1 00:00:07,091 --> 00:00:08,718 NETFLIX-SARJA 2 00:00:08,801 --> 00:00:11,679 Emmekö edes puhu tästä? -Ei ole mitään puhuttavaa. 3 00:00:11,763 --> 00:00:14,557 Suunnittelit matkan Eurooppaan kertomatta minulle. 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,019 Kerroin, että harkitsen sitä. -Niin, harkitset sitä. 5 00:00:18,102 --> 00:00:20,396 Sitten näytin hotellin, jonka varaan Pariisista. 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,357 Sitten väittelin junapassin hyvistä ja huonoista puolista. 7 00:00:23,441 --> 00:00:25,443 Tulit uusimaan passini. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Et koskaan sanonut lähteväsi. 9 00:00:27,904 --> 00:00:29,822 Kolme kuukautta on pitkä aika. 10 00:00:30,823 --> 00:00:32,867 Se on niin pitkä kuin siitä tekee. 11 00:00:35,119 --> 00:00:38,122 Siinäkö se? Jätätkö minut tänne? 12 00:00:39,290 --> 00:00:40,625 Monellakin tapaa. 13 00:00:52,261 --> 00:00:54,097 Älä ole tuollainen Jeff, Jeff! 14 00:01:02,730 --> 00:01:03,564 Helvetti! 15 00:01:08,111 --> 00:01:10,404 Jeff? Voi luoja! 16 00:01:11,114 --> 00:01:11,948 Jeff! 17 00:01:12,532 --> 00:01:13,366 Apua! 18 00:01:14,033 --> 00:01:15,493 Auttakaa! 19 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 Voin auttaa. 20 00:01:16,619 --> 00:01:19,247 Poikaystäväni taitaa olla… 21 00:01:20,123 --> 00:01:22,875 Voi luoja! 22 00:01:38,307 --> 00:01:39,142 Hei. 23 00:01:42,770 --> 00:01:44,230 Miten voit? 24 00:01:44,313 --> 00:01:48,317 Tarkoitatko ampumahaavaani vai sitä, että minusta tehtiin hirviö ilman lupaani? 25 00:01:48,401 --> 00:01:49,360 Et ole hirviö. 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,028 Herätit minut kuolleista. 27 00:01:51,112 --> 00:01:53,114 Se on malliesimerkki hirviöstä. 28 00:01:53,197 --> 00:01:54,365 Olet elossa. 29 00:01:54,991 --> 00:01:58,578 Hienoa. Ensimmäinen kerta olikin niin kiva. 30 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Olisipa ollut toinen keino pelastaa sinut. 31 00:02:02,206 --> 00:02:06,002 Tiedän, että yritit vain tehdä oikein, mutta… 32 00:02:07,545 --> 00:02:09,297 Helvetti, että sattuu. 33 00:02:12,049 --> 00:02:15,636 Viisivuotiaasta asti olen kuullut, että kuolen ennen kuin täytän 40. 34 00:02:17,096 --> 00:02:20,308 Olen valmistautunut varhaiseen kuolemaan koko ikäni. 35 00:02:21,392 --> 00:02:24,103 Olen ollut sinut sen kanssa. -Ymmärrän. 36 00:02:24,812 --> 00:02:29,817 Kaiken sen henkisen valmistautumisen jälkeen kuolemattomuus on iso muutos. 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,697 Miten niin kuolemattomuus? 38 00:02:36,824 --> 00:02:39,410 Luulin, että ymmärsit, kun puhuimme siitä. 39 00:02:39,493 --> 00:02:44,582 Saanko siis elää ikuisesti ampumahaavasta johtuvan kivun kanssa? 40 00:02:44,665 --> 00:02:47,627 Et ikuisesti. Sarkov kehittelee ratkaisua. -Ratkaisua? 41 00:02:47,710 --> 00:02:50,463 Synteettistä kantasolua, joka ei aiheuta sivuvaikutuksia. 42 00:02:50,546 --> 00:02:52,381 Luotatko häneen? 43 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 Ei. Pidän häntä silmällä. 44 00:02:57,303 --> 00:03:00,848 Jos hän ei onnistu, keksin tavan auttaa sinua. 45 00:03:02,391 --> 00:03:04,602 Olet tehnyt jo tarpeeksi. 46 00:03:11,108 --> 00:03:12,318 Syy ei ole sinun. 47 00:03:13,402 --> 00:03:14,320 Tavallaan on. 48 00:03:15,488 --> 00:03:18,032 On, mutta ei ole. Teit väärin. 49 00:03:18,115 --> 00:03:21,077 Teit sen oikeista syistä. -Kerro se Hannahille. 50 00:03:21,160 --> 00:03:25,248 Hän pääsee sen yli. Hän vain tarvitsee aikaa sopeutuakseen kuolemattomuuteensa. 51 00:03:25,331 --> 00:03:27,917 Sitä aikaa on riittämiin sinun ansiostasi. 52 00:03:28,751 --> 00:03:31,337 Tuo ei ole hauskaa. -On se vähän. 53 00:03:31,420 --> 00:03:33,089 Olet hyvällä tuulella. 54 00:03:33,172 --> 00:03:34,882 Tietysti. Minut parannetaan. 55 00:03:34,966 --> 00:03:36,300 Meidät parannetaan. 56 00:03:36,384 --> 00:03:38,636 Meidät parannetaan! -Kenet parannetaan? 57 00:03:38,719 --> 00:03:40,513 Meidät! -Niin. 58 00:03:40,596 --> 00:03:42,848 Emme tiedä milloin. Älkää toivoko liikoja. 59 00:03:42,932 --> 00:03:45,059 Voit taas laulaa ja kiertää bändisi kanssa. 60 00:03:45,142 --> 00:03:47,979 Lakkaat teurastamasta ihmisiä umpimähkään! 61 00:03:49,522 --> 00:03:53,150 Kai tajuatte, että kyvyistä luopumisessa on huonotkin puolensa? 62 00:03:53,234 --> 00:03:55,528 Onko siinä jotain huonoa, etten tapa ihmisiä? 63 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Tri Burken pelastaminen on paljon vaikeampaa. 64 00:03:58,406 --> 00:04:01,659 Miten tilanteesi muuttuu? Et käytä feromonejasi. 65 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Kyllä käytän. 66 00:04:03,202 --> 00:04:04,870 Vastahakoisesti. -Ihan sama. 67 00:04:04,954 --> 00:04:07,331 Syd teki asian selväksi. Ei pelastusoperaatioita. 68 00:04:07,415 --> 00:04:08,666 Meidän on tehtävä jotain. 69 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Syd teki sopimuksen suojellakseen meitä. 70 00:04:10,751 --> 00:04:13,421 Jos lähdemme hänen peräänsä, joudumme taas maalitauluiksi. 71 00:04:14,922 --> 00:04:15,840 Tuo on outoa. 72 00:04:15,923 --> 00:04:17,675 Ja ärsyttävää. Mitä se on? 73 00:04:17,758 --> 00:04:21,762 Se hälyttää, kun uutisissa puhutaan chupacabrasta tai Isojalasta. 