1 00:00:07,175 --> 00:00:14,182 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:15,892 --> 00:00:18,019 Sie kommen früh. Ich möchte Obstsalat. 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,939 Die Crêpes sind was Besonderes. Es sei denn, es ist Samstag. 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,608 In dem Fall, her mit den Crêpes. 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,819 Wow. Hey. Leute, was zum…? 6 00:00:29,405 --> 00:00:33,576 Es gibt keine Crêpes mehr oder Obstsalat. 7 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Ich wusste, Ihnen kann man nicht trauen. 8 00:00:35,620 --> 00:00:39,624 Ich konspiriere nicht mit einer physischen Manifestation meines Unterbewusstseins, 9 00:00:39,707 --> 00:00:41,584 um meine Forschung zu sabotieren. 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,628 -Wir konspirieren nicht. -Sie blockieren. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,339 Sie zerstört Geräte. 12 00:00:46,422 --> 00:00:49,801 Ich arbeite methodisch. Sie ist außer Kontrolle. 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,262 Dr. Burke, spielen Sie nie Poker. 14 00:00:55,932 --> 00:00:58,059 Ok. Sie wollen Fortschritte? 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,521 Die Nebenwirkungen kommen von mitochondrialer DNA. 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,357 Sarkov kam wohl auch zu dem Ergebnis. 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,692 Alex würde Ihnen nie eine Probe geben. 18 00:01:06,776 --> 00:01:08,027 Nicht bewusst. 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,574 Wer ist das? 20 00:01:13,658 --> 00:01:17,036 Das erste durch Wiederherstellungs- Stammzellen geheilte Monster. 21 00:01:18,121 --> 00:01:19,914 Das verdanken wir Alex Sarkov. 22 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 Gut. Es reicht. 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 Ich kann nicht… 24 00:01:52,989 --> 00:01:54,907 Er hieß Dr. Nathaniel Lang. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,244 Genforscher. In Portland. 26 00:01:58,995 --> 00:02:01,539 Einer von denen, die meine Ergebnisse stehlen wollten. 27 00:02:02,373 --> 00:02:03,916 Warum würde Alex das tun? 28 00:02:04,000 --> 00:02:08,171 Egal, wie er an die Probe kam, sie scheint gewirkt zu haben. 29 00:02:08,254 --> 00:02:11,841 -Geben Sie zu, er arbeitete für Sie. -Anders als manche Forscher 30 00:02:11,924 --> 00:02:14,552 wandten sich Dr. Lang und seine Partner an uns, 31 00:02:14,635 --> 00:02:17,138 als sie das Potenzial ihrer Forschung erkannten. 32 00:02:18,181 --> 00:02:20,391 Sie stahlen Ergebnisse. Sie kauften sie. 33 00:02:20,474 --> 00:02:25,229 Wie gesagt, wir sehen das Potenzial Ihrer synthetischen Stammzellen. 34 00:02:25,771 --> 00:02:30,318 Sie hingegen sind ein hoffnungsloser Fall. 35 00:02:32,737 --> 00:02:34,280 Ok. Nur… 36 00:02:36,073 --> 00:02:38,826 -Nicht das Gesicht. -Das war's? Du gibst auf? 37 00:02:38,910 --> 00:02:41,996 Als Henkersmahlzeit hätte ich gern die Crêpes. 38 00:02:42,079 --> 00:02:44,290 Wie oft muss ich es noch sagen? 39 00:02:45,333 --> 00:02:48,002 Flux richtet Wissenschaftler nicht hin. 40 00:02:49,712 --> 00:02:53,299 Wir forschen. Wir morden nicht. 41 00:02:55,468 --> 00:02:57,011 Sie werden an mir experimentieren. 42 00:02:57,595 --> 00:02:58,638 Ganz genau. 43 00:03:09,649 --> 00:03:11,567 Wir müssen die Verteilung besprechen. 44 00:03:12,068 --> 00:03:12,985 Unbedingt. 45 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 Ich dachte an Nanobots. 46 00:03:15,154 --> 00:03:17,573 Leichter Overkill für 25 Testpersonen. 47 00:03:17,657 --> 00:03:20,785 Verteilung für 25 Personen zu diskutieren ist Overkill. 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 Wir besprechen zwei Themen? 49 00:03:22,995 --> 00:03:24,372 Stimmt. 50 00:03:24,997 --> 00:03:29,126 Hier siehst du Mühe und Ambitionen von über zehn Jahren. 51 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 In dieser Petrischale befindet sich der nächste Abschnitt 52 00:03:32,630 --> 00:03:35,258 menschlicher Evolution, die Rettung der Menschheit. 53 00:03:35,758 --> 00:03:37,593 Ihr Monster-Macher. 54 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 Tilda erzählte uns von Ihrer Erleuchtung. 55 00:03:40,263 --> 00:03:44,141 Gibt es keinen besseren Namen für mein geniales Ergebnis? 56 00:03:44,225 --> 00:03:46,185 "Monster-Macher" ist gut. 57 00:03:46,269 --> 00:03:49,313 -Gibt man meine Helden-Zellen… -Monster-Macher. 58 00:03:49,855 --> 00:03:51,399 …in den Nährmedium-Tank, 59 00:03:51,482 --> 00:03:53,567 teilen sich die Zellen. Ständig. 60 00:03:53,651 --> 00:03:55,611 Bis wir genügend Zellen haben. 61 00:03:55,695 --> 00:03:56,821 Für die Weltherrschaft? 62 00:03:57,488 --> 00:04:00,449 Weltbeherrscher. Ganz wie die Unsterblichen. 63 00:04:00,533 --> 00:04:03,744 Ohne Interesse an der Forschung. Dafür habe ich keine Zeit. 64 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 Was ist schlimmer? 