 505 00:34:33,781 --> 00:34:35,241 Dat duurde lang genoeg. 506 00:34:40,329 --> 00:34:42,289 Verdomde nachtmerries. 507 00:34:42,373 --> 00:34:43,666 Praat me er niet van. 508 00:34:47,962 --> 00:34:48,963 Finch? 509 00:34:49,046 --> 00:34:51,090 Ja, eindelijk. 510 00:34:51,632 --> 00:34:53,676 Niet meer schreeuwen in de leegte. 511 00:34:54,301 --> 00:34:56,387 Stop met de vernieling van dit lab. 512 00:34:56,470 --> 00:34:58,806 Je brengt ons leven in gevaar. 513 00:34:58,889 --> 00:35:01,350 Jij vernielt het lab. -Hou toch op. 514 00:35:01,433 --> 00:35:04,311 Deze ruimte heeft alles wat ik nodig heb… 515 00:35:04,395 --> 00:35:05,729 Om ons te doden. 516 00:35:07,106 --> 00:35:08,983 Als ik mezelf kan genezen… 517 00:35:09,066 --> 00:35:11,652 …ziet Crain het voordeel van m'n synthetische stamcellen. 518 00:35:11,735 --> 00:35:14,405 Maar ergens weet je dat ze liegt. 519 00:35:15,197 --> 00:35:16,824 Wat moeten we dan doen? 520 00:35:17,491 --> 00:35:18,450 Zeg het maar. 521 00:35:19,160 --> 00:35:20,202 Jij bent de baas. 522 00:35:24,748 --> 00:35:25,916 Hij is wakker. 523 00:35:36,427 --> 00:35:37,720 Het werkt. 524 00:35:39,597 --> 00:35:40,431 Ik ben mens. 525 00:35:42,308 --> 00:35:43,142 Ik ben mens. 526 00:35:46,854 --> 00:35:48,022 En duizelig. 527 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 Waar is Hannah? 528 00:35:51,650 --> 00:35:53,485 Rij naar het zuiden op de snelweg. 529 00:35:53,569 --> 00:35:55,905 Ik sms de plek over 15 minuten. 530 00:35:55,988 --> 00:35:57,489 Misschien dood ik je nu. 531 00:35:57,573 --> 00:36:00,242 Dan zul je haar nooit vinden. Dat beloof ik. 532 00:36:01,410 --> 00:36:04,413 Wat als hij liegt, Abbi? -Dat risico neem ik niet. 533 00:36:06,832 --> 00:36:08,751 Abbi heeft het juiste idee. 534 00:36:08,834 --> 00:36:10,794 Tilda, we moeten Hannah redden. 535 00:36:12,630 --> 00:36:14,256 Jij hebt PJ vermoord. 536 00:36:14,840 --> 00:36:16,884 Je weet dus dat ik serieus ben. 537 00:36:19,470 --> 00:36:21,096 Wij zijn de monsters niet. 538 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Idioot. 539 00:36:46,163 --> 00:36:47,665 Dr. Crain? Dr. Lang. 540 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Dr. Nate Lang. 541 00:36:51,043 --> 00:36:52,962 Uit Portland, ja. 542 00:36:53,754 --> 00:36:54,964 Ik leef nog. 543 00:36:56,382 --> 00:36:58,342 En ik heb iets voor je. 544 00:37:06,767 --> 00:37:07,768 Daar is ze. 545 00:37:11,438 --> 00:37:15,567 Ik ben het, Abbi. We zijn hier. Alles komt goed. 546 00:37:18,821 --> 00:37:19,780 Help me. 547 00:37:30,499 --> 00:37:33,669 Je bent veilig, Hannah. 548 00:37:33,752 --> 00:37:35,754 Dit voelt niet veilig. 549 00:37:35,838 --> 00:37:38,507 Ik weet niet meer hoe vaak ik doodging. 550 00:37:39,717 --> 00:37:41,635 Heb je hem flink aangepakt? 