1 00:00:07,091 --> 00:00:08,718 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,801 --> 00:00:11,679 -Skal vi ikke diskutere det? -Det er ikke noe å diskutere. 3 00:00:11,763 --> 00:00:14,557 Du planla en tur til Europa uten å si noe. 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,019 -Jeg sa at jeg vurderte å dra. -Ja, du vurderte det. 5 00:00:18,102 --> 00:00:20,396 Så viste jeg deg hotellet jeg booket i Paris. 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,357 Så diskuterte vi fordelene og ulempene med Eurail Pass. 7 00:00:23,441 --> 00:00:25,443 Du ble med på passkontoret. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,820 Du sa ikke at du skulle dra. 9 00:00:27,904 --> 00:00:29,822 Tre måneder er lenge. 10 00:00:30,823 --> 00:00:32,867 Det er ikke så lenge. 11 00:00:35,119 --> 00:00:38,122 Er det alt? Skal du bare forlate meg? 12 00:00:39,290 --> 00:00:40,625 På mer enn én måte. 13 00:00:52,261 --> 00:00:54,097 Ikke vær sånn en Jeff, Jeff. 14 00:01:02,730 --> 00:01:03,564 Faen. 15 00:01:08,111 --> 00:01:10,404 Jeff? Å, gud. 16 00:01:11,114 --> 00:01:11,948 Jeff. 17 00:01:12,532 --> 00:01:13,366 Hjelp! 18 00:01:14,033 --> 00:01:15,493 Noen, hvem som helst. 19 00:01:15,576 --> 00:01:16,536 Jeg kan hjelpe. 20 00:01:16,619 --> 00:01:17,954 Det er kjæresten min. 21 00:01:18,037 --> 00:01:19,247 Jeg tror han er… 22 00:01:20,123 --> 00:01:21,165 Herregud. 23 00:01:21,749 --> 00:01:22,875 Herregud. 24 00:01:38,307 --> 00:01:39,142 Hei. 25 00:01:42,770 --> 00:01:44,230 Hvordan føler du deg? 26 00:01:44,313 --> 00:01:48,317 Mener du skuddsåret eller at jeg ble gjort til et monster mot min vilje? 27 00:01:48,401 --> 00:01:51,070 -Du er ikke et monster. -Du brakte meg tilbake fra de døde. 28 00:01:51,154 --> 00:01:53,114 Det er definisjonen på monster. 29 00:01:53,197 --> 00:01:54,365 Du lever. 30 00:01:54,991 --> 00:01:58,578 Ja, flott. For den første gangen var så festlig. 31 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Om jeg kunne ha gjort noe annet, ville jeg gjort det. 32 00:02:02,206 --> 00:02:06,002 Jeg vet at du bare prøvde å gjøre det rette, men… 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,297 Helvete. Det gjør vondt. 34 00:02:12,049 --> 00:02:15,636 Jeg har alltid fått høre at jeg ville dø før jeg ble 40. 35 00:02:17,096 --> 00:02:20,308 Hele livet har jeg forberedt meg på en tidlig død. 36 00:02:21,392 --> 00:02:22,643 Vennet meg til det. 37 00:02:23,269 --> 00:02:24,103 Jeg skjønner. 38 00:02:24,812 --> 00:02:26,355 Etter alle forberedelsene 39 00:02:26,439 --> 00:02:29,859 må det være et stort paradigmeskifte å finne ut at du er udødelig. 40 00:02:32,486 --> 00:02:34,697 Hva mener du med "udødelig"? 41 00:02:36,824 --> 00:02:39,410 Jeg trodde du forsto det. 42 00:02:39,493 --> 00:02:42,955 Må jeg leve med den konstante brennende smerten 43 00:02:43,039 --> 00:02:45,416 -av skuddsåret for alltid? -Nei. 44 00:02:45,499 --> 00:02:47,627 -Sarkov jobber med å fikse oss. -Fikse oss? 45 00:02:47,710 --> 00:02:50,463 En syntetisk stamcelle uten bivirkninger. 46 00:02:50,546 --> 00:02:52,381 Tror du at han vil levere? 47 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 Nei. Jeg holder øye med ham. 48 00:02:57,303 --> 00:03:00,848 Vi gjør det. Hvis ikke han klarer det, skal jeg fikse deg. 49 00:03:02,391 --> 00:03:04,602 Du har gjort mer enn nok allerede. 50 00:03:11,108 --> 00:03:12,360 Det er ikke din feil. 51 00:03:13,402 --> 00:03:14,320 Jo. 52 00:03:15,488 --> 00:03:18,032 Ja, men ikke helt. Det du gjorde var galt. 53 00:03:18,115 --> 00:03:21,077 -Men du hadde gode intensjoner. -Si det til Hannah. 54 00:03:21,160 --> 00:03:22,078 Hun kommer over det. 55 00:03:22,161 --> 00:03:25,248 Hun trenger tid til å akseptere at hun er udødelig. 56 00:03:25,331 --> 00:03:27,917 Og du har gitt henne masse tid. 57 00:03:28,751 --> 00:03:29,794 Ikke morsomt. 58 00:03:29,877 --> 00:03:31,337 Det er litt morsomt. 59 00:03:31,420 --> 00:03:33,089 Du er i godt humør. 60 00:03:33,172 --> 00:03:34,882 Selvsagt. Jeg blir fikset. 61 00:03:34,966 --> 00:03:36,300 Vi blir fikset. 62 00:03:36,384 --> 00:03:38,636 -Vi blir fikset. -Hvem skal bli fikset? 63 00:03:38,719 --> 00:03:40,513 -Vi skal bli fikset. -Ja. 64 00:03:40,596 --> 00:03:42,848 Vi vet ikke når. Demp forventningene deres. 65 00:03:42,932 --> 00:03:45,059 Du kan synge igjen og dra på turné. 66 00:03:45,142 --> 00:03:47,979 Du kan slutte å drepe folk. 67 00:03:49,522 --> 00:03:53,150 Dere vet at det er ulemper med å kvitte oss med evnene våre. 68 00:03:53,234 --> 00:03:55,528 En ulempe ved ikke å drepe folk? 69 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Det blir mye vanskeligere å redde dr. Burke. 70 00:03:58,406 --> 00:04:01,659 Hvordan er det annerledes for deg? Du bruker ikke feromonene. 71 00:04:02,285 --> 00:04:03,119 Jeg bruker dem. 72 00:04:03,202 --> 00:04:05,788 -Motvillig. -Men Syd var tydelig. 73 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Ikke redd henne. 74 00:04:07,415 --> 00:04:08,666 Vi må gjøre noe. 75 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Syd gjorde det for å beskytte oss. 76 00:04:10,751 --> 00:04:13,421 Går vi etter henne, blir vi målskiver igjen. 