65 00:04:05,204 --> 00:04:07,581 Dass Wissenschaftler die Welt beherrschen wollen 66 00:04:07,665 --> 00:04:10,918 oder dass es genug für eine eigene Subkultur gibt? 67 00:04:11,002 --> 00:04:14,088 Am schlimmsten sind die mit dem Perpetuum Mobile. 68 00:04:14,171 --> 00:04:15,172 Die reden immer. 69 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Das war ein Witz. 70 00:04:18,426 --> 00:04:21,262 Ich werde es bereuen, aber warum Nanobots? 71 00:04:21,345 --> 00:04:23,306 Traditionelle Impfmethoden sind 72 00:04:23,389 --> 00:04:27,768 schmerzlich unzureichend, wenn es um globale Distribution geht. 73 00:04:27,852 --> 00:04:30,771 Sie wollen nicht impfen, Sie planen eine Gen-Attacke. 74 00:04:30,855 --> 00:04:33,983 Als es um Hannahs Leben ging, warst du nicht dagegen. 75 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 Das ist anders. 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,819 -Wieso? -Einfach so. 77 00:04:36,902 --> 00:04:40,323 Zum Glück ist mir egal, ob du mitmachst oder nicht. 78 00:04:40,990 --> 00:04:43,159 Heilung nur, wenn wir gehorchen? 79 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 Ja. Nur lass es weniger ungut klingen. 80 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 Schön. 81 00:04:47,288 --> 00:04:48,622 Was müssen wir tun? 82 00:04:50,333 --> 00:04:53,919 Wir sollen in ein Labor einbrechen und sie stehlen? 83 00:04:56,172 --> 00:04:57,423 Der verflixte Sarkov. 84 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 Er kotzt mich an. 85 00:04:59,842 --> 00:05:02,762 Dir ist klar, dass wir schon Schlimmeres taten? 86 00:05:03,304 --> 00:05:05,222 Weißt du, wer Dr. Monday ist? 87 00:05:05,306 --> 00:05:06,599 Offensichtlich nicht. 88 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 Sie führt auf den Gebieten Robotik und Künstliche Intelligenz. 89 00:05:09,810 --> 00:05:12,438 Und kämpft für Roboter-Rechte. 90 00:05:12,521 --> 00:05:15,691 -Also keine Terminator? -Nein. Im Gegenteil. 91 00:05:15,775 --> 00:05:19,028 Die Nanobot-Technologie, die wir für Sarkov stehlen sollen, 92 00:05:19,111 --> 00:05:22,865 kann nichtinvasiv operieren, Medikamente verabreichen, 93 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 Geweberegeneration stimulieren. 94 00:05:24,950 --> 00:05:27,620 Sie lebt in Flat Creek, Idaho. Eine Tagestour. 95 00:05:27,703 --> 00:05:29,997 -Hast du überhaupt zugehört? -Nein. 96 00:05:30,081 --> 00:05:32,458 Ich kann ohne Kopfhörer Geräusche ausblenden. 97 00:05:32,541 --> 00:05:36,921 Wir sollen die einzige Forscherin mit einem Moralempfinden berauben. 98 00:05:37,004 --> 00:05:37,880 Hey. 99 00:05:38,672 --> 00:05:41,133 -Ja. Stimmt. Neben Dr. Burke. -Hey. 100 00:05:41,217 --> 00:05:43,511 -Du bist keine Wissenschaftlerin. -Was? 101 00:05:43,594 --> 00:05:44,887 Das ist ein Kompliment. 102 00:05:44,970 --> 00:05:47,014 Alle Forscher denken, sie hätten eins. 103 00:05:47,098 --> 00:05:49,767 Al denkt, er rettet die Menschheit. 104 00:05:49,850 --> 00:05:53,521 Seit wann bist du mit "Al" dick befreundet? 105 00:05:53,604 --> 00:05:54,438 Wohl kaum. 106 00:05:54,522 --> 00:05:57,608 -Ich sage, alle Forscher sind Idioten. -Nicht alle. 107 00:05:57,691 --> 00:05:59,110 -Ok. -Es ist doch so. 108 00:05:59,193 --> 00:06:01,695 Er darf Dr. Mondays Nanobots nicht kriegen. 109 00:06:01,779 --> 00:06:03,739 Und wie hilft er uns dann? 110 00:06:05,491 --> 00:06:06,575 Keine Ahnung. 111 00:06:06,659 --> 00:06:08,911 Sagen wir Nein, gibt er dann auf? 112 00:06:08,994 --> 00:06:10,079 Wohl nicht. 113 00:06:10,162 --> 00:06:12,873 Na bitte. Die Menschheit ist nicht zu retten. 114 00:06:12,957 --> 00:06:14,667 Retten wir uns selbst. 115 00:06:24,385 --> 00:06:27,388 Warum leben Wissenschaftler immer am Ende der Welt? 116 00:06:28,472 --> 00:06:31,392 Damit man die Schreie der Opfer nicht hört. 117 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 Sie sind nicht alle böse. 118 00:06:34,728 --> 00:06:38,023 Wir sind bald da. Besprechen wir, wie wir das anfangen. 119 00:06:40,067 --> 00:06:41,068 Ernsthaft? 120 00:06:41,735 --> 00:06:45,448 Du flutest Monday mit Pheromonen, bis sie die Nanobots rausrückt. 121 00:06:45,531 --> 00:06:46,657 Nein. 122 00:06:47,450 --> 00:06:51,787 Abbi, wann akzeptierst du, dass deine Pheromone kein Fluch sind? 123 00:06:51,871 --> 00:06:55,875 Tue ich das, weiß ich nicht, ob sie mich küssen oder killen will. 124 00:06:57,334 --> 00:06:59,879 Aber egal. Ich habe einen besseren Plan. 125 00:07:00,463 --> 00:07:02,006 -Klar doch. -Warte, Tilda. 126 00:07:02,089 --> 00:07:03,466 Lass sie ausreden. 127 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Wir sagen ihr die Wahrheit. 128 00:07:23,527 --> 00:07:26,447 Unglaublich. Du planst, ehrlich zu sein. 129 00:07:26,530 --> 00:07:28,616 Warte. Ich glaube das schon. 130 00:07:28,699 --> 00:07:30,993 Dr. Monday ist Wissenschaftlerin. Und vernünftig. 131 00:07:31,076 --> 00:07:32,578 Abbi, wir bestehlen sie. 132 00:07:32,661 --> 00:07:35,414 Eins habe ich aus Ocean's Eleven bis 13 gelernt: 133 00:07:35,498 --> 00:07:37,041 Pläne gehen nie nach Plan. 134 00:07:37,124 --> 00:07:40,753 Mein Optimismus nach umfassenden Recherchen ist unbegründet, 135 00:07:40,836 --> 00:07:45,049 aber dein Pessimismus auf Basis von drei Filmen ist stichhaltig? 