551 00:37:43,220 --> 00:37:44,305 Enigszins. 552 00:37:45,306 --> 00:37:47,683 We ruilden de fiks van Sarkov voor jou. 553 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Is hij vrij? 554 00:37:49,518 --> 00:37:53,063 Anders hadden we je niet gevonden. Maar we weten dat het werkt. 555 00:37:53,147 --> 00:37:55,524 Jij krijgt het als eerste. 556 00:37:56,275 --> 00:37:59,862 Het spijt me, ik had geen idee dat hij jou zou aanvallen. 557 00:37:59,945 --> 00:38:02,656 Ik dacht niet dat wij… -Wist je dat hij er was? 558 00:38:04,408 --> 00:38:05,409 Ja. 559 00:38:05,492 --> 00:38:08,996 En je waarschuwde me niet over dit wraakzuchtige monster? 560 00:38:09,788 --> 00:38:11,957 Ik gaf je de ruimte. 561 00:38:12,041 --> 00:38:13,876 Ik dacht dat m'n familie gevaar liep. 562 00:38:21,425 --> 00:38:24,053 Hoe hou je dit vol? 563 00:38:27,056 --> 00:38:28,474 Ik moet weg. 564 00:38:28,557 --> 00:38:31,310 En jij ook, voor iets of iemand jou vermoordt. 565 00:38:31,393 --> 00:38:33,520 Ik kan nog niet weg. 566 00:38:34,980 --> 00:38:37,066 Er is niets goeds hier. 567 00:38:37,816 --> 00:38:38,650 Binnenkort wel. 568 00:38:43,280 --> 00:38:45,407 In de toekomst… 569 00:38:46,283 --> 00:38:50,788 …als er een monster op vrije voeten is, waarschuw me dan. 570 00:39:11,475 --> 00:39:13,102 Jij hoeft niet weg te gaan. 571 00:39:14,061 --> 00:39:15,854 Ik zoek wel iets anders. 572 00:39:16,688 --> 00:39:18,524 Dit is jouw flat. 573 00:39:19,191 --> 00:39:22,945 Maar jouw meubels dan? 574 00:39:23,987 --> 00:39:25,447 Die haal ik nog wel op. 575 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 En je kunst? 576 00:39:31,078 --> 00:39:32,454 Het is maar kunst. 577 00:39:32,538 --> 00:39:35,374 Darcy, alsjeblieft. 578 00:39:35,958 --> 00:39:37,584 Ik weet wat je gaat zeggen. 579 00:39:38,961 --> 00:39:39,795 Zeg het niet. 580 00:39:58,814 --> 00:40:00,482 Ik loop naar achteren. 581 00:40:01,066 --> 00:40:01,900 Wacht even. 582 00:40:03,152 --> 00:40:04,736 Ik zie je. Ik ben hier. 583 00:40:08,949 --> 00:40:10,367 OPROEP ABBI SINGH 584 00:40:11,201 --> 00:40:13,537 Zoek je Hannah nog steeds? 585 00:40:13,620 --> 00:40:15,164 Nee, we hebben haar. 586 00:40:19,585 --> 00:40:20,586 Mooi. 587 00:40:20,669 --> 00:40:23,881 De dingen die ik deed toen ik dat beest was… 588 00:40:23,964 --> 00:40:25,841 …daar heb ik nu spijt van. 589 00:40:25,924 --> 00:40:28,385 Zeg Hannah dat ik niets tegen haar heb. 590 00:40:28,469 --> 00:40:31,180 Ik heb een boodschap van Hannah. 591 00:40:31,263 --> 00:40:32,473 En Darcy. 592 00:40:32,556 --> 00:40:33,682 En PJ. 593 00:40:36,226 --> 00:40:37,686 Ja, het is… 594 00:40:52,075 --> 00:40:53,035 Dr. Lang. 595 00:40:54,453 --> 00:40:56,455 Ik moest je ophalen van dr. Crain. 596 00:42:09,570 --> 00:42:11,572 Ondertiteld door: Allettie Bastiaansen