1 00:00:07,175 --> 00:00:14,182 NETFLIX-SARJA 2 00:00:15,892 --> 00:00:18,019 Tulittepa aikaisin. Otan hedelmäsalaatin. 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,939 Säästän letut herkuiksi. Paitsi jos on lauantai. 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,608 Siinä tapauksessa otan niitä. 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,819 Hei. Mitä ihmettä? 6 00:00:29,405 --> 00:00:33,576 Ei enää lettuja eikä hedelmäsalaattia. 7 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Tiesin, ettei sinuun voi luottaa. 8 00:00:35,620 --> 00:00:39,624 Minä en juonittele alitajuntani fyysisen ilmentymän kanssa - 9 00:00:39,707 --> 00:00:41,584 sabotoidakseni omaa tutkimustani. 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,628 Emme juonittele. -Sinä viivyttelet. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,339 Hän tuhoaa laitteita. 12 00:00:46,422 --> 00:00:49,801 Olen järjestelmällinen. Hän on hallitsematon. 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,262 Tri Burke. Älä koskaan pelaa pokeria. 14 00:00:55,932 --> 00:00:58,059 Hyvä on. Haluatko edistystä? 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,521 Sivuvaikutukset johtuvat mitokondrion DNA:sta. 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,357 Tri Sarkov teki saman päätelmän. 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,692 Alex ei antaisi käyttökelpoista näytettä. 18 00:01:06,776 --> 00:01:08,027 Ei tarkoituksella. 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,574 Kuka tuo on? 20 00:01:13,658 --> 00:01:17,036 Ensimmäinen hirviö, joka parannettiin vahvistavilla kantasoluilla. 21 00:01:18,121 --> 00:01:19,914 Alex Sarkovin ansiota. 22 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 Hyvä on. Nyt riittää. 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 Minä en… 24 00:01:52,989 --> 00:01:54,907 Hänen nimensä oli tri Nathaniel Lang. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,244 Hän oli geneetikko Portlandista. 26 00:01:58,995 --> 00:02:01,539 Niitä kusipäitä, jotka yrittivät varastaa tiedettäni. 27 00:02:02,373 --> 00:02:03,916 Miksi Alex antoi sen hänelle? 28 00:02:04,000 --> 00:02:09,672 Miten hän saikaan sen, se tehosi. -Myönnä, että hän työskenteli sinulle. 29 00:02:09,755 --> 00:02:11,841 Toisin kuin jotkut tutkijat, 30 00:02:11,924 --> 00:02:17,138 tri Lang kumppaneineen otti yhteyttä tajuttuaan tutkimuksensa potentiaalin. 31 00:02:18,181 --> 00:02:20,391 He olivat tiedevarkaita, ja te olitte ostaja. 32 00:02:20,474 --> 00:02:25,229 Kuten sanoin, näemme synteettisten kantasolujenne potentiaalin. 33 00:02:25,771 --> 00:02:30,318 Sinä sen sijaan olet toivoton tapaus. 34 00:02:32,737 --> 00:02:34,280 Hyvä on. 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,826 Ei kasvoihin. -Siinäkö kaikki? Luovutatko? 36 00:02:38,910 --> 00:02:41,996 Jos saan viimeisen aterian, haluan lettuja. 37 00:02:42,079 --> 00:02:44,290 Montako kertaa se pitää sanoa? 38 00:02:45,333 --> 00:02:48,002 Flux ei teloita tutkijoita. 39 00:02:49,712 --> 00:02:53,299 Olemme tutkimusmatkailijoita, emme murhaajia. 40 00:02:55,468 --> 00:02:57,011 Teette minulle kokeita. 41 00:02:57,595 --> 00:02:58,638 Juuri niin. 42 00:03:09,649 --> 00:03:11,567 Meidän pitää puhua jakelusta. 43 00:03:12,068 --> 00:03:12,985 Ehdottomasti. 44 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 Mietin nanobotteja. 