136 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 Genau genommen sind es vier Filme. 137 00:07:50,763 --> 00:07:52,348 Privatgelände. Gehen Sie. 138 00:07:52,431 --> 00:07:54,767 Dr. Monday, ich bin Abbi Singh. 139 00:07:55,267 --> 00:07:58,646 Dr. Alex Sarkov will, dass wir Ihre Nanobot-Technologie stehlen. 140 00:07:58,729 --> 00:08:01,232 Wir wollen ihn stoppen. Mit Ihrer Hilfe. 141 00:08:01,315 --> 00:08:05,653 -Sie wollen mich bestehlen? -Nein. Dr. Sarkov will das. 142 00:08:05,736 --> 00:08:07,530 Wir wollen es nicht tun. 143 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 Das lässt sich einfacher direkt erklären. 144 00:08:10,741 --> 00:08:11,867 Moment, bitte. 145 00:08:13,244 --> 00:08:14,119 Siehst du? 146 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 Sie macht nicht auf. 147 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 -Sie sagte, sie tut es. -Sie ist nicht hier. 148 00:08:19,917 --> 00:08:23,128 Sie ist hinterm Haus, will Zeit gewinnen. 149 00:08:23,212 --> 00:08:26,423 Wohl, um die Drohne herbeizurufen. 150 00:08:26,507 --> 00:08:27,967 Welche Drohne? 151 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Die da. 152 00:08:38,060 --> 00:08:39,103 Schnappen wir sie uns. 153 00:08:41,272 --> 00:08:43,607 Dr. Monday, bitte. Wir wollen nur reden. 154 00:08:43,691 --> 00:08:46,485 Sie sind höfliche Einbrecher, das stimmt. 155 00:08:49,655 --> 00:08:50,489 Hi. 156 00:08:52,157 --> 00:08:53,909 Wie haben Sie das geschafft? 157 00:08:53,993 --> 00:08:55,077 Lange Geschichte. 158 00:08:55,160 --> 00:08:57,288 Wenn Sie es uns erklären lassen, 159 00:08:57,371 --> 00:08:59,957 verstehen Sie, warum die Zusammenarbeit wichtig ist. 160 00:09:00,040 --> 00:09:01,792 Meine Babys bleiben hier. 161 00:09:03,419 --> 00:09:06,505 -Was ist das? -Ein elektromagnetischer Impuls. 162 00:09:06,589 --> 00:09:11,385 In einer Minute ist jedes elektronische Gerät in diesem Labor nutzlos. 163 00:09:11,468 --> 00:09:13,262 Sie kriegen sie nicht lebend. 164 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 Abbi, flutest du sie mit Pheromonen? 165 00:09:15,598 --> 00:09:16,473 Pheromone? 166 00:09:16,557 --> 00:09:19,810 Dr. Monday, bitte deaktivieren Sie den EMP. 167 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Lassen Sie mich alles erklären. 168 00:09:22,855 --> 00:09:24,273 Das geht nicht. 169 00:09:24,356 --> 00:09:30,696 Ich kann Sie nicht den Code eingeben lassen, der den EMP abstellt. NCC1701. 170 00:09:30,779 --> 00:09:32,406 C17… 171 00:09:35,492 --> 00:09:36,577 Ausgestellt. 172 00:09:36,660 --> 00:09:37,870 Warum tat ich das? 173 00:09:37,953 --> 00:09:40,456 Ich will Sie nicht, aber bitte bleiben Sie. 174 00:09:40,539 --> 00:09:42,291 Das sind meine Pheromone. 175 00:09:42,374 --> 00:09:44,793 Dr. Sarkovs synthetische Stammzellen… 176 00:09:44,877 --> 00:09:48,881 -Holst du die blöden Roboter? -Sie muss sie umprogrammieren. 177 00:09:48,964 --> 00:09:52,176 Das geht nicht. Man kann sie nicht ändern. 178 00:09:52,259 --> 00:09:55,095 Dr. Sarkov kann sie nicht einsetzen? 179 00:09:55,179 --> 00:09:57,222 Sie müssen im Labor bleiben. 180 00:09:57,306 --> 00:09:59,725 Aber sie sind in dem Stahlschrank hier. 181 00:09:59,808 --> 00:10:01,018 Endlich. 182 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 Leute. 183 00:10:08,734 --> 00:10:10,069 -Hier. -Vorsicht! 184 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Nein. 185 00:10:20,454 --> 00:10:21,914 Ich bin es so leid. 186 00:10:24,750 --> 00:10:25,626 Tilda… 187 00:10:27,002 --> 00:10:28,545 was ist mit den Nanobots? 188 00:10:28,629 --> 00:10:31,382 Wer einen Nanobot-Drucker hat, braucht keine. 189 00:10:31,465 --> 00:10:34,009 -Wir sollten sie begraben. -Keine Zeit. 190 00:10:34,093 --> 00:10:36,053 Wie kann dir das gleich sein? 191 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 Was regst du dich auf? Das ist doch nicht neu. 192 00:10:39,056 --> 00:10:41,642 Der Tod folgt uns überall hin. 193 00:10:41,725 --> 00:10:44,269 -Tilda, aber… -Willst du geheilt werden? 194 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 -Natürlich. -Damit schaffst du es. 195 00:10:47,690 --> 00:10:50,484 Geben wir das Sarkov, werden alle wie wir. 196 00:10:50,567 --> 00:10:54,071 -Gut gekleidet und attraktiv? -Monster. 197 00:10:54,154 --> 00:10:57,282 Was wir können, macht uns nicht zu Monstern. Was wir tun, schon. 198 00:10:59,535 --> 00:11:01,662 Hast du das eben nicht gesehen? 199 00:11:01,745 --> 00:11:05,374 Als du nichts tun konntest? Oder als ich Juans Leben rettete? 200 00:11:05,457 --> 00:11:08,669 -Wir können ihn Sarkov nicht geben. -Ok. 201 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Was dann? 202 00:11:09,837 --> 00:11:13,424 Wie hilft uns Sarkov, ohne dass er die Nanobots bekommt? 