74 00:04:21,846 --> 00:04:23,055 Isojalkaa ei ole. 75 00:04:24,098 --> 00:04:26,517 "Tacoman kauhu iskee jälleen"? 76 00:04:31,731 --> 00:04:33,274 Hyvä. Se olet sinä. 77 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 Pärjäämme kyllä. 78 00:04:41,032 --> 00:04:43,075 Tämä ei ole vankiselli. 79 00:04:44,618 --> 00:04:46,162 Ei tietenkään. 80 00:04:47,330 --> 00:04:49,623 Mitä luulet meidän tekevän Fluxissa? 81 00:04:49,707 --> 00:04:53,794 Luulen, että olette salainen organisaatio, jolla on valtuudet - 82 00:04:53,878 --> 00:04:58,132 tukahduttaa tieteellisiä saavutuksia, jotka ovat mielestänne vaarallisia. 83 00:04:59,050 --> 00:05:01,344 Emme vesikiduta tutkijoita. 84 00:05:01,427 --> 00:05:03,721 Sanoo nainen, joka otti mustan pussin päästäni. 85 00:05:03,804 --> 00:05:07,475 Meillä on velvollisuus hyllyttää vaarallinen tiede. 86 00:05:08,351 --> 00:05:12,355 Mutta me tuemme tutkijoita, joilla on rakentavia ideoita. 87 00:05:13,022 --> 00:05:13,981 Ei ikkunoita. 88 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Ihanaa tukemista. 89 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 Se on turvallisuutesi vuoksi. 90 00:05:18,694 --> 00:05:19,737 Ja teidän. 91 00:05:19,820 --> 00:05:21,113 Ehkä vähän. 92 00:05:23,866 --> 00:05:26,994 Synteettiset kantasolusi kiehtovat meitä. 93 00:05:28,996 --> 00:05:30,873 Niiden potentiaali on ilmeinen. 94 00:05:30,956 --> 00:05:34,794 Ne voivat olla ihmelääke kaikkiin geneettisiin sairauksiin. 95 00:05:36,712 --> 00:05:39,048 Kysyit, mikä tämä paikka on. 96 00:05:39,965 --> 00:05:41,717 Se riippuu sinusta. 97 00:05:43,677 --> 00:05:45,513 Ehkä tämä on vankisellisi. 98 00:05:46,389 --> 00:05:49,558 Tai ehkä tämä on hetkesi parrasvaloissa. 99 00:05:50,267 --> 00:05:53,938 Minun pitää vain todistaa synteettisten kantasolujeni arvo. 100 00:05:54,021 --> 00:05:54,897 Näetkö? 101 00:05:54,980 --> 00:05:57,441 Tiesin, että olet fiksu. 102 00:05:58,484 --> 00:06:00,528 Miten oletat minun tekevän sen? 103 00:06:00,611 --> 00:06:01,987 Eikö se ole ilmiselvää? 104 00:06:02,696 --> 00:06:04,198 Lääkäri, paranna itsesi. 105 00:06:16,794 --> 00:06:18,712 Tilda, tuo on poliisinauha. 106 00:06:25,010 --> 00:06:26,303 Ehdottomasti hirviö. 107 00:06:26,387 --> 00:06:29,306 Katsokaa seinää. Jokin on kiivennyt sitä pitkin. 108 00:06:29,390 --> 00:06:34,520 Mutta kuka? Muilla koehenkilöillä ei ollut samanlaisia sivuvaikutuksia kuin Juanilla. 109 00:06:34,603 --> 00:06:37,731 Sarkovin tuntien tämä voi olla uusi koe. 110 00:06:37,815 --> 00:06:41,068 Hän on varmasti yksinäinen ja peloissaan. 111 00:06:42,486 --> 00:06:43,320 Darcy? 112 00:06:44,530 --> 00:06:46,824 Darcy! Se on Darcy! 113 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 Tule tänne. Hei. 114 00:06:48,826 --> 00:06:51,745 Mitä? Mitä teet täällä? 115 00:06:51,829 --> 00:06:55,666 Varmistan, ettet ole kuollut. -Miten tiesit, että olen täällä? 116 00:06:55,749 --> 00:06:58,461 Portlandin jälkeen aktivoin "Etsi ystäväni". 117 00:06:58,544 --> 00:06:59,503 Puhelimessasi. 118 00:06:59,587 --> 00:07:02,756 Mutta miksi? Miksi teit niin? 119 00:07:02,840 --> 00:07:04,717 Varmistaakseni, ettet ole kuollut. 120 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 Siitä puheen ollen… 121 00:07:06,302 --> 00:07:08,387 Darcy! -Olet vältellyt minua kaksi päivää. 122 00:07:08,471 --> 00:07:11,765 Kertoisitko, mitä olet puuhaillut? Kaksi päivää. 123 00:07:11,849 --> 00:07:14,810 Lupaan kertoa, mutta meidän pitää mennä kotiin. 124 00:07:14,894 --> 00:07:16,312 Hirviö on vapaana. 125 00:07:16,395 --> 00:07:17,521 Toinen Chupi? 126 00:07:17,605 --> 00:07:20,566 Toista Chupia ei ole. -Emme tiedä, mikä se on. 127 00:07:20,649 --> 00:07:22,318 Puhutaan siitä kotona. 128 00:07:22,401 --> 00:07:23,903 Tule, Darcy. 129 00:07:23,986 --> 00:07:26,363 Hei sitten. Nähdään taas. Heippa! 130 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 Kaikki riippuu nyt meistä. 131 00:07:29,408 --> 00:07:31,619 Ehkä pitäisi puhua selviytyjälle. 132 00:07:33,120 --> 00:07:34,538 KIERTUE VAATII AUTON 133 00:07:34,622 --> 00:07:37,416 Hitto, se on PJ. -En pysty tähän yksin, Tilda. 134 00:07:37,500 --> 00:07:40,169 Soita Hannahille. -Hannah haluaa omaa tilaa. 135 00:07:40,252 --> 00:07:42,713 Saanko kyydin kotiin? Vaihdan vaatteet. 136 00:07:42,796 --> 00:07:43,631 Hyvä on! 137 00:08:01,607 --> 00:08:03,859 Keskustelu ei taida onnistua. 138 00:08:03,943 --> 00:08:06,779 Lääkärin mukaan hän on jatkuvassa hallusinogeenisessä tilassa. 139 00:08:08,239 --> 00:08:09,532 Voinko tehdä jotain muuta? 140 00:08:10,324 --> 00:08:11,992 Hakisitko minulle kahvia? 141 00:08:12,076 --> 00:08:12,910 Hoituu. 142 00:08:17,915 --> 00:08:19,208 Käytän feromonejani. 143 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 Jäämiä hermomyrkystä? 144 00:08:47,361 --> 00:08:49,863 En tiedä, miten teit sen. Et saisi olla täällä. 145 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 Tänne on pääsy kielletty. 146 00:08:51,574 --> 00:08:52,783 -Näytähän henkkarit. -Joo. 147 00:08:52,866 --> 00:08:54,368 Odota hetki. 148 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 Henkkarit tai lamautin! -Mitä teet? Otan henkkarini! 149 00:09:00,708 --> 00:09:02,668 Mistä tiedän, ettei sinulla ole asetta? 