45 00:03:15,154 --> 00:03:17,573 Vaikuttaa liioittelulta 25 koehenkilön kohdalla. 46 00:03:17,657 --> 00:03:20,785 On liioittelua suunnitella jakelua 25 ihmisen kohdalla. 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 Puhummeko eri asioista? 48 00:03:22,995 --> 00:03:24,372 Kyllä. 49 00:03:24,997 --> 00:03:29,126 Tässä näkyy yli kymmenen vuoden uurastus ja kunnianhimo. 50 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 Tässä petrimaljassa on ihmisen evoluution seuraava vaihe - 51 00:03:32,630 --> 00:03:35,258 ja kenties jopa ihmiskunnan pelastaja. 52 00:03:35,758 --> 00:03:37,593 Ymmärrän. Hirviöntekijäsi. 53 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 Tilda kertoi oivalluksestasi. 54 00:03:40,263 --> 00:03:44,141 Jos neroudelleni on annettava lempinimi, emmekö voi keksiä jotain parempaa? 55 00:03:44,225 --> 00:03:46,185 "Hirviöntekijä" on hyvä. 56 00:03:46,269 --> 00:03:49,313 Kun kaadamme Sankarisoluni… -Hirviöntekijät. 57 00:03:49,855 --> 00:03:51,399 …kasvatusalustasammioon, 58 00:03:51,482 --> 00:03:55,611 solut jakautuvat yhä uudestaan, kunnes meillä on tarpeeksi soluja. 59 00:03:55,695 --> 00:03:56,821 Hallitsemaan maailmaa? 60 00:03:57,488 --> 00:04:00,449 Maailman hallitsijat ovat aivan kuin kuolemattomuus. 61 00:04:00,533 --> 00:04:03,744 Tiede ei kiinnosta heitä. Minulla ei ole aikaa heille. 62 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 En tiedä, kumpi on pahempaa. 63 00:04:05,204 --> 00:04:07,581 Se, että tutkijat yrittävät hallita maailmaa, 64 00:04:07,665 --> 00:04:10,918 vai se, että heitä on niin paljon, että heillä on oma alakulttuurinsa. 65 00:04:11,002 --> 00:04:15,172 Ikiliikkujia kannattaa vältellä eniten. He jauhavat lakkaamatta. 66 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Olen hauska. 67 00:04:18,426 --> 00:04:21,262 Kadun tätä varmasti, mutta miksi nanobotteja? 68 00:04:21,345 --> 00:04:23,306 Perinteiset rokotuskeinot - 69 00:04:23,389 --> 00:04:27,768 ovat olleet riittämättömiä globaalissa jakelumallissa. 70 00:04:27,852 --> 00:04:30,771 Et suunnittele rokotusta. Se on geneettinen hyökkäys. 71 00:04:30,855 --> 00:04:33,983 Sinua ei haitannut, kun Hannahin henki oli vaakalaudalla. 72 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 Se on eri asia. 73 00:04:35,318 --> 00:04:36,819 Miten? -Se vain on. 74 00:04:36,902 --> 00:04:40,323 Onneksi en välitä, suostutko vai et. 75 00:04:40,990 --> 00:04:43,159 Emme parane, ellemme tottele sinua, vai? 76 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 Sen ei tarvitse kuulostaa noin pahalta. 77 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 Hyvä on. 78 00:04:47,288 --> 00:04:48,622 Mitä meidän pitää tehdä? 79 00:04:50,333 --> 00:04:53,919 Pitääkö meidän murtautua laboratorioon ja varastaa? 80 00:04:56,172 --> 00:04:57,423 Helvetin Sarkov. 81 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 Olen kyllästynyt häneen. 82 00:04:59,842 --> 00:05:02,762 Tajuathan, ettei se ole pahinta, mitä olemme tehneet? 83 00:05:03,304 --> 00:05:05,222 Tiedätkö, kuka tri Monday on? 84 00:05:05,306 --> 00:05:06,599 En tietenkään. 85 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 Hän on robotiikan ja tekoälyn asiantuntija. 86 00:05:09,810 --> 00:05:12,438 Hän myös puolustaa robottien oikeuksia. 87 00:05:12,521 --> 00:05:15,691 Eli ei Terminaattoreita? -Päinvastoin. 