77 00:04:14,922 --> 00:04:15,840 Rart. 78 00:04:15,923 --> 00:04:17,675 Og irriterende. Hva er den til? 79 00:04:17,758 --> 00:04:21,762 Nyhetsvarsel for chupacabra, monsterobservasjon og Bigfoot. 80 00:04:21,846 --> 00:04:23,055 Bigfoot finnes ikke. 81 00:04:24,098 --> 00:04:26,517 "Tacomas skrekk slår til igjen"? 82 00:04:31,731 --> 00:04:33,274 Flott. Det er deg. 83 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 Det går bra. 84 00:04:41,032 --> 00:04:43,075 Dette er ikke en fengselscelle. 85 00:04:44,618 --> 00:04:46,162 Selvsagt ikke. 86 00:04:47,330 --> 00:04:49,623 Hva tror du vi gjør her? 87 00:04:49,707 --> 00:04:53,794 Dere er en hemmelig statsorganisasjon med mandat 88 00:04:53,878 --> 00:04:58,132 til å stoppe vitenskapelige fremskritt dere mener setter nasjonen i fare. 89 00:04:59,050 --> 00:05:01,344 Vi driver ikke med vanntortur. 90 00:05:01,427 --> 00:05:03,721 Sier hun som fjernet den svarte pose. 91 00:05:03,804 --> 00:05:07,475 En del av vårt ansvarsområde er å stoppe farlig forskning. 92 00:05:08,351 --> 00:05:12,355 Men vi dyrker også forskere med konstruktive ideer. 93 00:05:13,022 --> 00:05:13,981 Ingen vinduer. 94 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 Gode vekstvilkår. 95 00:05:16,734 --> 00:05:18,611 For å holde deg trygg. 96 00:05:18,694 --> 00:05:19,737 Og deg? 97 00:05:19,820 --> 00:05:21,113 Kanskje litt. 98 00:05:23,866 --> 00:05:26,994 Dine syntetiske stamceller fascinerer oss. 99 00:05:28,996 --> 00:05:30,873 De har et åpenbart potensial. 100 00:05:30,956 --> 00:05:34,794 De kan være et universalmiddel mot alle genetiske lidelser. 101 00:05:36,712 --> 00:05:39,048 Du spurte meg hva slags sted dette er. 102 00:05:39,965 --> 00:05:41,717 Det er opp til deg. 103 00:05:43,677 --> 00:05:45,513 Det kan være din fengselscelle. 104 00:05:46,389 --> 00:05:49,558 Eller kanskje det er ditt øyeblikk i rampelyset. 105 00:05:50,267 --> 00:05:53,938 Jeg må bare bevise verdien av mine syntetiske stamceller. 106 00:05:54,021 --> 00:05:54,897 Ser du? 107 00:05:54,980 --> 00:05:57,441 Jeg visste at du var smart. 108 00:05:58,484 --> 00:06:00,528 Hvordan skal jeg klare det? 109 00:06:00,611 --> 00:06:01,987 Er ikke det åpenbart? 110 00:06:02,696 --> 00:06:04,198 Lege, leg deg selv. 111 00:06:16,794 --> 00:06:18,712 Tilda, det er et sperrebånd. 112 00:06:25,010 --> 00:06:27,430 Definitivt et monster. Se på den veggen. 113 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Noe har klatret der. 114 00:06:29,390 --> 00:06:34,520 Hvem? Ingen av de andre forsøkspersonene hadde samme type bivirkninger som Juan. 115 00:06:34,603 --> 00:06:37,731 Dette kan være et av Sarkovs nye forsøk. 116 00:06:37,815 --> 00:06:41,068 Jeg tipper at den som står bak, er ensom. Og redd. 117 00:06:42,486 --> 00:06:43,320 Darcy? 118 00:06:44,530 --> 00:06:46,824 Darcy. Se… Det er Darcy. 119 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 Kom hit. Hei. 120 00:06:48,826 --> 00:06:51,745 Hva…? Hva gjør du her? 121 00:06:51,829 --> 00:06:55,666 -Passe på at du ikke er død. -Hvordan fant du meg her? 122 00:06:55,749 --> 00:06:59,503 Etter Portland aktiverte jeg "Finn min venn" på mobilen din. 123 00:06:59,587 --> 00:07:02,756 Hvorfor gjorde du det? 124 00:07:02,840 --> 00:07:04,717 For å sjekke at du ikke er død. 125 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 Apropos det… 126 00:07:06,302 --> 00:07:08,387 -Darcy? -Du har ignorert meg i to dager. 127 00:07:08,471 --> 00:07:10,806 Hva har du drevet med? 128 00:07:10,890 --> 00:07:11,765 I to dager? 129 00:07:11,849 --> 00:07:14,810 Jeg lover å fortelle deg det. Men vi må dra hjem. 130 00:07:14,894 --> 00:07:16,312 Et monster går løs. 131 00:07:16,395 --> 00:07:17,521 Enda en Chupi? 132 00:07:17,605 --> 00:07:20,566 -Det er ingen flere Chupier. -Vi vet hva det er. 133 00:07:20,649 --> 00:07:22,318 Vi diskuterer det hjemme. 134 00:07:22,401 --> 00:07:23,903 Kom igjen. Kom. 135 00:07:23,986 --> 00:07:26,363 Ha det, folkens. Vi ses. Ha det. 136 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 Det er visst opp til oss. 137 00:07:29,408 --> 00:07:31,619 Vi bør snakke med hun som overlevde. 138 00:07:33,120 --> 00:07:34,538 Turneer trenger varebiler 139 00:07:34,622 --> 00:07:37,416 -Faen, det er PJ. -Jeg kan ikke gjøre dette alene. 140 00:07:37,500 --> 00:07:40,169 -Ring Hannah. -Hannah vil ha litt albuerom. 141 00:07:40,252 --> 00:07:42,713 Kan jeg få skyss hjem? Jeg må skifte. 142 00:07:42,796 --> 00:07:43,631 Greit. 143 00:08:01,607 --> 00:08:03,859 Ikke forvent deg en samtale. 144 00:08:03,943 --> 00:08:06,779 Legen sier at hun hallusinerer. 145 00:08:08,239 --> 00:08:09,532 Var det noe mer? 146 00:08:10,324 --> 00:08:12,910 -Kan du hente en kaffe til meg? -Skal bli. 147 00:08:17,915 --> 00:08:19,250 Jeg bruker feromonene. 148 00:08:24,004 --> 00:08:25,673 Spor etter nervegift? 149 00:08:47,361 --> 00:08:51,490 Jeg vet ikke hvordan du klarte det, du kan ikke være her. 150 00:08:51,574 --> 00:08:52,825 -Få se legitimasjon. -Ja. 151 00:08:52,908 --> 00:08:54,368 Ok, bare vent. 152 00:08:57,496 --> 00:09:00,624 -Nå, ellers skyter jeg deg. -Hva? Jeg finner legitimasjon. 153 00:09:00,708 --> 00:09:02,668 Hvordan vet jeg at du ikke har våpen? 