150 00:09:03,377 --> 00:09:05,254 Pelkäät, koska minäkin pelkään. 151 00:09:10,718 --> 00:09:11,552 Hyvä on. 152 00:09:13,345 --> 00:09:16,390 Rauhoitutaan nyt. 153 00:09:17,766 --> 00:09:18,601 Rauhoitu. 154 00:09:22,229 --> 00:09:25,566 Tämän ei tarvitse kärjistyä. Haluan vain nähdä henkkarit. 155 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Tässä ne ovat. Näetkö? 156 00:09:29,695 --> 00:09:30,529 Abbi Singh. 157 00:09:31,947 --> 00:09:33,407 Onpa kaunis nimi. 158 00:09:34,658 --> 00:09:35,826 Kiitos, konstaapeli. 159 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Kai tankki on täynnä? 160 00:09:50,633 --> 00:09:53,010 Emme ole puhuneet päiviin. Etkö välitä muusta? 161 00:09:53,093 --> 00:09:55,721 Teit selväksi, ettet halua puhua. 162 00:09:57,681 --> 00:09:59,767 On ollut kiireitä. -Huomaan sen. 163 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Selvä. 164 00:10:11,195 --> 00:10:13,864 Kuka tämä taiteilija on? Hän on taitava. 165 00:10:14,865 --> 00:10:16,116 Tämä kuuluu Juanille. 166 00:10:16,200 --> 00:10:18,369 Hän on vain ystävä. -Niin varmasti. 167 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Hän on ihastunut minuun. 168 00:10:21,830 --> 00:10:24,166 Se on ilmiselvää. 169 00:10:24,249 --> 00:10:26,293 Mutta siinä kaikki. 170 00:10:26,377 --> 00:10:28,462 Sitä paitsi hänellä on tyttöystävä. 171 00:10:28,545 --> 00:10:30,214 Onko sitä lääkäriä edes olemassa? 172 00:10:31,507 --> 00:10:33,425 Vai onko se tekosyy lomailla? 173 00:10:33,509 --> 00:10:34,843 Niinkö luulet? 174 00:10:36,095 --> 00:10:37,930 Tietysti Sarkov on olemassa, kusipää! 175 00:10:38,013 --> 00:10:40,974 Haista paska. -Löysin hänet vihdoin. Minut parannetaan! 176 00:10:44,520 --> 00:10:48,190 Parannetaan? -Niin. 177 00:10:48,899 --> 00:10:51,026 Oikeastiko? Mahtavaa! -Niin. 178 00:10:51,110 --> 00:10:53,946 Milloin? Pääsetkö mukaan kiertueelle? 179 00:10:54,029 --> 00:10:55,531 En tiedä. Minä… 180 00:10:57,282 --> 00:10:59,118 Voi luoja. Olen pahoillani. 181 00:10:59,201 --> 00:11:02,788 Anteeksi, että suljin sinut ulkopuolelle. Minä vain… 182 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Bändi on sinulle kaikki kaikessa. -Sinä olet minulle kaikki kaikessa. 183 00:11:21,056 --> 00:11:23,976 Sinulla ei ole anteeksipyydettävää. -Sinulla on. 184 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Tulen mustasukkaiseksi, okei? -Se ei ole okei. 185 00:11:27,479 --> 00:11:28,981 Juan on vain ystävä. 186 00:11:30,691 --> 00:11:31,525 Parasta ollakin. 187 00:11:32,860 --> 00:11:34,945 Ole hiljaa ja näytä, että olet pahoillasi. 188 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 Kyllä, kuningattareni. 189 00:11:58,969 --> 00:12:00,262 En tarvitse lapsenvahtia. 190 00:12:00,345 --> 00:12:03,223 Hyvä. En tullut vaihtamaan vaippojasi. 191 00:12:03,307 --> 00:12:05,893 Sydney käski parantaa teidät, joten teen sen. 192 00:12:05,976 --> 00:12:08,771 Pakkaa tiedeprojektisi ja häivy. 193 00:12:08,854 --> 00:12:11,023 Yritän jäljittää hirviötä. 194 00:12:11,106 --> 00:12:14,943 Tee se yläkerrassa. Äläkä yritä käyttää feromonejasi minuun. 195 00:12:15,027 --> 00:12:16,820 Loin oman mitätöijäni. 196 00:12:19,156 --> 00:12:20,491 Haluatko, että lähden? 197 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Kerro mielipiteesi. 198 00:12:25,162 --> 00:12:26,038 Tetrodotoksiinia. 199 00:12:26,914 --> 00:12:27,748 Hyvästi. 200 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 Luulin samaa. 201 00:12:29,666 --> 00:12:33,003 Paitsi tämä tetrodotoksiini voi aiheuttaa pysyvän hallusinaatiotilan, 202 00:12:33,086 --> 00:12:34,797 jos se ei tapa ensin. 203 00:12:35,672 --> 00:12:36,590 Kuinka pysyvän? 204 00:12:36,673 --> 00:12:37,966 Jo yli 15 tuntia. 205 00:12:38,050 --> 00:12:40,928 Mistä sait tämän? -Hirviö hyökkäsi pariskunnan kimppuun. 206 00:12:41,011 --> 00:12:43,096 Hermomyrkky tappoi toisen heti - 207 00:12:43,180 --> 00:12:46,809 ja vangitsi toisen painajaismaiseen tilaan. 208 00:12:46,892 --> 00:12:48,227 Oletko nähnyt vastaavaa? 209 00:12:48,310 --> 00:12:50,646 Hirviö on vapaana. Sen täytyy olla minun. 210 00:12:50,729 --> 00:12:52,523 En syyttänyt sinua. 211 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Onnea hirviöjahtiin. 212 00:12:54,566 --> 00:12:55,818 Se ei ole jahti. 213 00:12:57,611 --> 00:12:59,655 Voin auttaa paremmin, jos ymmärrän sitä. 214 00:12:59,738 --> 00:13:02,741 Yrität kovasti ymmärtää sitä. 215 00:13:02,825 --> 00:13:04,535 Jonkun on autettava sitä. 216 00:13:04,618 --> 00:13:08,580 Mikset suhtaudu omiin kykyihisi samalla tavalla? 217 00:13:10,332 --> 00:13:12,751 Menen kertomaan tilanteesta Juanille ja Tildalle. 218 00:13:15,295 --> 00:13:18,841 Olet täysin kohtuuton. Chupin tappaminen on sama - 219 00:13:18,924 --> 00:13:21,134 kuin leikkaisit nenäsi irti. 220 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Se on vaarallinen. 221 00:13:22,719 --> 00:13:24,471 Mikset tajua sitä? 222 00:13:24,555 --> 00:13:27,057 Kuulostaa siltä, että hän on suojellut rakkaitasi. 223 00:13:27,140 --> 00:13:28,475 Anna hänelle mahdollisuus. 224 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 Tiedän, että pidät hirviöistä. 225 00:13:30,561 --> 00:13:32,187 Pidän hirviöistä? 