88 00:05:15,775 --> 00:05:19,028 Nanobottiteknologia, jonka Sarkov haluaa varastaa, 89 00:05:19,111 --> 00:05:24,867 pystyy leikkauksiin, lääkkeiden jakeluun ja kudosten uudistamiseen. 90 00:05:24,950 --> 00:05:27,620 Hän asuu Flat Creekissä Idahossa. Päiväreissu. 91 00:05:27,703 --> 00:05:29,997 Kuuntelitko yhtään, mitä sanoin? -En. 92 00:05:30,081 --> 00:05:32,458 Hallitsen äänet paremmin. En tarvitse suojaimiani. 93 00:05:32,541 --> 00:05:36,921 Sarkov pakottaa meidät varastamaan ainoalta tutkijalta, jolla on moraali. 94 00:05:37,004 --> 00:05:37,880 Hei! 95 00:05:38,672 --> 00:05:41,133 Ai niin. Tri Burken lisäksi. -Hei! 96 00:05:41,217 --> 00:05:43,511 Abbi, en pidä sinua tutkijana. -Mitä? 97 00:05:43,594 --> 00:05:44,887 Se on kohteliaisuus. 98 00:05:44,970 --> 00:05:47,014 Jokainen tutkija luulee omaavansa moraalin. 99 00:05:47,098 --> 00:05:49,767 Al uskoo pelastavansa ihmiskunnan hirviöntekijöillään. 100 00:05:49,850 --> 00:05:53,521 Milloin sinä ja "Al" ystävystyitte? 101 00:05:53,604 --> 00:05:54,438 Tuskin. 102 00:05:54,522 --> 00:05:57,608 Kaikki tutkijat ovat ääliöitä. -Emme ole. 103 00:05:57,691 --> 00:05:58,526 Selvä. 104 00:05:58,609 --> 00:06:01,695 Tärkeintä on, ettei hän saa päästä käsiksi tri Mondayn nanobotteihin. 105 00:06:01,779 --> 00:06:03,739 Miten estämme sen ja saamme lääkkeen? 106 00:06:05,491 --> 00:06:06,575 Ei aavistustakaan. 107 00:06:06,659 --> 00:06:08,911 Luovuttaako hän, jos kieltäydymme? 108 00:06:08,994 --> 00:06:10,079 Luultavasti ei. 109 00:06:10,162 --> 00:06:12,873 No niin. Emme voi pelastaa ihmiskuntaa. 110 00:06:12,957 --> 00:06:14,667 Yritetään pelastaa itsemme. 111 00:06:24,385 --> 00:06:27,388 Miksi kaikki tutkijat asuvat korvessa? 112 00:06:28,472 --> 00:06:31,392 Jotta ihmiset eivät kuule uhrien huutoja. 113 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 Kaikki tutkijat eivät ole pahoja. 114 00:06:34,728 --> 00:06:38,023 Olemme pian perillä. Puhutaan siitä, miten hoidamme tämän. 115 00:06:40,067 --> 00:06:41,068 Oikeasti? 116 00:06:41,735 --> 00:06:45,448 Käytät feromonejasi, jotta Monday antaa nanobotit. 117 00:06:45,531 --> 00:06:46,657 Ei. 118 00:06:47,450 --> 00:06:51,787 Milloin hyväksyt sen, etteivät feromonisi ole kirous? 119 00:06:51,871 --> 00:06:55,875 Jos altistan hänet feromoneilleni, hän voi suudella tai tappaa minut. 120 00:06:57,334 --> 00:06:59,879 Minulla on parempi suunnitelma. 121 00:07:00,463 --> 00:07:03,466 Niin varmasti. -Odota, Tilda. Kuunnellaan häntä. 122 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Kerromme hänelle totuuden. 123 00:07:23,527 --> 00:07:26,447 En voi uskoa, että suunnitelmasi on rehellisyys. 124 00:07:26,530 --> 00:07:28,616 Tai uskon sittenkin. 125 00:07:28,699 --> 00:07:30,993 Tri Monday on tutkija, joka kuuntelee järkipuhetta. 126 00:07:31,076 --> 00:07:32,578 Abbi, tämä on ryöstö. 127 00:07:32,661 --> 00:07:37,041 Olen oppinut Ocean's -leffoista sen, etteivät suunnitelmat pidä. 128 00:07:37,124 --> 00:07:40,753 Optimismini, joka perustuu kohteen tutkimiseen, on perusteetonta, 129 00:07:40,836 --> 00:07:45,049 mutta sinun pessimismisi, joka perustuu kolmeen elokuvaan, on täysin perusteltua? 130 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 Teknisesti ottaen neljään elokuvaan. 131 00:07:50,763 --> 00:07:52,348 Yksityisalue. Häipykää. 132 00:07:52,431 --> 00:07:54,767 Tri Monday, hei. Olen Abbi Singh. 