154 00:09:03,377 --> 00:09:05,254 Du er redd fordi jeg er redd. 155 00:09:10,718 --> 00:09:11,552 Ok. 156 00:09:13,345 --> 00:09:16,390 Vi roer oss ned. 157 00:09:17,766 --> 00:09:18,601 Ro deg ned. 158 00:09:22,229 --> 00:09:25,566 Det trenger ikke å eskalere. Jeg må bare se legitimasjon. 159 00:09:26,358 --> 00:09:27,985 Her. Ser du? 160 00:09:29,695 --> 00:09:30,529 Abbi Singh. 161 00:09:31,947 --> 00:09:33,407 For et vakkert navn. 162 00:09:34,658 --> 00:09:35,826 Takk, betjent. 163 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Håper tanken er full. 164 00:09:50,633 --> 00:09:53,010 Er det det eneste du bryr deg om? 165 00:09:53,093 --> 00:09:55,721 Du gjorde det klart at du ikke vil snakke. 166 00:09:57,681 --> 00:09:59,767 -Jeg har vært opptatt. -Jeg ser det. 167 00:10:03,937 --> 00:10:04,813 Ok. 168 00:10:11,195 --> 00:10:13,864 Hvem er kunstneren? Han er flink. 169 00:10:14,865 --> 00:10:16,116 Denne tilhører Juan. 170 00:10:16,200 --> 00:10:18,369 -Han er bare en venn. -Sikkert. 171 00:10:19,411 --> 00:10:21,747 Ja, han er litt forelsket i meg. 172 00:10:21,830 --> 00:10:24,166 Det er åpenbart. 173 00:10:24,249 --> 00:10:26,293 Men det er alt. 174 00:10:26,377 --> 00:10:28,462 Dessuten har han kjæreste. 175 00:10:28,545 --> 00:10:30,214 Eksisterer denne legen? 176 00:10:31,507 --> 00:10:34,843 -Er det en unnskyldning for å ta ferie? -Tror du virkelig det? 177 00:10:36,095 --> 00:10:37,930 Sarkov finnes, din drittsekk. 178 00:10:38,013 --> 00:10:40,974 -Jeg fant ham. Jeg blir fikset. -Faen ta deg. 179 00:10:44,520 --> 00:10:48,190 -Blir du fikset? -Jeg blir fikset. 180 00:10:48,899 --> 00:10:51,026 -Seriøst? Det er utrolig. -Ja. 181 00:10:51,110 --> 00:10:53,946 Når? Kan du bli med på turneen? 182 00:10:54,029 --> 00:10:55,531 Kanskje, jeg vet ikke. 183 00:10:57,282 --> 00:10:59,118 Herregud. Jeg er lei for det. 184 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 Jeg er lei for at jeg frøs deg ut. 185 00:11:01,286 --> 00:11:02,788 Jeg bare… 186 00:11:03,330 --> 00:11:05,332 Dette bandet betyr alt for deg. 187 00:11:05,916 --> 00:11:07,459 Du betyr alt for meg. 188 00:11:21,056 --> 00:11:23,016 Du har ingenting å beklage. 189 00:11:23,100 --> 00:11:23,976 Det har du. 190 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 Jeg blir sjalu, ok? 191 00:11:26,395 --> 00:11:27,396 Ikke ok. 192 00:11:27,479 --> 00:11:28,981 Juan er bare en venn. 193 00:11:30,691 --> 00:11:31,525 Håper det. 194 00:11:32,860 --> 00:11:34,945 Hold kjeft og vis at du er lei deg. 195 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 Ja, min dronning. 196 00:11:52,171 --> 00:11:53,172 Ja. 197 00:11:58,969 --> 00:12:00,262 Jeg trenger ikke barnevakt. 198 00:12:00,345 --> 00:12:03,223 Bra. Jeg er ikke her for å skifte bleiene dine. 199 00:12:03,307 --> 00:12:05,893 Sydney ba meg fikse dere, så jeg skal gjøre det. 200 00:12:05,976 --> 00:12:08,771 Pakk sammen leke-forskningen din og stikk. 201 00:12:08,854 --> 00:12:11,064 Det er ingen lek. Jeg prøver å spore et monster. 202 00:12:11,148 --> 00:12:14,943 Gjør det oppe. Ikke prøv å bruke feromonene på meg. 203 00:12:15,027 --> 00:12:16,820 Jeg har min egen spray. 204 00:12:19,156 --> 00:12:20,491 Vil du bli kvitt meg? 205 00:12:20,574 --> 00:12:21,909 Gi meg din mening. 206 00:12:25,162 --> 00:12:26,038 Tetrodotoksin. 207 00:12:26,914 --> 00:12:27,748 Ha det. 208 00:12:28,248 --> 00:12:29,583 Som jeg trodde. 209 00:12:29,666 --> 00:12:33,003 Men dette tetrodotoksinet skaper vedvarende hallusinering, 210 00:12:33,086 --> 00:12:34,797 om det ikke dreper deg først. 211 00:12:35,672 --> 00:12:37,966 -Hvor vedvarende? -Minst 15 timer. 212 00:12:38,050 --> 00:12:40,928 -Hvor fikk du tak i dette? -Monsteret angrep et par. 213 00:12:41,011 --> 00:12:43,096 Nervegiften drepte en av dem 214 00:12:43,180 --> 00:12:46,809 og fanget den andre i en uendelig mareritt-tilstand. 215 00:12:46,892 --> 00:12:48,227 Har du sett noe sånt? 216 00:12:48,310 --> 00:12:50,646 Et monster er på frifot. Det må være mitt. 217 00:12:50,729 --> 00:12:52,523 Jeg anklaget deg ikke. 218 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Lykke til på monsterjakten. 219 00:12:54,566 --> 00:12:55,818 Det er ingen jakt. 220 00:12:57,611 --> 00:12:59,655 Forstår jeg det, kan jeg hjelpe det. 221 00:12:59,738 --> 00:13:02,741 Du gjør en enorm innsats for å forstå det. 222 00:13:02,825 --> 00:13:04,535 Noen må hjelpe det. 223 00:13:04,618 --> 00:13:08,580 Hvorfor gjør du ikke det samme for dine egne evner? 224 00:13:10,332 --> 00:13:12,501 Jeg må oppdatere Juan og Tilda. 225 00:13:15,295 --> 00:13:21,134 Du er urimelig. Å drepe Chupi er som å fjerne nesen for å håne ansiktet. 226 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Den greia er farlig. 227 00:13:22,719 --> 00:13:24,471 Hvorfor ser du ikke det? 228 00:13:24,555 --> 00:13:27,057 Han har beskyttet dem du er glad i. 229 00:13:27,140 --> 00:13:28,475 Gi ham en sjanse. 230 00:13:28,559 --> 00:13:30,477 Du har ei greie for monstre. 231 00:13:30,561 --> 00:13:32,187 "Ei greie for monstre"? 232 00:13:33,021 --> 00:13:35,524 -Er det det du tror? -Ja. 233 00:13:38,777 --> 00:13:43,156 Verkene handler ikke om en fetisj, men om indre skjønnhet og mangler. 