226 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 Sitäkö tämä sinusta on? -Niin. 227 00:13:38,777 --> 00:13:43,156 Taiteessani ei ole kyse fetissistä, vaan sisäisestä kauneudesta vikoineen. 228 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 Pidän Chupista, koska hän on sinä. 229 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 Darcy. -Tiedätkö mitä? 230 00:13:47,369 --> 00:13:50,622 Jää sinä. -Darcy! 231 00:13:50,706 --> 00:13:51,623 Minä… 232 00:13:55,460 --> 00:13:58,714 Ajattelematon. Tunteeton. Idiootti. 233 00:14:12,644 --> 00:14:13,478 Chupi! 234 00:14:19,943 --> 00:14:21,278 Mitä teit minulle? 235 00:14:21,361 --> 00:14:23,530 Paikkasin sinut. Ole hyvä. 236 00:14:30,037 --> 00:14:32,122 Darcy! Onko hän kunnossa? 237 00:14:32,205 --> 00:14:33,874 Hän on Vancouverin bussissa. 238 00:14:33,957 --> 00:14:34,958 Onko hän elossa? 239 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 Jos ei ole, bussimatkasta tulee järkyttävä. 240 00:14:37,628 --> 00:14:38,754 Hän palaa kyllä. 241 00:14:39,588 --> 00:14:41,340 Hän pitää matalaa profiilia. 242 00:14:41,423 --> 00:14:42,466 Haluan puhua hänelle. 243 00:14:42,549 --> 00:14:44,468 Hän ei halua puhua sinulle. 244 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Sanoiko hän niin? 245 00:14:46,637 --> 00:14:50,015 Ei minulle. Kun sinut myrkytettiin, yritit purra hänen kasvonsa irti. 246 00:14:50,098 --> 00:14:52,017 Hän sanoi haluavansa tilaa. 247 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 Miltä sinusta tuntuu? -Miltäkö tuntuu? 248 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 Tyttöystäväni jätti minut tutkijan välityksellä. 249 00:14:58,190 --> 00:14:59,775 Tarkoitan fyysisesti. 250 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 En välitä tunnepuolesta. 251 00:15:04,404 --> 00:15:06,156 Paikat ovat vähän hellänä. 252 00:15:06,990 --> 00:15:11,119 Ja luulen, että se myrkkyjuttu sekoitti pääni. 253 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 Näin Paholaisen. 254 00:15:15,082 --> 00:15:16,833 Mutta hänen rintansa oli häkki. 255 00:15:17,793 --> 00:15:20,420 Äitini ja isäni olivat loukussa sen sisällä. 256 00:15:21,505 --> 00:15:24,591 Halusin auttaa heitä, mutten voinut liikkua. 257 00:15:27,010 --> 00:15:29,972 Hermomyrkky aiheutti halvaantumisen ja hallusinaatioita. 258 00:15:30,055 --> 00:15:32,641 Ja sillä määrällä tappaisi sarvikuonon. 259 00:15:32,724 --> 00:15:35,060 Arvaa, mistä tiedän sen. -En halua. 260 00:15:35,143 --> 00:15:38,563 Sinuun koskee ja näit pahaa unta. 261 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Taidan olla onnekas. 262 00:15:40,148 --> 00:15:42,025 Onnella ei ole tekemistä sen kanssa. 263 00:15:42,109 --> 00:15:46,113 Chupacabrasi metaboloi myrkyn. Kantasoluni pelastivat henkesi. 264 00:15:46,196 --> 00:15:47,656 Kiitos. 265 00:15:47,739 --> 00:15:48,907 Kai. 266 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 Lähdimme liian myöhään. 267 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 PJ yritti kiriä aikaa kiinni. 268 00:17:02,272 --> 00:17:04,316 Etkö varmasti halua olutta? 269 00:17:13,575 --> 00:17:16,119 Rose ja PJ riitelivät biisilistasta. 270 00:17:17,621 --> 00:17:18,872 Niinpä tietysti. 271 00:17:23,001 --> 00:17:28,507 Yhtäkkiä PJ alkoi huutaa. 272 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 "Ottakaa ne pois." 273 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 Sanoin: "Sinussa ei ole mitään." 274 00:17:35,722 --> 00:17:38,308 Hän luuli olevansa hämähäkkien peitossa. 275 00:17:46,650 --> 00:17:49,027 Hän ajoi auton alas sillalta. 276 00:17:50,987 --> 00:17:55,325 Seuraavaksi auto täyttyi vedellä. 277 00:18:00,122 --> 00:18:02,290 Kun pääsin rantaan, katsoin taakseni. 278 00:18:05,168 --> 00:18:06,211 Auto oli poissa. 279 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 Ja Rose - 280 00:18:12,384 --> 00:18:13,218 oli poissa. 281 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 PJ - 282 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 oli poissa. 283 00:18:20,934 --> 00:18:21,768 Ei hätää. 284 00:18:32,863 --> 00:18:33,697 Hitto! 285 00:18:33,780 --> 00:18:35,615 Finch, ei taas. 286 00:18:35,699 --> 00:18:36,533 Minä… 287 00:18:38,285 --> 00:18:40,370 Rauhoittukaa. Hän on jo poissa. 288 00:18:40,453 --> 00:18:41,663 Siivotkaa tuo. 289 00:18:42,581 --> 00:18:45,125 Hän tuhosi taas yhden sekvensserin. 290 00:18:45,876 --> 00:18:46,960 Tietäisinpä miksi. 291 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 Etkö tiedä, mitä hän aikoo? 292 00:18:49,963 --> 00:18:51,548 Mielenkiintoista. 293 00:18:52,382 --> 00:18:54,593 Hän tietää, mitä sinä teet. 294 00:18:54,676 --> 00:18:58,096 Hän ei pidä siitä. -Oletko puhunut hänelle? 295 00:18:58,180 --> 00:19:02,976 Lyhyesti, mutten rakentavasti. Muuten tämä ei olisi jo neljäs sekvensseri. 296 00:19:03,059 --> 00:19:07,105 Miksiköhän tieto välittyy vain toiseen suuntaan? 297 00:19:07,731 --> 00:19:10,609 Tiedätkö, mitä alitajuntasi haluaa? -Hyvä huomio. 298 00:19:17,365 --> 00:19:21,286 Jos aiot parantaa itsesi, pidä kiirettä. 299 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Sekvensserit alkavat loppua. 300 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Onko ongelmia? 