203 00:11:15,843 --> 00:11:18,971 Dann sollten wir vielleicht nicht nach Seattle fahren, 204 00:11:19,054 --> 00:11:21,265 ehe wir nicht einen Plan haben. 205 00:11:36,572 --> 00:11:37,948 Bist du angezogen? 206 00:11:38,031 --> 00:11:40,617 Ich stehe nicht auf samtweiche Chupi-Klöten. 207 00:11:41,160 --> 00:11:42,703 Ja, ich auch nicht. 208 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Gut. Denn Morgen um diese Zeit 209 00:11:45,789 --> 00:11:48,876 ist Schluss mit samtweichen Chupi-Klöten. 210 00:11:49,543 --> 00:11:50,627 Toll. 211 00:11:52,212 --> 00:11:56,842 Du hast mir zum zweiten Mal "samtweiche Chupi-Klöten" durchgehen lassen. 212 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 Was ist los? 213 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Abbi sorgt sich um dich. 214 00:12:09,605 --> 00:12:12,107 Stimmt nicht. Sie ist sauer auf mich. 215 00:12:12,191 --> 00:12:13,692 Du sorgst dich um mich. 216 00:12:13,776 --> 00:12:15,527 Aber um ganz ehrlich zu sein, 217 00:12:15,611 --> 00:12:18,697 so aufgeregt war ich seit dem letzten Auftritt nicht. 218 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Seit der Sache mit P.J. bist du anders. 219 00:12:23,869 --> 00:12:25,078 Fast als… 220 00:12:27,289 --> 00:12:28,207 Sprich weiter. 221 00:12:29,666 --> 00:12:32,961 Du willst doch noch Hilfe, oder? 222 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 Wie kannst du das nur fragen? 223 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 Bei Dr. Monday war es, als hättest du die Hoffnung aufgegeben. 224 00:12:40,844 --> 00:12:44,556 Ganz im Gegenteil. Wir müssen es für die Normalos durchziehen. 225 00:12:44,640 --> 00:12:45,849 Das weiß ich. 226 00:12:45,933 --> 00:12:49,019 Tilda, wir sind noch Normalos. 227 00:12:49,686 --> 00:12:50,604 Nein. 228 00:12:51,814 --> 00:12:57,236 -Tilda, du… Du bist kein Monster. -Doch. 229 00:12:57,319 --> 00:13:02,741 Weil ich dafür sorge, dass wir uns alle einen umhängen! 230 00:13:02,825 --> 00:13:04,117 Abbi, komm her! 231 00:13:08,664 --> 00:13:10,040 Ich will nicht feiern. 232 00:13:10,123 --> 00:13:12,125 Warum nicht? Wir lassen Dampf ab. 233 00:13:12,209 --> 00:13:14,795 -Worauf trinken wir? -Auf Dr. Monday. 234 00:13:14,878 --> 00:13:19,258 Wir können die Vergangenheit nicht ändern, aber die Zukunft. In ihrem Namen. 235 00:13:27,391 --> 00:13:28,600 Eins verstehe ich nicht. 236 00:13:28,684 --> 00:13:29,893 Dr. Monday war Pazifistin. 237 00:13:29,977 --> 00:13:32,771 Warum baute sie einen Laser-Roboter? 238 00:13:33,730 --> 00:13:37,067 Ich glaube, so etwas bezeichnet man als Killer-Bot. 239 00:13:37,150 --> 00:13:39,111 Spielt das wirklich eine Rolle? 240 00:13:40,195 --> 00:13:41,738 Juan, du bist dran. 241 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Auf die Normalität. 242 00:13:46,034 --> 00:13:47,327 -Prost. -Prost. 243 00:13:47,411 --> 00:13:49,538 So heißt es auf Spanisch. 244 00:13:50,122 --> 00:13:53,166 Wisst ihr, was ich auch nicht verstehe? 245 00:13:53,250 --> 00:13:55,586 Warum griff der Killer-Bot nicht an, als wir kamen? 246 00:13:55,669 --> 00:13:57,129 Warum wartete er? 247 00:13:57,212 --> 00:13:59,923 Vielleicht wollte er uns in Sicherheit wiegen. 248 00:14:00,007 --> 00:14:01,758 Abbi, vergiss es. 249 00:14:01,842 --> 00:14:03,385 Es ist vorbei. 250 00:14:04,845 --> 00:14:06,179 Ich bin dran. 251 00:14:09,641 --> 00:14:10,517 Austrinken. 252 00:14:11,435 --> 00:14:14,229 Nach dem morgigen Tag wird alles anders. 253 00:14:14,313 --> 00:14:15,689 Für uns alle. 254 00:14:16,398 --> 00:14:18,984 Selbst wenn wir uns nie wiedersehen, 255 00:14:19,067 --> 00:14:22,529 sollt ihr wissen, wie wichtig ihr für mich seid. 256 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Warum sollten wir uns nicht wiedersehen? 257 00:14:27,326 --> 00:14:29,077 Wir sind nicht freiwillig Freunde. 258 00:14:29,161 --> 00:14:31,163 Es hat uns zufällig erwischt. 259 00:14:31,246 --> 00:14:33,749 -Wir sind trotzdem Freunde. -Ja. Aber denk mal nach. 260 00:14:33,832 --> 00:14:38,378 Hätte man uns nicht zu Monstern gemacht, wären wir uns nie begegnet. 261 00:14:39,338 --> 00:14:41,256 Doch ich bin froh, dass es so kam. 262 00:14:42,007 --> 00:14:43,759 Ich doch auch. 263 00:14:45,510 --> 00:14:48,597 Mit euch würde ich jeden Tag einen Shitstorm durchziehen. 264 00:14:55,479 --> 00:14:57,356 Ich glaube, ich mag Whiskey. 265 00:15:15,207 --> 00:15:17,584 -Darf ich was fragen? -Klar. 266 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Komm her. 267 00:15:22,089 --> 00:15:24,341 Gut, dass du Nate nichts getan hast. 268 00:15:25,592 --> 00:15:27,344 Das ist keine Frage, Kumpel. 269 00:15:27,803 --> 00:15:29,388 Was er Hannah antat… 270 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 P.J. und Darcy… 271 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 das ist schrecklich. 272 00:15:37,562 --> 00:15:40,148 Er ist das Monster. Nate. 273 00:15:40,232 --> 00:15:42,275 Nate ist das Monster. 274 00:15:43,568 --> 00:15:44,861 Ganz bestimmt. 275 00:15:46,697 --> 00:15:47,698 Und irgendwann… 276 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 erwischt ihn das Karma. 