234 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 Jeg omfavner Chupi fordi han er deg. 235 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 -Darcy. -Vet du hva? 236 00:13:47,369 --> 00:13:49,288 -Blir. -Ikke. Darcy. 237 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 Darcy? 238 00:13:50,706 --> 00:13:51,623 Jeg… 239 00:13:55,460 --> 00:13:56,753 Taktløs. 240 00:13:56,837 --> 00:13:58,714 Ufølsom. Idiot. 241 00:14:12,644 --> 00:14:13,478 Chupi! 242 00:14:19,943 --> 00:14:21,278 Hva har du gjort med meg? 243 00:14:21,361 --> 00:14:23,572 Jeg lappet deg sammen. Bare hyggelig. 244 00:14:30,037 --> 00:14:32,122 Darcy. Går det bra med henne? 245 00:14:32,205 --> 00:14:33,874 Hun er på en buss til Vancouver. 246 00:14:33,957 --> 00:14:34,958 Lever hun? 247 00:14:35,042 --> 00:14:37,544 Hvis ikke blir det en urovekkende busstur. 248 00:14:37,628 --> 00:14:38,754 Hun kommer tilbake. 249 00:14:39,588 --> 00:14:41,340 Hun ligger lavt til det er trygt. 250 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 -Jeg må snakke med henne. -Hun vil ikke snakke med deg. 251 00:14:45,218 --> 00:14:46,553 Sa hun virkelig det? 252 00:14:46,637 --> 00:14:50,015 Etter at du ble forgiftet, prøvde du å bite av henne ansiktet. 253 00:14:50,098 --> 00:14:52,017 Hun ba om litt albuerom. 254 00:14:52,768 --> 00:14:54,728 -Hvordan føler du deg? -Hvordan? 255 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 Kjæresten min dumpet meg via en forsker. 256 00:14:58,190 --> 00:14:59,775 Nei, jeg mener fysisk. 257 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Jeg bryr meg ikke om følelsene dine. 258 00:15:04,404 --> 00:15:06,156 Jeg er litt sår. 259 00:15:06,990 --> 00:15:11,119 Og jeg tror den giftgreia køddet med hodet mitt. 260 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 Jeg så djevelen. 261 00:15:15,082 --> 00:15:16,833 Men brystet hans var et bur. 262 00:15:17,793 --> 00:15:20,420 Og mamma og pappa var fanget inne. 263 00:15:21,505 --> 00:15:24,591 Jeg ville hjelpe dem, men jeg kunne ikke røre meg. 264 00:15:27,010 --> 00:15:29,972 Nevrotoksinet førte til lammelser og hallusinasjoner. 265 00:15:30,055 --> 00:15:32,641 Og du fikk nok til å drepe et neshorn. 266 00:15:32,724 --> 00:15:35,060 -Gjett hvordan jeg vet det. -Helst ikke. 267 00:15:35,143 --> 00:15:38,563 I mellomtiden er du litt sår, og du hadde mareritt. 268 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 Jeg er vel heldig. 269 00:15:40,148 --> 00:15:42,025 Dette var ikke flaks. 270 00:15:42,109 --> 00:15:46,113 Chupacabraen brøt ned giften. Stamcellene mine reddet livet ditt. 271 00:15:46,196 --> 00:15:47,656 Takk. 272 00:15:47,739 --> 00:15:48,907 Tror jeg. 273 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 Vi kom sent av gårde. 274 00:16:54,056 --> 00:16:56,141 PJ kjørte for fort. 275 00:17:02,272 --> 00:17:04,316 Sikker på at du ikke vil ha en øl? 276 00:17:13,575 --> 00:17:16,119 Rose og PJ kranglet om spillelisten. 277 00:17:17,621 --> 00:17:18,872 Selvfølgelig. 278 00:17:23,001 --> 00:17:28,507 Og plutselig begynner PJ å skrike. 279 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 "Få dem av meg." 280 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 Jeg sa: "Det er ingenting på deg." 281 00:17:35,722 --> 00:17:38,308 Han trodde han var dekket av edderkopper. 282 00:17:46,650 --> 00:17:49,027 Han kjørte bilen rett av broen. 283 00:17:50,987 --> 00:17:55,325 Det neste jeg husker, er at bilen ble fylt med vann. 284 00:18:00,122 --> 00:18:02,290 Da jeg kom i land, så jeg meg tilbake. 285 00:18:05,168 --> 00:18:06,211 Bilen var borte. 286 00:18:09,381 --> 00:18:10,215 Og Rose… 287 00:18:12,384 --> 00:18:13,218 …var borte. 288 00:18:15,345 --> 00:18:16,179 PJ… 289 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 …borte. 290 00:18:20,934 --> 00:18:21,768 Det går bra. 291 00:18:32,863 --> 00:18:33,697 Pokker. 292 00:18:33,780 --> 00:18:35,615 Finch, ikke nå igjen. 293 00:18:35,699 --> 00:18:36,533 Hei. 294 00:18:38,285 --> 00:18:40,370 Trekk dere tilbake. Hun er borte. 295 00:18:40,453 --> 00:18:41,663 Og rydd opp. 296 00:18:42,581 --> 00:18:46,960 -Hun ødela nok en sekvenseringsmaskin. -Skulle gjerne visst hvorfor. 297 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 Vet du ikke hva hun pønsker på? 298 00:18:49,963 --> 00:18:51,548 Så interessant. 299 00:18:52,382 --> 00:18:54,593 Hun vet hva du gjør. 300 00:18:54,676 --> 00:18:58,096 -Hun liker det ikke. -Har du snakket med henne? 301 00:18:58,180 --> 00:19:02,976 Kort, men ikke konstruktivt, ellers ville du ikke vært på din fjerde maskin. 302 00:19:03,059 --> 00:19:07,105 Jeg lurer på hvorfor informasjonen bare går én vei. 303 00:19:07,731 --> 00:19:10,692 -Vet du hva underbevisstheten din vil? -Godt poeng. 304 00:19:17,365 --> 00:19:21,286 Hvis du skal helbrede deg selv, må du skynde deg. 305 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Vi går tom for sekvenseringsmaskiner. 306 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 Problemer? 307 00:19:35,383 --> 00:19:36,343 Ja, hun… 308 00:19:37,302 --> 00:19:40,764 …ser ut til å hate dette maleriet, 309 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 og jeg kan ikke si jeg er uenig. 