133 00:07:55,267 --> 00:07:58,646 Tri Sarkov haluaa, että varastamme nanobottiteknologiasi. 134 00:07:58,729 --> 00:08:01,232 Haluamme estää sen. Tarvitsemme apuasi. 135 00:08:01,315 --> 00:08:05,653 Sanoitteko ryöstävänne minut? -Ei. Sarkov haluaa, että ryöstämme sinut. 136 00:08:05,736 --> 00:08:07,530 Mutta me emme halua. 137 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 Tämä olisi helpompi selittää kasvotusten. 138 00:08:10,741 --> 00:08:11,867 Pieni hetki. 139 00:08:13,244 --> 00:08:14,119 Näettekö? 140 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 Hän ei avaa ovea. 141 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 Hän sanoi avaavansa. -Hän ei ole edes täällä. 142 00:08:19,917 --> 00:08:23,128 Hän on talon takana pelaamassa aikaa. 143 00:08:23,212 --> 00:08:26,423 Luultavasti kutsuakseen lähestyvän dronen. 144 00:08:26,507 --> 00:08:27,967 Minkä dronen? 145 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Tuon. 146 00:08:38,060 --> 00:08:39,103 Haetaan hänet. 147 00:08:41,272 --> 00:08:43,607 Tri Monday, haluamme vain jutella. 148 00:08:43,691 --> 00:08:46,485 Olette ainakin kohteliaita tunkeilijoita. 149 00:08:49,655 --> 00:08:50,489 Hei. 150 00:08:52,157 --> 00:08:53,909 Miten teit tuon? 151 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 Se on pitkä tarina. 152 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 Jos annat meidän selittää, 153 00:08:57,371 --> 00:08:59,957 ymmärrät, miksi yhteistyö on tärkeää. 154 00:09:00,040 --> 00:09:01,792 Ette vie vauvojani. 155 00:09:03,419 --> 00:09:06,505 Mikä tuo ääni on? -Sähkömagneettinen pulssi. 156 00:09:06,589 --> 00:09:11,385 Minuutin päästä kaikki sähkölaitteet ovat hyödyttömiä. 157 00:09:11,468 --> 00:09:13,262 Ette saa niitä elävinä. 158 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 Käytä jo niitä feromonejasi. 159 00:09:15,598 --> 00:09:19,810 Tuota noin… Tri Monday, sammuta EMP. 160 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Anna minun selittää. 161 00:09:22,855 --> 00:09:24,273 En voi sallia tätä. 162 00:09:24,356 --> 00:09:30,696 En voi antaa sinun syöttää koodia, joka sammuttaa EMP:n. Se on NCC1701. 163 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 …C1701. 164 00:09:35,492 --> 00:09:36,577 Se on pois päältä. 165 00:09:36,660 --> 00:09:37,870 Miksi tein noin? 166 00:09:37,953 --> 00:09:40,456 En halua sinua tänne, mutta älä jätä minua. 167 00:09:40,539 --> 00:09:42,291 Se johtuu feromoneistani. 168 00:09:42,374 --> 00:09:44,793 Sarkov loi synteettisiä kantasoluja. 169 00:09:44,877 --> 00:09:48,881 Ota ne typerät robotit. -Ne pitää ohjelmoida uudelleen. 170 00:09:48,964 --> 00:09:52,176 Se ei onnistu, muru. Ne ovat kaavoihinsa kangistuneita. 171 00:09:52,259 --> 00:09:55,095 Se on ongelma. Emmekö voi antaa Sarkovin käyttää niitä? 172 00:09:55,179 --> 00:09:57,222 Ette tietenkään. Ne eivät saa lähteä labrasta 173 00:09:57,306 --> 00:09:59,725 Mutta ne ovat teräskaapissa. 174 00:09:59,808 --> 00:10:01,018 Vihdoinkin. 175 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 Kaverit. 176 00:10:08,734 --> 00:10:10,069 Sain sen. -Varo! 177 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Ei! 178 00:10:20,454 --> 00:10:21,914 Olen kyllästynyt tähän. 179 00:10:24,750 --> 00:10:25,626 Tilda… 180 00:10:27,002 --> 00:10:28,545 Entä itse nanobotit? 181 00:10:28,629 --> 00:10:31,382 Emme tarvitse nanobotteja, jos meillä on tulostin. 