277 00:15:54,037 --> 00:15:54,955 Versprochen. 278 00:16:01,169 --> 00:16:04,089 Banshee-Girl, Agent des Karmas. 279 00:16:07,884 --> 00:16:09,970 Den Comic würde ich lesen. 280 00:16:10,554 --> 00:16:12,389 Den Comic solltest du zeichnen. 281 00:16:12,931 --> 00:16:15,183 -Trink deinen Whiskey. -Nein. 282 00:16:15,267 --> 00:16:18,186 Ich habe keinen Durst mehr, Tilda. 283 00:16:18,270 --> 00:16:19,855 Ich weiß. 284 00:16:19,938 --> 00:16:21,690 Du musst einschlafen. 285 00:16:22,566 --> 00:16:23,734 Warum? 286 00:16:24,317 --> 00:16:29,072 Ich verlor schon eine Person, die ich liebte. Das ist eine zu viel. 287 00:16:32,409 --> 00:16:35,579 Na gut, dann mache ich jetzt Heia-Bubu. 288 00:16:35,662 --> 00:16:38,165 Heia-Bubu. 289 00:16:38,248 --> 00:16:39,082 Komm schon. 290 00:16:40,208 --> 00:16:41,084 Und hoch. 291 00:16:49,843 --> 00:16:50,677 Nein. Nicht. 292 00:16:51,386 --> 00:16:54,056 Wir wissen nicht, wer uns betrogen hat. 293 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 Schon gut, das finden wir morgen raus. Ok. 294 00:16:59,686 --> 00:17:01,229 Ich fasse es nicht. 295 00:17:02,731 --> 00:17:04,691 Morgen geht es mir besser. 296 00:17:06,860 --> 00:17:08,862 Das ist wie Weihnachten. 297 00:17:10,155 --> 00:17:10,989 Ja… 298 00:17:12,532 --> 00:17:13,450 ganz genau. 299 00:17:52,405 --> 00:17:54,074 Wieder die Flitterwochen-Suite. 300 00:17:54,908 --> 00:17:56,493 Nein, Sie sind das. 301 00:17:58,078 --> 00:17:59,371 Bitte, Dr. Burke. 302 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 Wir beschlossen, ich bin dran. 303 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 Ich kann mehr Schmerzen ab. 304 00:18:06,545 --> 00:18:07,379 Tschüss, Schatz. 305 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 Ok. Ja. 306 00:18:10,132 --> 00:18:13,635 Ich würde die Stammzellen lieber Dr. Burke geben. 307 00:18:14,719 --> 00:18:18,515 Weil Sie dann sie haben und nicht mich, falls es klappt. 308 00:18:19,015 --> 00:18:22,185 -Sie sind schlauer als gedacht. -Und wenn ich mich weigere? 309 00:18:23,854 --> 00:18:26,731 Mal sehen. Ich würde mit Vivisektion drohen. 310 00:18:27,524 --> 00:18:31,069 -Eventuell genießen Sie das. -Ja. Was können Sie tun? 311 00:18:32,070 --> 00:18:34,156 Etwas finden, was Sie hassen. 312 00:18:37,868 --> 00:18:39,119 Ich hole Sydney. 313 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 Umdrehen. 314 00:18:42,622 --> 00:18:44,749 Was? Ein Es darf sich nicht schämen? 315 00:18:54,217 --> 00:18:56,136 Das dauerte nicht lange. 316 00:18:58,096 --> 00:18:58,930 Na ja… 317 00:19:00,015 --> 00:19:01,641 Einfach, wenn man Bescheid weiß. 318 00:19:01,725 --> 00:19:03,977 Eine frische Probe half? 319 00:19:04,644 --> 00:19:05,562 Es schadete nicht. 320 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Wenn es nicht klappt… 321 00:19:09,232 --> 00:19:10,066 was dann? 322 00:19:10,942 --> 00:19:14,821 -Dann sind Sie wohl tot. -Es ist mein Lebenswerk. Reden Sie. 323 00:19:14,905 --> 00:19:17,032 Wir untersuchen Ihre Überreste, 324 00:19:17,115 --> 00:19:19,784 finden raus, was schiefging und testen erneut. 325 00:19:20,702 --> 00:19:24,039 Reine Neugierde. Sie sagen, Flux unterstützt gute Ideen. 326 00:19:25,040 --> 00:19:28,251 Aber Alex' Fehler zu richten erscheint mir als sehr konkret. 327 00:19:28,335 --> 00:19:31,338 Falls Dr. Sarkov seine neue Rezeptur herausgibt, 328 00:19:31,421 --> 00:19:33,298 müssen wir seine Opfer kurieren können. 329 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 -Woher wissen Sie das? -Sie sagten es mir. 330 00:19:36,092 --> 00:19:36,968 Nein. 331 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 Nicht Sie. Finch. 332 00:19:40,931 --> 00:19:45,769 Ihr Gegenstück plaudert gern und ist Sadomasochistin. 333 00:19:45,852 --> 00:19:51,524 -Sie lügt. Beim ersten Punkt. -Sie wollen Alex nicht ergreifen. 334 00:19:52,275 --> 00:19:54,819 Er soll das neue Rezept herausgeben. 335 00:19:54,903 --> 00:19:56,905 Eine unterhaltsame Theorie. 336 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Leicht paranoid, aber unterhaltsam. 337 00:20:01,243 --> 00:20:03,411 Gut, Finch. Du bist dran. 338 00:20:03,495 --> 00:20:05,997 Sie machen es sich nur selbst schwerer. 339 00:20:06,623 --> 00:20:10,418 Ihr Alter Ego ist brutal, unberechenbar, gefährlich. 340 00:20:11,628 --> 00:20:12,963 Und hat dickere Handgelenke. 341 00:20:24,849 --> 00:20:27,602 -Wir sollten sie töten. -Niemand wird getötet. 342 00:20:27,686 --> 00:20:30,397 Wir müssen herausfinden, was mit Alex und Flux los ist. 343 00:20:52,627 --> 00:20:55,588 BANSHEE-GIRL AGENTIN DES KARMAS 344 00:21:08,101 --> 00:21:08,935 Tilda? 345 00:21:11,062 --> 00:21:12,480 Wem gehört der Wagen? 346 00:21:12,564 --> 00:21:14,065 Hey. Was ist los? 347 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 Tilda. 348 00:21:27,579 --> 00:21:28,413 Tilda? 349 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 Tilda? 350 00:21:32,375 --> 00:21:33,710 Tilda. 351 00:21:34,544 --> 00:21:36,713 Tilda, bitte nicht. 