310 00:19:43,266 --> 00:19:44,267 Så… 311 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 "Si navnet mitt." 312 00:20:05,372 --> 00:20:07,332 Faen ta dette Beetlejuice-tullet. 313 00:20:15,924 --> 00:20:19,219 Uvedkommende har ingen adgang. Få se legitimasjon. 314 00:20:23,515 --> 00:20:26,351 -Håper legen er i orden. -Hjertet hans slår. 315 00:20:52,877 --> 00:20:53,878 Hva gjør du? 316 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Simon sa at PJ krasjet bilen 317 00:20:55,755 --> 00:20:58,258 fordi han trodde han var dekket av edderkopper. 318 00:20:59,926 --> 00:21:01,219 Hadde PJ araknofobi? 319 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 Helt siden han var barn. 320 00:21:07,058 --> 00:21:07,892 Her. 321 00:21:09,227 --> 00:21:10,729 Monsteret gjorde dette. 322 00:21:15,191 --> 00:21:17,152 Det er bare én måte å finne det ut på. 323 00:21:18,403 --> 00:21:20,196 Det er hans gift, jeg vet det. 324 00:21:22,490 --> 00:21:24,284 Bedre føre var enn etter snar. 325 00:21:41,718 --> 00:21:42,635 Ha det, kjære. 326 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Hvordan går det? Det er det du skal spørre om, ikke sant? 327 00:22:07,243 --> 00:22:09,537 Jeg ville si at jeg er lei for det. 328 00:22:11,122 --> 00:22:12,999 Og jeg ville se om det går bra. 329 00:22:13,083 --> 00:22:15,210 Jeg sitter med tommelen opp i ræva 330 00:22:15,293 --> 00:22:18,129 mens jeg venter på at Abbi skal fortelle meg noe jeg vet. 331 00:22:18,213 --> 00:22:20,632 Selv om monsteret står bak… 332 00:22:22,217 --> 00:22:23,927 …vet vi ikke om det var med vilje. 333 00:22:24,010 --> 00:22:27,097 Ja. Jeg gikk tom for empati da PJs hjerte stoppet. 334 00:22:28,264 --> 00:22:30,183 Jeg vet at du ikke mener det. 335 00:22:30,266 --> 00:22:32,268 Hvor lenge har vi kjent hverandre? 336 00:22:33,520 --> 00:22:34,521 Sju år. 337 00:22:34,604 --> 00:22:38,525 Vi har kjent til hverandre i syv år. Vi har kjent hverandre noen uker. 338 00:22:38,608 --> 00:22:41,569 Er det alt som skal til for å bli ekspert på Tilda? 339 00:22:44,406 --> 00:22:47,409 Enn om jeg vet hvordan det er å miste en du er glad i? 340 00:22:49,035 --> 00:22:52,997 Hat vil fortære deg, men du må finne en måte å tilgi på. 341 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 For din skyld. 342 00:22:56,626 --> 00:22:58,461 Bringer tilgivelse PJ tilbake? 343 00:23:02,298 --> 00:23:03,133 Nei. 344 00:23:03,758 --> 00:23:05,093 Så hva er poenget? 345 00:23:06,594 --> 00:23:08,138 Abbi er ferdig. 346 00:23:13,518 --> 00:23:14,936 Tilda, øreklokkene dine. 347 00:23:15,520 --> 00:23:17,063 Jeg trenger dem ikke. 348 00:23:17,814 --> 00:23:19,649 Etter omfattende testing 349 00:23:19,732 --> 00:23:22,569 er jeg nesten sikker på at PJ ble drept av samme nervegift 350 00:23:22,652 --> 00:23:24,028 som vi fant i ofrene. 351 00:23:24,112 --> 00:23:26,865 Det kunne jeg fortalt deg. Jeg sa jo det. 352 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Det er ikke alt. 353 00:23:28,116 --> 00:23:31,411 Nervegiften inneholder genetiske markører av syntetiske stamceller. 354 00:23:31,494 --> 00:23:32,954 Dette er Sarkovs feil? 355 00:23:33,037 --> 00:23:35,874 Ja og nei. Markørene matchet ikke noen av Sarkovs prøver. 356 00:23:35,957 --> 00:23:38,084 De matcher den fra Portland. 357 00:23:38,168 --> 00:23:39,169 -Nate. -Nate. 358 00:23:42,130 --> 00:23:43,798 Hvorfor er han etter oss nå? 359 00:23:43,882 --> 00:23:45,467 Fordi han er et monster. 360 00:23:45,550 --> 00:23:46,426 Feil. 361 00:23:47,177 --> 00:23:50,138 Nate ser ut som et monster, men noe menneskelig driver ham. 362 00:23:50,221 --> 00:23:52,140 Ja, det vet vel du alt om. 363 00:23:52,223 --> 00:23:53,850 Ja. Jeg vet alt om det. 364 00:23:53,933 --> 00:23:55,393 Vi drepte Melanie og Qamara. 365 00:23:55,477 --> 00:23:58,104 Kan jeg få en "i forrige episode"? 366 00:23:59,147 --> 00:24:00,356 Nates kjærester. 367 00:24:01,316 --> 00:24:03,359 Så det er ei hevngreie. 368 00:24:03,860 --> 00:24:05,028 Så kjedelig. 369 00:24:05,820 --> 00:24:08,615 Han går etter dem vi bryr oss om for at vi skal lide. 370 00:24:08,698 --> 00:24:12,869 Mamma og Ben. Han angrep folk dere bryr dere om, familien min står for tur. 371 00:24:12,952 --> 00:24:14,370 Det vet vi ikke. 372 00:24:14,454 --> 00:24:15,747 Jeg kan ikke risikere det. 373 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 -Greit, jeg blir med deg. -Jeg også. 374 00:24:18,458 --> 00:24:20,668 -Det er ikke så lurt. -Jeg spurte ikke. 375 00:24:20,752 --> 00:24:22,795 Hei! Unge folk. 376 00:24:22,879 --> 00:24:26,716 Dette kan komme som et sjokk. Jeg gir blaffen i deres lille mysterium. 377 00:24:26,799 --> 00:24:29,677 Vil dere ha en kur, trenger jeg en frivillig. 378 00:24:29,761 --> 00:24:30,595 Hvorfor meg? 379 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Jeg har testet DNA-et deres, så jeg må teste ditt. 380 00:24:35,934 --> 00:24:36,976 Greit. 381 00:24:38,770 --> 00:24:39,604 Skal vi? 382 00:24:48,821 --> 00:24:50,573 Eier foreldrene dine begge steder? 383 00:24:52,575 --> 00:24:54,994 Vi bodde over pappas kampsportstudio, 384 00:24:55,078 --> 00:24:56,746 og mamma eide bakeriet. 385 00:24:57,997 --> 00:25:00,250 Må ha vært fint å vokse opp ved et bakeri. 