301 00:19:35,383 --> 00:19:36,343 Kyllä, hän - 302 00:19:37,302 --> 00:19:40,764 taitaa vihata tätä maalausta. 303 00:19:40,847 --> 00:19:44,267 En voi sanoa olevani eri mieltä, joten… 304 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 "Sano nimeni." 305 00:20:05,372 --> 00:20:07,290 Vittu mitä Beetlejuice-paskaa. 306 00:20:15,924 --> 00:20:17,300 Tänne on pääsy kielletty. 307 00:20:18,134 --> 00:20:19,219 Näytähän henkkarisi. 308 00:20:23,515 --> 00:20:26,351 Toivottavasti lääkäri on kunnossa. -Hänen sydämensä lyö. 309 00:20:52,877 --> 00:20:53,878 Mitä sinä teet? 310 00:20:53,962 --> 00:20:58,258 Simon mukaan PJ kolaroi, koska luuli olevansa hämähäkkien peitossa. 311 00:20:59,926 --> 00:21:03,430 Pelkäsikö hän hämähäkkejä? -Lapsesta asti. 312 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Tässä. 313 00:21:09,227 --> 00:21:10,729 Hirviömme teki tämän. 314 00:21:15,191 --> 00:21:17,152 Se selviää vain yhdellä tavalla. 315 00:21:18,403 --> 00:21:20,196 Se on hänen myrkkyään. 316 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 Parempi ottaa varman päälle. 317 00:21:41,718 --> 00:21:42,635 Hyvästi, kulta. 318 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Mitenkö voin? Sitähän sinä aiot kysyä. 319 00:22:07,243 --> 00:22:09,537 Tulin sanomaan, että otan osaa, 320 00:22:11,122 --> 00:22:12,999 ja katsomaan, oletko kunnossa. 321 00:22:13,083 --> 00:22:15,210 Hyvin menee. Istun täällä peukalo perseessäni - 322 00:22:15,293 --> 00:22:18,129 ja odotan, että Abbi kertoo jotain, mitä tiedän jo. 323 00:22:18,213 --> 00:22:20,632 Vaikka hirviö olisikin syyllinen, 324 00:22:22,217 --> 00:22:23,885 emme tiedä, oliko se tahallista. 325 00:22:23,968 --> 00:22:27,097 Niin. Empatia katosi heti, kun PJ:n sydän pysähtyi. 326 00:22:28,264 --> 00:22:30,183 Tiedän, ettet tarkoita tuota. 327 00:22:30,266 --> 00:22:32,268 Kauanko olemme tunteneet? 328 00:22:33,520 --> 00:22:34,521 Seitsemän vuotta. 329 00:22:34,604 --> 00:22:36,815 Ei. Olemme tienneet toisistamme seitsemän vuotta. 330 00:22:36,898 --> 00:22:38,525 Olemme tunteneet pari viikkoa. 331 00:22:38,608 --> 00:22:41,569 Luuletko, että olet Tilda-asiantuntija? 332 00:22:44,406 --> 00:22:47,409 Tiedän, miltä tuntuu menettää rakkaansa. 333 00:22:49,035 --> 00:22:52,997 Viha kalvaa sisintäsi, mutta sinun on annettava anteeksi. 334 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Itsesi vuoksi. 335 00:22:56,626 --> 00:22:58,461 Tuoko anteeksianto PJ:n takaisin? 336 00:23:02,298 --> 00:23:03,133 Ei. 337 00:23:03,758 --> 00:23:05,093 Mitä järkeä siinä sitten on? 338 00:23:06,594 --> 00:23:08,138 Abbi on tehnyt testinsä. 339 00:23:13,518 --> 00:23:14,936 Tilda, kuulosuojaimesi. 340 00:23:15,520 --> 00:23:17,063 En tarvitse niitä enää. 341 00:23:17,814 --> 00:23:19,649 Laajamittaisten testien jälkeen - 342 00:23:19,732 --> 00:23:24,028 olen lähes varma, että PJ kuoli saman myrkyn johdosta kuin aiempi uhri. 343 00:23:24,112 --> 00:23:26,865 Olisin voinut kertoa sen. Minähän kerroin. 344 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Eikä siinä kaikki. 345 00:23:28,116 --> 00:23:31,411 Hirviön hermomyrkyssä on synteettisten kantasolujen merkkejä. 346 00:23:31,494 --> 00:23:32,954 Tämä on siis Sarkovin syytä. 347 00:23:33,037 --> 00:23:35,874 Kyllä ja ei. Merkit eivät täsmänneet Sarkovin näytteisiin. 348 00:23:35,957 --> 00:23:38,084 Ne täsmäävät Portlandiin. 349 00:23:38,168 --> 00:23:39,169 Nate. -Nate. 350 00:23:42,130 --> 00:23:43,798 Miksi hän jahtaa meitä nyt? 351 00:23:43,882 --> 00:23:45,467 Koska hän on hirviö. 352 00:23:45,550 --> 00:23:46,426 Väärin. 353 00:23:47,177 --> 00:23:50,138 Nate voi näyttää hirviöltä, mutta jokin inhimillinen ajaa häntä. 354 00:23:50,221 --> 00:23:52,140 Ihan kuin sinä tietäisit. 355 00:23:52,223 --> 00:23:53,850 Niin. Minähän tiedän. 356 00:23:53,933 --> 00:23:55,393 Tapoimme Melanien ja Qamaran. 357 00:23:55,477 --> 00:23:58,104 Voisitteko kertoa lisää? 358 00:23:59,147 --> 00:24:00,356 Naten tyttöystävät. 359 00:24:01,316 --> 00:24:03,359 Se on siis kosto. 360 00:24:03,860 --> 00:24:05,028 Tylsää. 361 00:24:05,820 --> 00:24:08,615 Hän jahtaa meille tärkeitä ihmisiä, jotta kärsisimme. 362 00:24:08,698 --> 00:24:12,869 Äiti ja Ben. Hän iski jo ihmisiin, joista välitätte. Perheeni on seuraava. 363 00:24:12,952 --> 00:24:14,370 Emme tiedä sitä. 364 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 En voi ottaa riskiä. 365 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 Tulen mukaasi. -Niin minäkin. 366 00:24:18,458 --> 00:24:20,668 Se ei ole hyvä ajatus. -En kysynyt. 367 00:24:20,752 --> 00:24:22,795 Hei! Nuoret! 368 00:24:22,879 --> 00:24:24,506 Saatatte yllättyä tästä, 369 00:24:24,589 --> 00:24:26,716 mutten välitä tästä mysteeristänne. 370 00:24:26,799 --> 00:24:29,677 Parannuskeino vaatii Tilda-nimisen vapaaehtoisen. 371 00:24:29,761 --> 00:24:30,595 Miksi minut? 372 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Testasin jo heidän DNA:nsa, joten testaan sinunkin. 373 00:24:35,934 --> 00:24:36,976 Hyvä on. 374 00:24:38,770 --> 00:24:39,604 Aloitetaanko? 375 00:24:48,821 --> 00:24:50,740 Omistavatko vanhempasi molemmat paikat? 376 00:24:52,575 --> 00:24:54,994 Asuimme isäni kamppailulajistudion yläpuolella. 