352 00:21:36,796 --> 00:21:38,548 Tilda! 353 00:21:51,895 --> 00:21:55,732 Warum fliehen wir nicht erst und sorgen uns dann um deinen Freund? 354 00:21:55,815 --> 00:21:59,652 Ich sorge mich nicht. Ich will nur wissen, was er vor… 355 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 Zum Teufel. Verflixt. 356 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 So ein Mist. 357 00:22:24,135 --> 00:22:26,221 Sie brachte Nate um? Bestimmt? 358 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 -Nicht genau mit diesen Worten. -Was genau sagte sie? 359 00:22:30,183 --> 00:22:32,227 Banshee-Girl, Agentin des Karmas. 360 00:22:32,310 --> 00:22:34,521 Ich bin entweder verkatert oder noch betrunken, 361 00:22:34,604 --> 00:22:36,064 aber das verstehe ich nicht. 362 00:22:36,147 --> 00:22:37,774 Tilda brachte Nate um. 363 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 Nein. Konnte sie nicht. 364 00:22:39,317 --> 00:22:41,903 Wir waren zusammen, seit Nate Hannah schnappte. 365 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 Hast du mein Handy gesehen? 366 00:22:47,450 --> 00:22:49,160 -Ich hab es gefunden. -Prima. 367 00:22:57,919 --> 00:23:00,088 Nate stahl Hannahs Handy, Tilda rief sie an. 368 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Vielleicht erreichen wir sie noch. 369 00:23:17,730 --> 00:23:20,275 Ein SUV mit Satellitenradio war nicht drin? 370 00:23:23,236 --> 00:23:27,282 Wäre es mir nicht egal, würde ich sagen, es geht nicht um ein Radio. 371 00:23:27,824 --> 00:23:30,076 Still gefielen Sie mir besser. 372 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 Unterwegs rede ich gern. 373 00:23:31,536 --> 00:23:32,495 Ich Glückspilz. 374 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Wenn du helfen willst, musst du eins kapieren. 375 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 Das ist keine Demokratie. 376 00:23:39,210 --> 00:23:41,588 Du tust, was ich sage, wenn ich es sage. 377 00:23:41,671 --> 00:23:44,549 Gefällt dir das nicht, mach deinen Abgang. 378 00:23:50,763 --> 00:23:52,765 Ich will das nicht mehr. 379 00:23:53,725 --> 00:23:55,810 Wir sollten es Abbi und Juan geben. 380 00:23:55,894 --> 00:23:59,439 Ohne die beiden hätten Sie den Nanobot-Drucker nicht. 381 00:23:59,522 --> 00:24:01,399 Und sie wollten mich hintergehen. 382 00:24:01,483 --> 00:24:04,819 Wie Rosalind Franklin schon sagte, die können mich mal. 383 00:24:04,903 --> 00:24:06,654 Wer ist Rosalind Franklin? 384 00:24:06,738 --> 00:24:09,532 Biochemikerin. Sie entdeckte die DNA-Struktur. 385 00:24:09,616 --> 00:24:11,242 Ihre Kollegen stahlen ihre Arbeit. 386 00:24:11,326 --> 00:24:12,202 Google es. 387 00:24:13,203 --> 00:24:15,538 Also, machst du mit oder nicht? 388 00:24:36,976 --> 00:24:38,436 Einheit 3, melden. 389 00:24:39,479 --> 00:24:41,397 Hier Einheit 3. Sprechen Sie. 390 00:24:43,816 --> 00:24:46,319 Wir müssen beide Ventile anpassen. 391 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 Ok. 392 00:24:57,247 --> 00:24:59,749 B? Nein, wir müssen zur Slipanlage auf… 393 00:24:59,832 --> 00:25:01,042 C-DECK - C3 - SLIPANLAGE 394 00:25:02,126 --> 00:25:03,086 …dem C-Deck. 395 00:25:07,131 --> 00:25:09,509 Warndurchsage an alle. 396 00:25:09,592 --> 00:25:13,388 Subjekt 1108 ist entkommen. Tödliche Gewalt ist zulässig. 397 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 Hi. 398 00:25:27,193 --> 00:25:28,069 Das ist meine. 399 00:25:37,662 --> 00:25:38,621 C-Deck. 400 00:25:56,472 --> 00:25:59,642 Laut dem Verkäufer war vor einer Stunde jemand da, 401 00:25:59,726 --> 00:26:02,895 der wie Sarkov aussah und genauso rumzappelte. 402 00:26:02,979 --> 00:26:04,105 War Tilda bei ihm? 403 00:26:04,814 --> 00:26:05,732 Hat er nicht gesagt. 404 00:26:08,151 --> 00:26:09,402 Ich rufe noch mal an. 405 00:26:15,908 --> 00:26:19,329 Nichts aufsprechen, Oma. Schick 'ne SMS. 406 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Ich simse sie an. 407 00:26:21,080 --> 00:26:23,541 -Sie antwortet nicht. -Bitte, hör auf. 408 00:26:23,625 --> 00:26:24,626 Sie antwortet nicht. 409 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 Sie muss nicht zu ihm halten. 410 00:26:26,586 --> 00:26:30,131 Wie auch immer, wir müssen sie aufhalten. Kannst du das? 411 00:26:33,468 --> 00:26:34,969 Ich übernehme Sarkov. 412 00:26:50,443 --> 00:26:51,319 Abbi. 413 00:26:52,278 --> 00:26:53,404 Was machst du denn? 414 00:26:54,656 --> 00:26:57,241 -Das ist die falsche Richtung. -Schau doch. 415 00:26:57,325 --> 00:26:58,993 Wenn du das nicht machst, was dann? 416 00:27:06,459 --> 00:27:07,418 Motor abstellen. 417 00:27:07,502 --> 00:27:09,128 -Stell ab. -Es geht nicht. 418 00:27:09,837 --> 00:27:10,838 Abbi, deine Tür. 419 00:27:16,678 --> 00:27:18,888 Wo bringen die uns wohl hin? 420 00:27:20,348 --> 00:27:21,432 Nach Hause. 421 00:27:23,810 --> 00:27:27,063 Wie schwer ist es, eine Frau zu finden? 422 00:27:28,064 --> 00:27:29,190 Finch. Verstecken. 423 00:27:30,274 --> 00:27:33,403 Den Vorstand vom Ausbruch informieren. 