386 00:25:01,209 --> 00:25:03,378 Lukten av ferskt brød. 387 00:25:03,461 --> 00:25:07,382 Eller lyden av industrielle brødformer som gikk i gulvet kl. 04.00. 388 00:25:09,175 --> 00:25:10,260 Jeg savner den lyden. 389 00:25:11,970 --> 00:25:13,680 Begge bedriftene gikk bra. 390 00:25:13,763 --> 00:25:15,265 Vi var så lykkelige. 391 00:25:16,099 --> 00:25:19,561 Dette er det nærmeste jeg har vært hjemme siden alt gikk til helvete. 392 00:25:21,396 --> 00:25:24,023 Det er ille nok å se lysten i mine venners øyne, 393 00:25:24,107 --> 00:25:26,859 men å se familien min… 394 00:25:27,902 --> 00:25:31,030 Å si at du er i Oxford er en lykkelig løgn. 395 00:25:31,114 --> 00:25:32,574 Mamma trenger det. 396 00:25:32,657 --> 00:25:35,076 Hun har ikke vært den samme siden pappa døde. 397 00:25:35,785 --> 00:25:40,081 Verdens sunneste mann, og en dag dør han av hjerteinfarkt. 398 00:25:41,666 --> 00:25:44,586 Vi leier ut studioet til bokhandelen for å få endene til å møtes, 399 00:25:44,669 --> 00:25:47,338 og det har vært vanskelig for mamma og Ben. 400 00:25:49,090 --> 00:25:49,924 Og meg. 401 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Jeg føler meg som en femåring. 402 00:25:54,387 --> 00:25:55,638 Jeg vil til mamma. 403 00:25:56,389 --> 00:25:57,557 Jeg kjenner følelsen. 404 00:25:59,601 --> 00:26:02,395 Hvorfor går det alltid bra med fyllekjørerne? 405 00:26:08,985 --> 00:26:15,450 -Hvordan går det med deg og broren din? -Vi snakker sammen igjen. 406 00:26:16,284 --> 00:26:17,118 Og… 407 00:26:17,994 --> 00:26:19,996 Paloma har snart bursdag. 408 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Jeg gleder meg til å dra. 409 00:26:22,290 --> 00:26:23,833 -Chupacabra-fri. -Ja. 410 00:26:23,916 --> 00:26:26,836 Det suger å måtte beskytte familien fra deg selv. 411 00:26:29,047 --> 00:26:30,423 For at Sarkov skal fikse oss. 412 00:26:36,971 --> 00:26:37,930 Juan, følg med. 413 00:26:40,558 --> 00:26:41,392 Er det Nate? 414 00:26:42,435 --> 00:26:45,605 Jeg vet ikke. Han hadde hettegenser da han angrep Darcy. 415 00:26:45,688 --> 00:26:48,816 -Han går til bakeriet. -Han kommer seg ikke inn. 416 00:27:00,870 --> 00:27:03,206 INNGANG KUN FOR ANSATTE 417 00:27:05,583 --> 00:27:06,918 Helvete. 418 00:27:17,887 --> 00:27:21,099 -Det var ikke monsteret. -Det var broren min. 419 00:27:21,182 --> 00:27:24,769 Han spiser alltid etter en tur på byen. Mamma kverker ham for å være så sen. 420 00:27:24,852 --> 00:27:26,854 Du fikk i det minste se ham. 421 00:27:27,897 --> 00:27:29,440 Takk for at du ikke spiste ham. 422 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 -Kan du snu deg? -Ja. 423 00:27:42,829 --> 00:27:45,540 Du trengte meg vel ikke? 424 00:27:45,623 --> 00:27:47,625 Teknisk sett trenger jeg ingen. 425 00:27:47,709 --> 00:27:48,918 Hvorfor er jeg her? 426 00:27:49,001 --> 00:27:52,004 Fordi jeg ville kondolere. 427 00:27:52,839 --> 00:27:54,006 Sikkert. 428 00:27:54,090 --> 00:27:56,843 Jeg mener… Høres jeg alltid sarkastisk ut? 429 00:27:56,926 --> 00:27:59,637 Greit. Du er lei for at PJ døde. 430 00:27:59,721 --> 00:28:02,014 -Takk. -Hvor mange har du mistet? 431 00:28:03,474 --> 00:28:04,892 Virkelig mistet. 432 00:28:05,518 --> 00:28:07,395 Ikke besteforeldre eller hamstere. 433 00:28:09,564 --> 00:28:10,606 Bare PJ. 434 00:28:11,816 --> 00:28:14,277 Innen jeg var to, hadde jeg mistet alle. 435 00:28:17,321 --> 00:28:18,990 -Hvordan skjedde det? -Det. 436 00:28:19,073 --> 00:28:21,284 Det der. Det er poenget mitt. 437 00:28:21,367 --> 00:28:24,704 Vi er så besatt av å kvantifisere de minste variablene rundt døden, 438 00:28:24,787 --> 00:28:26,831 at vi overser de vanligste symptomene. 439 00:28:26,914 --> 00:28:27,999 Skjørhet. 440 00:28:29,542 --> 00:28:32,003 Som art er vi svake. 441 00:28:32,086 --> 00:28:33,588 Du kan ikke kurere døden. 442 00:28:34,756 --> 00:28:38,301 Vel, du kan det. Men det burde du ikke. 443 00:28:38,384 --> 00:28:39,343 Jeg vil ikke. 444 00:28:39,886 --> 00:28:41,554 Udødelighet, tenk deg. 445 00:28:42,180 --> 00:28:45,600 Du får aldri gjort noe fordi "jeg kan gjøre det i morgen". 446 00:28:45,683 --> 00:28:46,642 Det er sant. 447 00:28:47,769 --> 00:28:50,354 Det som skjedde med PJ, er en meningsløs tragedie. 448 00:28:51,147 --> 00:28:53,858 Enda mer meningsløs på grunn av timingen. 449 00:28:53,941 --> 00:28:57,987 Fordi jeg er så nær ved å kurere den svakheten. 450 00:28:58,070 --> 00:29:00,490 Tror du stamcellene dine ville ha reddet ham? 451 00:29:01,032 --> 00:29:03,367 Du så hvor fort Juan brøt ned nervegiften. 452 00:29:03,451 --> 00:29:06,370 Det er ingen garanti for at JP ville utviklet Juans bivirkninger. 453 00:29:06,454 --> 00:29:07,455 Det er sant. 454 00:29:07,538 --> 00:29:10,374 Noen bivirkninger er spesifikke for individet. 455 00:29:10,458 --> 00:29:12,877 Men noen kan være universelle. Se her. 456 00:29:15,963 --> 00:29:19,091 Det er en kamp om døden i den petriskålen. 457 00:29:19,175 --> 00:29:21,969 Nates nervegift mot dine hvite blodceller. 458 00:29:22,053 --> 00:29:23,638 Gjett hvem som vinner. 459 00:29:23,721 --> 00:29:26,682 Flott. Dine syntetiske stamceller er overlegne Nates. 460 00:29:26,766 --> 00:29:27,975 Selvfølgelig. 461 00:29:28,059 --> 00:29:30,686 Det er ingen garanti for at de forhindrer døden. 