377 00:24:55,078 --> 00:24:56,746 Äiti omisti viereisen leipomon. 378 00:24:57,997 --> 00:25:00,250 Oli varmaan mukavaa kasvaa leipomon vieressä. 379 00:25:01,209 --> 00:25:03,378 Tuoreen leivän tuoksu. 380 00:25:03,461 --> 00:25:07,298 Ennemminkin teollisten leipäastioiden ääni, kun ne osuvat lattiaan aamuneljältä. 381 00:25:09,175 --> 00:25:10,260 Kaipaan sitä ääntä. 382 00:25:11,970 --> 00:25:13,680 Molemmat yritykset kukoistivat. 383 00:25:13,763 --> 00:25:15,265 Olimme kaikki onnellisia. 384 00:25:16,099 --> 00:25:19,561 En ole ollut näin lähellä kotia sen jälkeen, kun kaikki meni päin helvettiä. 385 00:25:21,396 --> 00:25:24,023 On tarpeeksi kamalaa nähdä himo ystävieni silmissä, 386 00:25:24,107 --> 00:25:26,859 mutta jos näkisin sen perheeni kasvoilla… 387 00:25:27,902 --> 00:25:31,030 Sanoit sentään olevasi Oxfordissa. Se on kiva valhe. 388 00:25:31,114 --> 00:25:32,574 Äitini tarvitsee sitä. 389 00:25:32,657 --> 00:25:35,076 Hän ei ole ollut entisensä isän kuoltua. 390 00:25:35,785 --> 00:25:40,081 Maailman tervein mies kuoli sydänkohtaukseen. 391 00:25:41,666 --> 00:25:44,586 Meidän piti vuokrata studio kirjakaupalle. 392 00:25:44,669 --> 00:25:47,338 Se on ollut rankkaa äidille ja Benille. 393 00:25:49,090 --> 00:25:49,924 Ja minulle. 394 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Tunnen itseni viisivuotiaaksi. 395 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 Haluan äidin luo. 396 00:25:56,389 --> 00:25:57,557 Tiedän tunteen. 397 00:25:59,601 --> 00:26:02,395 Miksi rattijuopot selviävät aina vahingoittumattomina? 398 00:26:08,985 --> 00:26:15,450 Miten sinulla ja veljelläsi menee? -Olemme taas puheväleissä. 399 00:26:16,284 --> 00:26:19,996 Ja Paloman syntymäpäivä on pian. 400 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Odotan juhliin osallistumista. 401 00:26:22,290 --> 00:26:23,833 Ilman chupacabraa. -Niin. 402 00:26:23,916 --> 00:26:26,836 On kurjaa suojella perhettä itseltään. 403 00:26:29,047 --> 00:26:30,423 Sarkoville ja parannukselle. 404 00:26:36,971 --> 00:26:37,930 Tarkkana, Juan. 405 00:26:40,558 --> 00:26:41,392 Onko tuo Nate? 406 00:26:42,435 --> 00:26:45,605 En osaa sanoa. Hänellä oli huppari, kun hän kävi Darcyn kimppuun. 407 00:26:45,688 --> 00:26:48,816 Hän menee leipomoon. -Hän ei pääse sisään. 408 00:27:00,870 --> 00:27:03,206 VAIN HENKILÖKUNNALLE 409 00:27:05,583 --> 00:27:06,918 Voi paska! 410 00:27:17,887 --> 00:27:21,099 Se ei ollut hirviö. -Se oli veljeni. 411 00:27:21,182 --> 00:27:24,769 Hänelle tulee nälkä iltaisin. Äiti tappaa hänet, kun hän tuli näin myöhään. 412 00:27:24,852 --> 00:27:26,854 Ainakin näit hänet. 413 00:27:27,897 --> 00:27:29,440 Kiitos, ettet syönyt häntä. 414 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 Voitko kääntyä? -Voin. 415 00:27:42,829 --> 00:27:45,540 Et oikeasti tarvinnut minua. 416 00:27:45,623 --> 00:27:47,625 En oikeastaan tarvitse ketään. 417 00:27:47,709 --> 00:27:48,918 Miksi sitten olen täällä? 418 00:27:49,001 --> 00:27:52,004 Halusin esittää surunvalitteluni. 419 00:27:52,839 --> 00:27:54,006 Niin varmasti. 420 00:27:54,090 --> 00:27:56,843 Oikeasti. Kuulostanko luonnostani sarkastiselta? 421 00:27:56,926 --> 00:27:59,637 Hyvä on. Olet pahoillasi PJ:n kuolemasta. 422 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 Kiitos. -Montako ihmistä olet menettänyt? 423 00:28:03,474 --> 00:28:07,395 Menettänyt oikeasti. En tarkoita isovanhempia tai hamstereita. 424 00:28:09,564 --> 00:28:10,606 Vain PJ:n. 425 00:28:11,816 --> 00:28:14,277 Kun olin kaksi, olin menettänyt kaikki. 426 00:28:17,321 --> 00:28:18,990 Miten se tapahtui? -Tuo. 427 00:28:19,073 --> 00:28:21,284 Tuo tuossa. Tarkoitan juuri tuota. 428 00:28:21,367 --> 00:28:24,704 Haluamme niin pakkomielteisesti määrittää kuoleman muuttujia, 429 00:28:24,787 --> 00:28:27,999 että sivuutamme sen yleisimmän oireen. Haurauden. 430 00:28:29,542 --> 00:28:32,003 Olemme heikko laji. 431 00:28:32,086 --> 00:28:33,588 Kuolemaa ei voi parantaa. 432 00:28:34,756 --> 00:28:36,424 Tai sinä voit. 433 00:28:37,216 --> 00:28:38,301 Sinun ei pitäisi. 434 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 En haluakaan. 435 00:28:39,886 --> 00:28:41,554 Kuolemattomuus, kuvittele. 436 00:28:42,180 --> 00:28:45,600 Mitään ei saa tehtyä, koska sen ehtii aina huomennakin. 437 00:28:45,683 --> 00:28:46,642 Totta. 438 00:28:47,769 --> 00:28:50,354 PJ:tä kohtasi järjetön tragedia, 439 00:28:51,147 --> 00:28:53,858 jonka harmillinen ajoitus tekee siitä järjettömämmän. 440 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Olen todella lähellä sen haurauden parantamista. 441 00:28:58,070 --> 00:29:00,948 Luuletko, että kantasolusi olisivat pelastaneet hänet? 442 00:29:01,032 --> 00:29:03,367 Näit, miten nopeasti Juan metaboloi hermomyrkkyjä. 443 00:29:03,451 --> 00:29:06,370 JP ei olisi välttämättä reagoinut samoin. 444 00:29:06,454 --> 00:29:10,374 Totta. Jotkut kantasoluvaikutukset ovat yksilöllisiä, 445 00:29:10,458 --> 00:29:12,877 mutta jotkut voivat olla yleismaailmallisia. Katso. 446 00:29:15,963 --> 00:29:19,091 Petrimaljassa käydään taistelua. 447 00:29:19,175 --> 00:29:21,969 Naten hermomyrkky vastaan valkosolusi. 448 00:29:22,053 --> 00:29:23,638 Arvaa, kumpi voittaa. 