424 00:27:34,070 --> 00:27:37,073 Dann den Sterilisierungsvorgang einleiten. 425 00:27:37,615 --> 00:27:42,120 Ich will, dass in 15 Minuten alle aus der Anlage evakuiert sind. 426 00:27:42,787 --> 00:27:43,663 Los! 427 00:27:46,249 --> 00:27:48,209 Den blöden Alarm abstellen. 428 00:27:50,128 --> 00:27:52,755 Warndurchsage an alle. 429 00:27:52,839 --> 00:27:55,591 Subjekt 1108 ist entkommen. 430 00:27:55,675 --> 00:27:57,176 Wir müssen mit Crain reden. 431 00:27:57,719 --> 00:27:59,721 Du willst wieder hoch ins Labor? 432 00:28:00,430 --> 00:28:01,848 Ich muss wissen, was los ist. 433 00:28:01,931 --> 00:28:05,977 Durch dein Verlangen, Nancy Drew zu spielen, fliegen wir in die Luft. 434 00:28:06,060 --> 00:28:07,311 Die Bücher sind gut. 435 00:28:08,479 --> 00:28:09,897 Ausbruch. 436 00:28:09,981 --> 00:28:12,233 Sterilisierungsvorgang eingeleitet. 437 00:28:12,316 --> 00:28:15,653 Sie haben zehn Minuten Zeit, den Mindest-Sicherheitsabstand zuerreichen. 438 00:28:16,696 --> 00:28:17,947 Dr. Burke. 439 00:28:19,615 --> 00:28:22,952 -Das hätte ich nicht erwartet. -Weg vom Schreibtisch. 440 00:28:24,787 --> 00:28:26,497 Jetzt. Knall sie ab. 441 00:28:26,581 --> 00:28:27,874 Bist du wohl still? 442 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 -Ich sagte nichts. -Ich oder sie? 443 00:28:29,667 --> 00:28:30,585 Beide. 444 00:28:31,586 --> 00:28:33,421 Sie können also kommunizieren. 445 00:28:33,504 --> 00:28:35,840 Daher weiß ich, dass Sie uns anlogen. 446 00:28:35,923 --> 00:28:37,925 Warum arbeiten Sie mit Abtrünnigen? 447 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 -Das tue ich nicht. -Schieß. 448 00:28:39,761 --> 00:28:40,720 Die Wahrheit. 449 00:28:40,803 --> 00:28:42,221 Sonst mache ich es. 450 00:28:42,305 --> 00:28:43,681 Finch. Nicht jetzt. 451 00:28:46,726 --> 00:28:48,227 Ausbruch. 452 00:28:48,311 --> 00:28:50,480 Sterilisierungsvorgang eingeleitet. 453 00:28:50,563 --> 00:28:53,858 Sie haben zehn Minuten Zeit, den Mindest-Sicherheitsabstand zuerreichen. 454 00:29:00,031 --> 00:29:02,450 Finch? Bist du noch da? 455 00:29:02,992 --> 00:29:05,119 Das Miststück muss sterben. 456 00:29:07,914 --> 00:29:09,040 Später. 457 00:29:09,832 --> 00:29:10,875 Nicht so schnell. 458 00:29:28,142 --> 00:29:29,519 Warum kamen sie zurück? 459 00:29:29,602 --> 00:29:34,315 Mein Problem ist mehr der Gedanke, dass Tilda mit Sarkov zusammenarbeitet. 460 00:29:38,694 --> 00:29:39,570 Kein Mucks. 461 00:29:41,614 --> 00:29:43,825 Da. Mondays Wagen. Wir nehmen den. 462 00:29:44,617 --> 00:29:45,952 Hast du die Schlüssel? 463 00:29:48,162 --> 00:29:49,205 Mannomann. 464 00:29:55,878 --> 00:29:57,255 Vorsicht, die Nanobots. 465 00:30:08,683 --> 00:30:11,561 Ob sie die Schlüssel hat, erfährt man nur auf einem Weg. 466 00:30:12,562 --> 00:30:13,604 Ok. Ja. 467 00:30:15,481 --> 00:30:17,233 Los. Stein, Papier, Schere. 468 00:30:17,942 --> 00:30:20,736 Juan. Du frisst Menschenfleisch. Ich meine… 469 00:30:23,239 --> 00:30:25,658 Das macht mich also zum Leichenexperten? 470 00:30:25,741 --> 00:30:27,827 -Na ja… -Wow, Abbi. Vielen Dank. 471 00:30:27,910 --> 00:30:30,246 Ich sehe das so, ich urteile nicht. 472 00:30:30,329 --> 00:30:31,873 Ich fresse keine Menschen. 473 00:30:32,582 --> 00:30:33,958 Das tut der Chupacabra. 474 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Bitte? 475 00:30:48,598 --> 00:30:49,932 Juan. 476 00:30:52,393 --> 00:30:53,227 Ich habe sie. 477 00:31:00,735 --> 00:31:03,237 Es reicht mir mit den Untoten. 478 00:31:05,323 --> 00:31:06,657 Ausbruch. 479 00:31:06,741 --> 00:31:08,951 Sterilisierungsvorgang eingeleitet. 480 00:31:09,035 --> 00:31:12,330 Sie haben fünf Minuten Zeit, den Mindest-Sicherheitsabstand zu erreichen. 481 00:31:13,372 --> 00:31:14,498 Etwas stimmt nicht. 482 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Da ist das Fluchtboot. 483 00:31:16,083 --> 00:31:17,084 Keine Kontrolle. 484 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 Sie hat uns geheilt. 485 00:31:19,003 --> 00:31:21,547 Dann könnten wir uns nicht unterhalten. 486 00:31:21,631 --> 00:31:23,382 Wir müssen wissen, was sie getan hat. 487 00:31:24,050 --> 00:31:26,969 Und wenn wir erst mal versuchen, die Explosion zu überleben? 488 00:31:33,225 --> 00:31:35,144 Da ist sie. Nicht schlecht. 489 00:31:35,645 --> 00:31:36,896 Danke. 490 00:31:38,689 --> 00:31:39,941 Also… 491 00:31:40,024 --> 00:31:46,155 Dr. Monday hatte eine Drohne, den Killer-Bot. Aber warum der EMP? 492 00:31:46,238 --> 00:31:50,242 Der hält keine Diebe auf, der zerstört nur ihr Lebenswerk. 493 00:31:50,910 --> 00:31:53,579 Ich verbrannte meine Sugar-Skull-Comics, 494 00:31:53,663 --> 00:31:56,666 weil sie für die Filmversion nicht Diego Luna nahmen. 495 00:31:56,749 --> 00:31:58,626 Ein seltsam passender Vergleich. 496 00:31:58,709 --> 00:32:00,503 Er wäre toll als Sugar Skull. 497 00:32:02,380 --> 00:32:04,507 Und wenn man nicht uns fern-, sondern 498 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 die Nanobots festhalten wollte? 499 00:32:06,342 --> 00:32:08,344 Aber sie kamen wieder nach Hause. 