462 00:29:30,770 --> 00:29:33,231 Jeg ser ikke etter garantier. 463 00:29:33,314 --> 00:29:35,107 Jeg vil bare ha en sjanse. 464 00:29:35,191 --> 00:29:37,777 Du, Juan og Abbi 465 00:29:37,860 --> 00:29:39,862 har den sjansen. 466 00:29:40,530 --> 00:29:43,157 Du vil at alle skal bli som oss. 467 00:29:43,241 --> 00:29:44,200 Monstre. 468 00:29:44,283 --> 00:29:46,494 Det er ditt ord, ikke mitt. 469 00:29:47,036 --> 00:29:49,580 Det er du som dreper dine mislykkede eksperimenter. 470 00:29:49,664 --> 00:29:51,499 Jeg trodde de hadde det vondt. 471 00:29:52,458 --> 00:29:54,877 Og enda viktigere, de trodde de hadde det vondt. 472 00:29:56,087 --> 00:30:01,467 Takket være deg, har jeg sett feilene mine. 473 00:30:02,635 --> 00:30:06,514 DNA-et vårt gjør oss ikke til monstre, handlingene våre gjør det. 474 00:30:09,141 --> 00:30:11,644 Skal du ikke jobbe med å fikse oss? 475 00:30:11,727 --> 00:30:13,437 Jeg er ferdig i morgen tidlig. 476 00:30:18,276 --> 00:30:22,363 Helbredende syntetiske stamceller. Designet for å gjøre deg svak. 477 00:30:23,197 --> 00:30:25,074 Vel, menneskelig. 478 00:30:27,076 --> 00:30:27,910 Bravo. 479 00:30:33,249 --> 00:30:34,709 Jeg er bekymret for Tilda. 480 00:30:37,545 --> 00:30:38,796 Ja, det vet jeg. 481 00:30:39,380 --> 00:30:40,214 Jeg også. 482 00:30:41,382 --> 00:30:42,300 Hun klarer seg. 483 00:30:47,680 --> 00:30:49,098 Hvordan kan du være så sikker? 484 00:30:49,181 --> 00:30:51,100 Fordi du passer på henne. 485 00:30:56,147 --> 00:30:58,983 Kuren er klar. 486 00:30:59,066 --> 00:31:01,527 Kuren til Sarkov er klar. 487 00:31:01,611 --> 00:31:03,321 -Fy faen. Abbi. -Herregud. 488 00:31:03,404 --> 00:31:05,072 -Abbi! -Herregud. 489 00:31:05,907 --> 00:31:07,617 -Hvem ringer du? -Hannah. 490 00:31:07,700 --> 00:31:08,618 Litt tidlig? 491 00:31:08,701 --> 00:31:10,661 Vil du vente på slike nyheter? 492 00:31:10,745 --> 00:31:11,787 Greit nok. 493 00:31:12,788 --> 00:31:15,124 Abbi? Er det ikke litt tidlig? 494 00:31:15,207 --> 00:31:16,876 Sarkov klarte det. Kuren er klar. 495 00:31:16,959 --> 00:31:18,878 -Er den klar? -Ja. 496 00:31:18,961 --> 00:31:19,921 Skal han fikse oss? 497 00:31:20,004 --> 00:31:21,380 Han skal fikse oss. 498 00:31:21,464 --> 00:31:22,840 Hvem skal fikse dere? 499 00:31:24,717 --> 00:31:26,969 -Hvem er det? -Nei. 500 00:31:27,053 --> 00:31:28,054 Vær så snill! 501 00:31:29,680 --> 00:31:30,514 Hannah? 502 00:31:31,390 --> 00:31:33,100 Kjør. Kom igjen. 503 00:31:41,192 --> 00:31:42,026 Hannah! 504 00:31:43,819 --> 00:31:45,279 -Hannah! -Hannah? 505 00:31:45,363 --> 00:31:46,197 Hannah? 506 00:31:46,822 --> 00:31:47,657 Helvete. 507 00:31:47,740 --> 00:31:48,574 Abbi. 508 00:31:50,743 --> 00:31:51,577 Hannah! 509 00:31:52,495 --> 00:31:54,872 Innkommende anrop 510 00:31:55,456 --> 00:31:56,332 Hvor er du? 511 00:31:56,707 --> 00:31:57,959 Vil du ha vennen din? 512 00:31:58,793 --> 00:32:01,003 Jeg vil ha kuren hun snakker om. 513 00:32:06,300 --> 00:32:07,134 Nate? 514 00:32:07,677 --> 00:32:08,511 Hannah? 515 00:32:08,594 --> 00:32:10,096 Dør til venstre. Han er alene. 516 00:32:19,021 --> 00:32:20,940 -Har dere den? -Hvor er hun? 517 00:32:21,023 --> 00:32:23,275 Jeg sier hvor hun er når jeg er menneske igjen. 518 00:32:23,359 --> 00:32:24,986 Gi meg bevis på at hun lever. 519 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 Vi vet begge at hun lever. Ingenting kan drepe henne. 520 00:32:28,489 --> 00:32:29,740 Og jeg har prøvd. 521 00:32:31,033 --> 00:32:31,993 Kom igjen. 522 00:32:35,496 --> 00:32:36,539 Ikke du, stinkbombe. 523 00:32:37,206 --> 00:32:38,624 Frøken høylytt. 524 00:32:40,960 --> 00:32:43,462 Om jeg dør, vil hun… 525 00:33:02,690 --> 00:33:03,983 Å, helvete. 526 00:33:04,066 --> 00:33:05,609 Å, gud. 527 00:33:08,154 --> 00:33:09,196 Han lever. 528 00:33:09,947 --> 00:33:12,700 Al advarte meg mot dette. 529 00:33:15,619 --> 00:33:16,454 Al? 530 00:33:19,248 --> 00:33:20,166 Jeg… 531 00:33:37,308 --> 00:33:39,351 SI NAVNET MITT 532 00:33:40,936 --> 00:33:41,979 Si navnet mitt. 533 00:33:42,063 --> 00:33:43,230 Si navnet mitt. 534 00:33:43,314 --> 00:33:44,774 Si navnet mitt. 535 00:33:45,858 --> 00:33:48,903 SI NAVNET MITT 536 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Si navnet mitt. 537 00:33:50,529 --> 00:33:52,323 Si navnet mitt. 538 00:33:52,948 --> 00:33:54,033 Isabel Finch. 539 00:33:56,535 --> 00:33:57,745 Så latterlig. 540 00:34:20,351 --> 00:34:22,436 Du er henne, ikke sant? 541 00:34:25,689 --> 00:34:27,608 Jeg er ikke redd for deg, Finch. 542 00:34:33,781 --> 00:34:35,241 Det tok sin tid. 543 00:34:40,329 --> 00:34:42,289 Disse jævla marerittene. 544 00:34:42,373 --> 00:34:43,541 Det kan du si. 545 00:34:47,962 --> 00:34:48,963 Finch? 546 00:34:49,046 --> 00:34:51,090 Ja. Endelig. 547 00:34:51,632 --> 00:34:53,717 Nå slipper jeg å skrike ut i intet. 548 00:34:54,301 --> 00:34:56,345 Du må slutte å ødelegge laben. 549 00:34:56,428 --> 00:34:58,806 Du setter livet mitt i fare. Begges liv. 550 00:34:58,889 --> 00:35:01,350 -Det er du som ødelegger laben. -Ikke vær tåpelig. 551 00:35:01,433 --> 00:35:04,311 Dette er et toppmoderne anlegg. Det har alt jeg trenger… 552 00:35:04,395 --> 00:35:05,729 For å få oss drept. 