449 00:29:23,721 --> 00:29:26,682 Hienoa. Synteettiset kantasolusi ovat parempia kuin Natella. 450 00:29:26,766 --> 00:29:27,975 Tietenkin. 451 00:29:28,059 --> 00:29:30,686 Ei ole takeita, että ne estävät kuoleman. 452 00:29:30,770 --> 00:29:33,231 En etsi mitään takeita. 453 00:29:33,314 --> 00:29:35,107 Etsin vain mahdollisuutta. 454 00:29:35,191 --> 00:29:39,862 Sinulla, Juanilla ja Abbilla on se mahdollisuus. 455 00:29:40,530 --> 00:29:43,157 Ehdotat, että kaikki olisivat kuin me. 456 00:29:43,241 --> 00:29:44,200 Hirviöitä. 457 00:29:44,283 --> 00:29:46,494 Se on sinun sanasi, ei minun. 458 00:29:47,036 --> 00:29:49,580 Itse tapat epäonnistuneet kokeesi. 459 00:29:49,664 --> 00:29:51,499 Luulin, että he kärsivät. 460 00:29:52,458 --> 00:29:54,877 Ja mikä tärkeintä, he uskoivat olevansa tuskissaan. 461 00:29:56,087 --> 00:30:01,467 Kiitos teidän, olen tajunnut virheeni. 462 00:30:02,635 --> 00:30:06,514 DNA ei tee meistä hirviöitä, tekomme tekevät. 463 00:30:09,141 --> 00:30:11,644 Eikö sinun pitäisi työstää parannuskeinoa? 464 00:30:11,727 --> 00:30:13,437 Se on valmis aamulla. 465 00:30:18,276 --> 00:30:22,363 Vahvistavia synteettisiä kantasoluja. Ne tekevät teistä heikkoja. 466 00:30:23,197 --> 00:30:25,074 Siis ihmisiä. 467 00:30:27,076 --> 00:30:27,910 Hienoa. 468 00:30:33,249 --> 00:30:34,709 Olen huolissani Tildasta. 469 00:30:37,545 --> 00:30:38,796 Tiedän sen. 470 00:30:39,380 --> 00:30:40,214 Minäkin olen. 471 00:30:41,382 --> 00:30:42,300 Hän pärjää kyllä. 472 00:30:47,680 --> 00:30:49,098 Miten voit olla varma? 473 00:30:49,181 --> 00:30:51,100 Koska sinä huolehdit hänestä. 474 00:30:56,147 --> 00:30:58,983 TILDA: PARANNUSKEINO ON LÖYTYNYT. 475 00:30:59,066 --> 00:31:01,527 SARKOVIN LÄÄKE ON VALMIS. 476 00:31:01,611 --> 00:31:05,072 Helvetti vieköön! -Voi luoja! 477 00:31:05,907 --> 00:31:07,617 Kenelle soitat? -Hannahille. 478 00:31:07,700 --> 00:31:08,618 Melko aikaisin. 479 00:31:08,701 --> 00:31:10,661 Haluaisitko itse odottaa? 480 00:31:10,745 --> 00:31:11,787 Totta. 481 00:31:12,788 --> 00:31:15,124 Abbi. Eikö ole vähän aikaista? 482 00:31:15,207 --> 00:31:16,834 Sarkov teki sen! Lääke on valmis! 483 00:31:16,918 --> 00:31:18,878 Onko? -Se on valmis. 484 00:31:18,961 --> 00:31:21,380 Parantaako hän meidät? -Parantaa! 485 00:31:21,464 --> 00:31:22,840 Kuka parantaa teidät? 486 00:31:24,717 --> 00:31:26,969 Hannah, kuka se on? -Ei! 487 00:31:27,053 --> 00:31:28,054 Ei, pyydän! 488 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 Hannah! 489 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 Aja jo! 490 00:31:41,192 --> 00:31:42,026 Hannah! 491 00:31:43,819 --> 00:31:46,197 Hannah! -Hannah! 492 00:31:46,822 --> 00:31:48,574 Voi paska. Abbi! 493 00:31:50,743 --> 00:31:51,577 Hannah! 494 00:31:52,495 --> 00:31:54,872 HANNAH MOORE SOITTAA 495 00:31:55,456 --> 00:31:56,332 Missä olet? 496 00:31:56,707 --> 00:31:57,959 Haluatko ystäväsi? 497 00:31:58,793 --> 00:32:01,003 Haluan parannuskeinon, josta hän puhuu. 498 00:32:06,300 --> 00:32:08,511 Nate? Hannah? 499 00:32:08,594 --> 00:32:10,096 Ovi vasemmalla. Hän on yksin. 500 00:32:19,021 --> 00:32:20,940 Toitteko sen? -Missä hän on? 501 00:32:21,023 --> 00:32:23,275 Kerron hänen sijaintinsa, kun olen taas ihminen. 502 00:32:23,359 --> 00:32:24,986 Todista ensin, että hän elää. 503 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 Tiedämme, että hän elää. Mikään ei tapa häntä. 504 00:32:28,489 --> 00:32:29,740 Olen yrittänyt. 505 00:32:31,033 --> 00:32:31,993 Vauhtia. 506 00:32:35,496 --> 00:32:36,539 Et sinä, haisuli. 507 00:32:37,206 --> 00:32:38,624 Suurisuu. 508 00:32:40,960 --> 00:32:43,462 Muistakaa, että jos kuolen, hän… 509 00:33:02,690 --> 00:33:03,983 Helvetti vieköön. 510 00:33:04,066 --> 00:33:05,609 Voi luoja. 511 00:33:08,154 --> 00:33:09,196 Hän on elossa. 512 00:33:09,947 --> 00:33:12,700 Al varoitti, että näin voi käydä. 513 00:33:15,619 --> 00:33:16,454 Al? 514 00:33:19,248 --> 00:33:20,166 Minä en… 515 00:33:37,308 --> 00:33:39,351 SANO NIMENI 516 00:33:40,936 --> 00:33:41,979 Sano nimeni? 517 00:33:42,063 --> 00:33:43,230 Sano nimeni. 518 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 Sano nimeni. 519 00:33:45,858 --> 00:33:48,903 SANO NIMENI 520 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Sano nimeni. 521 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Sano nimeni. 522 00:33:52,948 --> 00:33:54,033 Isabel Finch. 523 00:33:56,535 --> 00:33:57,745 Naurettavaa. 524 00:34:20,351 --> 00:34:22,436 Olet hän, etkö olekin? 525 00:34:25,689 --> 00:34:27,525 En pelkää sinua, Finch. 526 00:34:33,781 --> 00:34:35,241 Kylläpä kesti. 527 00:34:40,329 --> 00:34:42,289 Nämä helvetin painajaiset. 528 00:34:42,373 --> 00:34:43,541 Älä muuta sano. 529 00:34:47,962 --> 00:34:48,963 Finch? 530 00:34:49,046 --> 00:34:51,090 Niin! Vihdoinkin! 531 00:34:51,632 --> 00:34:53,676 Ei enää huutamista tyhjyyteen. 532 00:34:54,301 --> 00:34:56,387 Sinun pitää lopettaa laboratorion tuhoaminen. 533 00:34:56,470 --> 00:34:58,806 Vaarannat henkeni. Meidän molempien hengen. 534 00:34:58,889 --> 00:35:01,350 Itse tuhoat labraa. -Älä ole naurettava. 535 00:35:01,433 --> 00:35:04,311 Tämä on huipputason laitos. Täällä on kaikki, mitä tarvitsen. 