500 00:32:08,427 --> 00:32:09,929 Was machte ihr da Angst? 501 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Sie wollten die anderen befreien. 502 00:32:16,143 --> 00:32:18,145 -Den EMP aktivieren. -Ok. 503 00:32:22,692 --> 00:32:24,026 Gib mir das Ding. 504 00:32:24,110 --> 00:32:27,071 -Beeil dich. Es… -Wie lautete das Password? 505 00:32:29,031 --> 00:32:31,075 Die Seriennummer der Enterprise. 506 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 -Was? -NCC1701. 507 00:32:33,244 --> 00:32:34,870 NCC… 508 00:32:48,426 --> 00:32:51,053 Himmel. So kann ich nicht arbeiten. 509 00:32:51,137 --> 00:32:53,889 -Geschafft. Ja. -System aktiviert. 510 00:32:53,973 --> 00:32:55,516 Nein! Nicht! 511 00:32:55,599 --> 00:32:56,475 Juan. 512 00:32:57,476 --> 00:32:58,561 Nein. 513 00:32:59,979 --> 00:33:01,188 Nicht. 514 00:33:01,272 --> 00:33:03,274 EMP-AKTIVIERUNG IN: 515 00:33:42,938 --> 00:33:44,648 Der EMP funktionierte wohl. 516 00:33:55,326 --> 00:33:57,745 Es ist, als hätte ich Sand gegessen. 517 00:33:57,828 --> 00:33:59,955 So habe ich mich noch nie gefühlt. 518 00:34:00,039 --> 00:34:01,373 Als wenn… Wie… 519 00:34:01,457 --> 00:34:03,501 Wie gefangen im eigenen Körper? 520 00:34:03,584 --> 00:34:07,171 Ja. Diese Sekunden der Nanobot-Kontrolle waren wie eine Ewigkeit in der Hölle. 521 00:34:07,254 --> 00:34:08,756 Ich weiß noch alles. 522 00:34:08,839 --> 00:34:12,093 Das meinte sie wohl, als sie sagte, man könne sie nicht ändern. 523 00:34:13,219 --> 00:34:17,014 Wenn sie von der Gefahr wusste, warum zerstörte sie sie nicht? 524 00:34:17,098 --> 00:34:18,432 Weil sie leben. 525 00:34:19,058 --> 00:34:22,144 Dr. Monday schuf künstliches Leben. Vielleicht aus Versehen. 526 00:34:24,188 --> 00:34:27,691 Nutzt Dr. Sarkov sie, um seine Stammzellen zu verteilen… 527 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 entsteht eine Armee zielstrebiger Monster. 528 00:34:32,321 --> 00:34:34,490 Wir… Wir müssen Tilda warnen. 529 00:34:34,573 --> 00:34:35,407 Juan. 530 00:34:35,491 --> 00:34:38,202 Nein. Abbi, ich will es nicht mehr hören. 531 00:34:38,285 --> 00:34:40,079 Sie ist meine Freundin. 532 00:34:40,162 --> 00:34:43,415 Du kannst nicht verhindern, dass ich sie anrufe. 533 00:34:43,499 --> 00:34:45,417 Der EMP hat dein Handy verschmort. 534 00:34:59,640 --> 00:35:01,433 Wir müssen deswegen etwas tun. 535 00:35:01,517 --> 00:35:03,602 Wir haben wohl größere Sorgen. 536 00:35:03,686 --> 00:35:04,770 Klar doch. 537 00:35:04,854 --> 00:35:07,106 Du hast einen Körper. Bei dir ist alles in Butter. 538 00:35:07,189 --> 00:35:10,442 Ja, es gibt nichts Besseres, als dein Gemecker zu hören. 539 00:35:12,194 --> 00:35:19,201 EINGEHENDER ANRUF 540 00:35:21,537 --> 00:35:22,663 Hallo? 541 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 Juan. Gott sei Dank. Hier Sydney. 542 00:35:24,832 --> 00:35:26,125 Dr. Burke. Wo sind Sie? 543 00:35:27,626 --> 00:35:29,461 Das weiß ich noch nicht. 544 00:35:29,545 --> 00:35:30,588 Ist Alex bei dir? 545 00:35:30,671 --> 00:35:31,881 Hat er das Heilmittel? 546 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 Ja. Aber wir mussten es gegen Hannah tauschen. 547 00:35:34,967 --> 00:35:37,178 -Wo ist er? -Lange Geschichte. 548 00:35:38,179 --> 00:35:39,305 Hör zu. 549 00:35:39,388 --> 00:35:42,933 Wir brauchen das Mittel. Flux will, dass Alex… 550 00:35:44,518 --> 00:35:45,352 Dr. Burke? 551 00:35:46,478 --> 00:35:48,189 -Dr. Burke! -Dr. Burke. 552 00:35:48,272 --> 00:35:49,148 Dr. Burke. 553 00:35:55,112 --> 00:35:57,781 Was sollte das? Uns fiel das Handy runter. 554 00:35:57,865 --> 00:35:59,700 Es ist einfach passiert. 555 00:36:00,201 --> 00:36:01,744 Zufällige Verwandlungen? 556 00:36:02,411 --> 00:36:03,329 Es gibt Schlimmeres. 557 00:36:03,871 --> 00:36:05,206 Nein. Stimmt nicht. 558 00:36:06,081 --> 00:36:07,666 Wir müssen nach Seattle. 559 00:36:08,459 --> 00:36:10,586 Natürlich brauchen wir Sarkovs Mittel. 560 00:36:10,669 --> 00:36:12,546 Das wissen wir doch schon. 561 00:36:12,630 --> 00:36:16,258 Wollte sie sagen, dass Flux will, dass Sarkov etwas tut? Was? 562 00:36:16,759 --> 00:36:19,386 Müssen wir noch ein Geheimnis lösen? 563 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Ja. 564 00:36:38,822 --> 00:36:41,492 Jedes Mal, wenn wir fast geheilt werden… 565 00:36:43,744 --> 00:36:48,082 wirft man uns wieder eine Bombe in den Weg. 566 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 Ich ertrage das bald nicht mehr. 567 00:36:54,004 --> 00:36:55,005 Müssen wir nicht. 568 00:36:55,714 --> 00:36:58,509 Ich bin es müde, auf Sarkov und seine Hilfe zu warten. 569 00:36:59,635 --> 00:37:01,345 Ich helfe uns jetzt selbst. 570 00:37:04,848 --> 00:37:05,683 Also gut. 571 00:37:07,935 --> 00:37:08,894 Da wären wir. 572 00:37:10,729 --> 00:37:13,232 Wie lange haben Sie das geplant? 573 00:37:13,315 --> 00:37:14,149 Ernsthaft? 574 00:37:15,109 --> 00:37:16,568 Schon mein ganzes Leben. 575 00:37:19,238 --> 00:37:20,656 Ok. Fangen wir an. 576 00:38:20,632 --> 00:38:22,634 Untertitel von: Petra Caulfield