553 00:35:07,106 --> 00:35:08,983 Crain sa at hvis jeg helbredet meg selv, 554 00:35:09,066 --> 00:35:11,652 ville hun se fordelene i mine syntetiske stamceller. 555 00:35:11,735 --> 00:35:14,405 Innerst inne vet du at hun lyver. 556 00:35:15,197 --> 00:35:16,824 Hva gjør vi nå? 557 00:35:17,491 --> 00:35:18,450 Si det, du. 558 00:35:19,160 --> 00:35:20,119 Du er sjefen. 559 00:35:24,748 --> 00:35:25,916 Han er våken. 560 00:35:36,427 --> 00:35:37,720 Det funker. 561 00:35:39,597 --> 00:35:40,431 Jeg er menneske. 562 00:35:42,308 --> 00:35:43,142 Jeg er menneske. 563 00:35:46,854 --> 00:35:48,022 Og jeg er svimmel. 564 00:35:48,105 --> 00:35:49,273 Hvor er Hannah? 565 00:35:51,650 --> 00:35:53,485 Kjør sørover på I-5. 566 00:35:53,569 --> 00:35:55,946 Jeg tekster deg nøyaktig hvor hun er om 15 minutter. 567 00:35:56,030 --> 00:35:57,489 Jeg kan drepe deg her og nå. 568 00:35:57,573 --> 00:36:00,242 Da finner dere henne aldri. Jeg lover. 569 00:36:01,410 --> 00:36:03,871 -Tenk om han lyver? -Jeg kan ikke ta sjansen. 570 00:36:06,832 --> 00:36:08,751 Abbi har skjønt det. 571 00:36:08,834 --> 00:36:10,794 Vi må redde Hannah, Tilda. 572 00:36:12,630 --> 00:36:14,256 Du drepte PJ. 573 00:36:14,840 --> 00:36:16,884 Da vet du at jeg ikke kødder. 574 00:36:19,470 --> 00:36:20,930 Vi er ikke monstrene. 575 00:36:35,861 --> 00:36:36,737 Idiot. 576 00:36:46,163 --> 00:36:47,665 Dr. Crain? Dr. Lang. 577 00:36:49,083 --> 00:36:50,084 Dr. Nate Lang. 578 00:36:51,043 --> 00:36:54,964 Fra Portland. Ja. Jeg lever i beste velgående. 579 00:36:56,382 --> 00:36:58,342 Og jeg har noe du vil ha. 580 00:37:06,767 --> 00:37:07,768 Hun er der borte. 581 00:37:09,144 --> 00:37:10,104 -Hannah. -Hannah! 582 00:37:11,438 --> 00:37:15,567 Hei. Det er Abbi. Det går bra. Vi er her. Alt ordner seg. 583 00:37:18,821 --> 00:37:19,780 Hjelp meg. 584 00:37:30,499 --> 00:37:33,669 Det går bra. Du er trygg nå. Du er trygg. 585 00:37:33,752 --> 00:37:35,754 Dette føles ikke trygt. 586 00:37:35,838 --> 00:37:38,507 Jeg mistet tellingen på hvor mange ganger jeg døde. 587 00:37:39,717 --> 00:37:41,635 Si at du rev jævelen i stykker. 588 00:37:43,220 --> 00:37:44,305 På en måte. 589 00:37:45,306 --> 00:37:47,683 Vi byttet dr. Sarkovs kur mot deg. 590 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Så han slapp unna? 591 00:37:49,518 --> 00:37:53,063 Det var eneste måte å finne deg på. Det positive er at den fungerer. 592 00:37:53,147 --> 00:37:55,524 Du blir den første som får den. 593 00:37:56,275 --> 00:37:59,862 Beklager at jeg ikke beskyttet deg. Jeg trodde ikke at han ville gå etter deg. 594 00:37:59,945 --> 00:38:02,656 -Jeg trodde ikke at vi to… -Visste du at han var der ute? 595 00:38:04,408 --> 00:38:05,409 Ja. 596 00:38:05,492 --> 00:38:08,996 Og du tenkte ikke på å advare meg om det hevngjerrige monsteret? 597 00:38:09,788 --> 00:38:13,917 Jeg ga deg tid for deg selv. Jeg trodde han ville angripe familien min. 598 00:38:21,425 --> 00:38:24,053 Hvordan klarer du dette? 599 00:38:27,056 --> 00:38:28,474 Jeg må dra. 600 00:38:28,557 --> 00:38:31,310 Det må du også, før noe eller noen dreper deg. 601 00:38:31,393 --> 00:38:33,520 Nei, jeg kan ikke dra. Ikke ennå. 602 00:38:33,604 --> 00:38:34,438 Abbi. 603 00:38:34,980 --> 00:38:37,066 Det finnes ikke noe bra her. 604 00:38:37,816 --> 00:38:38,650 Det kommer. 605 00:38:43,280 --> 00:38:45,407 Vel, fra nå av, 606 00:38:46,283 --> 00:38:50,788 om et monster er ute av kontroll, si ifra, ok? 607 00:39:09,306 --> 00:39:10,140 Darcy. 608 00:39:11,475 --> 00:39:13,102 Du trenger ikke å flytte. 609 00:39:14,061 --> 00:39:15,854 Jeg kan finne et annet sted. 610 00:39:16,688 --> 00:39:18,524 Juan, dette er din leilighet. 611 00:39:19,191 --> 00:39:22,945 Hva med møblene dine? 612 00:39:23,987 --> 00:39:25,447 Jeg henter dem senere. 613 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 Hva med maleriene dine? 614 00:39:31,078 --> 00:39:32,454 Det er bare malerier. 615 00:39:32,538 --> 00:39:35,374 Darcy, vær så snill. 616 00:39:35,958 --> 00:39:37,584 Jeg vet hva du skal si. 617 00:39:38,961 --> 00:39:39,795 Ikke si det. 618 00:39:46,051 --> 00:39:46,885 Darcy. 619 00:39:49,221 --> 00:39:50,055 Te amo. 620 00:39:58,814 --> 00:40:00,482 Jeg kommer bakveien. 621 00:40:01,066 --> 00:40:01,900 Et øyeblikk. 622 00:40:03,152 --> 00:40:04,736 Jeg ser deg. Jeg er her. 623 00:40:08,949 --> 00:40:10,367 Innkommende anrop 624 00:40:11,201 --> 00:40:13,537 Ikke si at du fortsatt leter etter Hannah. 625 00:40:13,620 --> 00:40:15,164 Slapp av, vi fant henne. 626 00:40:16,874 --> 00:40:17,708 Tilda. 627 00:40:19,585 --> 00:40:20,586 Det var godt å høre. 628 00:40:20,669 --> 00:40:23,881 De tingene jeg var villig til å gjøre da jeg var det udyret, 629 00:40:23,964 --> 00:40:25,257 jeg angrer litt nå. 630 00:40:25,924 --> 00:40:28,385 Når du ser Hannah, si "null nag". 631 00:40:28,469 --> 00:40:31,180 Jeg har en beskjed fra Hannah. 632 00:40:31,263 --> 00:40:32,473 Og Darcy. 633 00:40:32,556 --> 00:40:33,682 Og PJ. 634 00:40:36,226 --> 00:40:37,686 Beskjeden er… 635 00:40:52,075 --> 00:40:53,035 Dr. Lang. 636 00:40:54,453 --> 00:40:56,455 Dr. Crain ba meg hente deg. 637 00:42:09,570 --> 00:42:11,572 Tekst: Therese Murberg