536 00:35:04,395 --> 00:35:05,729 Tapattaaksesi meidät. 537 00:35:07,106 --> 00:35:08,983 Crain sanoi, että jos parannan itseni, 538 00:35:09,066 --> 00:35:11,652 hän näkee synteettisten kantasolujeni hyödyn. 539 00:35:11,735 --> 00:35:14,405 Sisimmässäsi tiedät, että hän valehtelee. 540 00:35:15,197 --> 00:35:16,824 Mitä me nyt teemme? 541 00:35:17,491 --> 00:35:18,450 Sano sinä. 542 00:35:19,160 --> 00:35:20,119 Sinä olet pomo. 543 00:35:24,748 --> 00:35:25,916 Hän on hereillä. 544 00:35:36,427 --> 00:35:37,720 Se toimi. 545 00:35:39,597 --> 00:35:43,142 Olen ihminen. 546 00:35:46,854 --> 00:35:48,022 Minua myös huimaa. 547 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 Missä Hannah on? 548 00:35:51,650 --> 00:35:53,485 Ajakaa etelään I-5-tietä. 549 00:35:53,569 --> 00:35:55,905 Tekstaan tarkan sijainnin vartin päästä. 550 00:35:55,988 --> 00:35:57,489 Ehkä tapan sinut nyt. 551 00:35:57,573 --> 00:36:00,242 Jos teet sen, ette löydä häntä. Lupaan sen. 552 00:36:01,410 --> 00:36:03,871 Mitä jos hän valehtelee? -En voi ottaa sitä riskiä. 553 00:36:06,832 --> 00:36:08,751 Abbi on oikeassa. 554 00:36:08,834 --> 00:36:10,794 Meidän on pelastettava Hannah. 555 00:36:12,630 --> 00:36:14,256 Tapoit PJ:n. 556 00:36:14,840 --> 00:36:16,884 Sitten tiedät, etten pelleile. 557 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Emme ole hirviöitä. 558 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Idiootti. 559 00:36:46,163 --> 00:36:47,665 Tri Crain? Tri Lang. 560 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Tri Nate Lang. 561 00:36:51,043 --> 00:36:52,962 Portlandista. Kyllä. 562 00:36:53,754 --> 00:36:54,964 Olen elossa. 563 00:36:56,382 --> 00:36:58,342 Minulla on jotain, mitä haluat. 564 00:37:06,767 --> 00:37:07,768 Hän on tuolla! 565 00:37:09,144 --> 00:37:10,104 Hannah? -Hannah? 566 00:37:11,438 --> 00:37:15,567 Hei. Abbi tässä. Ei hätää. Olemme tässä. Kaikki järjestyy. 567 00:37:18,821 --> 00:37:19,780 Auttakaa! 568 00:37:30,499 --> 00:37:33,669 Ei hätää. Olet nyt turvassa. 569 00:37:33,752 --> 00:37:35,754 Tämä ei tunnu turvalliselta. 570 00:37:35,838 --> 00:37:38,507 En muista, montako kertaa olen kuollut. 571 00:37:39,717 --> 00:37:41,635 Kai revit sen paskiaisen kappaleiksi? 572 00:37:43,220 --> 00:37:44,305 Tavallaan. 573 00:37:45,306 --> 00:37:47,683 Vaihdoimme Sarkovin lääkkeen sinuun. 574 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Pääsikö hän pakoon? 575 00:37:49,518 --> 00:37:53,063 Se oli ainoa keino löytää sinut. Tiedämme, että se toimii. 576 00:37:53,147 --> 00:37:55,524 Saat sen ensimmäisenä. 577 00:37:56,275 --> 00:37:59,862 Anteeksi, etten ollut suojelemassa sinua. En uskonut, että olet kohde. 578 00:37:59,945 --> 00:38:02,656 En uskonut, että me… -Tiesitkö hänestä? 579 00:38:04,408 --> 00:38:05,409 Tiesin. 580 00:38:05,492 --> 00:38:08,996 Etkä varoittanut minua siitä kostonhimoisesta hirviöstä? 581 00:38:09,788 --> 00:38:13,876 Annoin sinulle tilaa. Luulin, että hän kävisi perheeni kimppuun. 582 00:38:21,425 --> 00:38:24,053 En tiedä, miten pystyt tähän. En todellakaan tiedä. 583 00:38:27,056 --> 00:38:28,474 Minun pitää lähteä. 584 00:38:28,557 --> 00:38:31,310 Niin sinunkin. Ennen kuin jokin tai joku tappaa sinut. 585 00:38:31,393 --> 00:38:33,520 En voi lähteä! En vielä. 586 00:38:33,604 --> 00:38:34,438 Abbi. 587 00:38:34,980 --> 00:38:37,066 Täällä ei ole mitään hyvää. 588 00:38:37,816 --> 00:38:38,650 Tulee olemaan. 589 00:38:43,280 --> 00:38:45,407 No, jatkossa, 590 00:38:46,283 --> 00:38:50,788 jos jokin hirviö riehuu alueella, kerro minullekin. 591 00:39:09,306 --> 00:39:10,140 Darcy. 592 00:39:11,475 --> 00:39:13,102 Ei sinun tarvitse muuttaa. 593 00:39:14,061 --> 00:39:15,854 Löydän toisen paikan. 594 00:39:16,688 --> 00:39:18,524 Juan, tämä on sinun asuntosi. 595 00:39:19,191 --> 00:39:22,945 Entä huonekalusi? 596 00:39:23,987 --> 00:39:25,447 Haen ne myöhemmin. 597 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 Entä maalauksesi? 598 00:39:31,078 --> 00:39:32,454 Ne ovat vain maalauksia. 599 00:39:32,538 --> 00:39:35,374 Darcy, ole kiltti. 600 00:39:35,958 --> 00:39:37,584 Tiedän, mitä aiot sanoa. 601 00:39:38,961 --> 00:39:39,795 Älä. 602 00:39:46,051 --> 00:39:46,885 Darcy. 603 00:39:49,221 --> 00:39:50,055 Te amo. 604 00:39:58,814 --> 00:40:00,482 Tulen takakautta. 605 00:40:01,066 --> 00:40:01,900 Hetki vain. 606 00:40:03,152 --> 00:40:04,736 Näen sinut. Olen tässä. 607 00:40:08,949 --> 00:40:10,367 ABBI SINGH SOITTAA 608 00:40:11,201 --> 00:40:13,537 Abbi, et kai yhä etsi Hannahia? 609 00:40:13,620 --> 00:40:15,164 Löysimme hänet. 610 00:40:16,874 --> 00:40:17,708 Tilda. 611 00:40:19,585 --> 00:40:20,586 Hyvä niin. 612 00:40:20,669 --> 00:40:25,257 Kadun nyt asioita, joita olin valmis tekemään,kun olin se peto. 613 00:40:25,924 --> 00:40:28,385 Kun näet Hannahin, sano, ettei muistella pahalla. 614 00:40:28,469 --> 00:40:32,473 Minulla on viesti Hannahilta ja Darcylta - 615 00:40:32,556 --> 00:40:33,682 ja PJ:ltä. 616 00:40:36,226 --> 00:40:37,686 Niin, se on… 617 00:40:52,075 --> 00:40:53,035 Tohtori Lang. 618 00:40:54,453 --> 00:40:56,455 Tri Crain pyysi hakemaan sinut. 619 00:42:09,570 --> 00:42:11,572 Tekstitys: Jerry Savolainen