182 00:10:31,465 --> 00:10:34,009 Haudataan hänet. -Meillä ei ole aikaa. 183 00:10:34,093 --> 00:10:36,053 Miten voit olla noin ristiriitainen? 184 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 Miksi olet poissa tolaltasi? Tämä ei ole uutta. 185 00:10:39,056 --> 00:10:41,642 Kuolema seuraa meitä nykyään kaikkialle. 186 00:10:41,725 --> 00:10:44,269 Mutta… -Haluatteko parantua? 187 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 Totta kai. -Se onnistuu näin. 188 00:10:47,690 --> 00:10:50,484 Jos annamme sen Sarkoville, tuomitsemme kaikki kaltaisiksemme. 189 00:10:50,567 --> 00:10:54,071 Muodikkaiksi ja helvetin mahtaviksi, vai? -Hirviöiksi. 190 00:10:54,154 --> 00:10:57,282 Kykymme eivät tee meistä hirviöitä. Tekomme tekevät. 191 00:10:59,535 --> 00:11:01,662 Etkö nähnyt, mitä tapahtui? 192 00:11:01,745 --> 00:11:05,374 Tarkoitatko sitä, kun jähmetyit? Vai sitä, kun pelastin Juanin hengen? 193 00:11:05,457 --> 00:11:08,669 Emme voi antaa tätä Sarkoville. -Hyvä on. 194 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Mitä ajattelitte? 195 00:11:09,837 --> 00:11:13,424 Miten saatte parannuskeinon Sarkovilta antamatta nanobotteja? 196 00:11:15,843 --> 00:11:18,971 Ehkä meidän pitäisi odottaa paluun suhteen - 197 00:11:19,054 --> 00:11:21,265 siihen asti, että keksimme suunnitelman. 198 00:11:36,572 --> 00:11:37,948 Oletko pukeissa? 199 00:11:38,031 --> 00:11:40,617 En pidä samettisista Chupi-kasseista. 200 00:11:41,160 --> 00:11:42,703 En minäkään. 201 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Hyvä, koska huomenna tähän aikaan - 202 00:11:45,789 --> 00:11:48,876 samettiset Chupi-kassisi ovat mennyttä. 203 00:11:49,543 --> 00:11:50,627 Hienoa. 204 00:11:52,212 --> 00:11:56,842 Selvä. Annoit minun mainita samettiset Chupi-kassit jo kahdesti. 205 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 Mikä hätänä? 206 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Abbi on huolissaan sinusta. 207 00:12:09,605 --> 00:12:12,107 Eikä ole. Hän on vihainen minulle. 208 00:12:12,191 --> 00:12:13,692 Sinä olet huolissasi. 209 00:12:13,776 --> 00:12:15,527 Mutta ihan oikeasti - 210 00:12:15,611 --> 00:12:18,697 en ole ollut näin innoissani sitten viime keikan. 211 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Olet ollut erilainen PJ:n kuoltua. 212 00:12:23,869 --> 00:12:25,078 Ihan kuin… 213 00:12:27,289 --> 00:12:28,207 Sano vain. 214 00:12:29,666 --> 00:12:32,961 Kai haluat yhä parantua? 215 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 Miten voit edes kysyä tuota? 216 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 Tri Mondayn luona näytit luopuneen toivosta. 217 00:12:40,844 --> 00:12:44,556 Päinvastoin. Meidän on vietävä tämä loppuun asti tavisten vuoksi. 218 00:12:44,640 --> 00:12:45,849 Tiedän sen. 219 00:12:45,933 --> 00:12:49,019 Olemme yhä taviksia. 220 00:12:49,686 --> 00:12:50,604 Emme ole. 221 00:12:51,814 --> 00:12:57,236 Tilda, et ole hirviö. -Kyllä olen. 222 00:12:57,319 --> 00:13:02,741 Koska juotan meidät kaikki känniin! 223 00:13:02,825 --> 00:13:04,117 Abbi, tule tänne! 224 00:13:08,664 --> 00:13:10,040 En ole juhlatuulella. 225 00:13:10,123 --> 00:13:12,125 Mikset? Päästelemme höyryjä. 226 00:13:12,209 --> 00:13:14,795 Mille juomme? -Tri Mondaylle. 227 00:13:14,878 --> 00:13:19,258 Emme voi muuttaa mennyttä, mutta voimme parantaa tulevaisuutta hänen nimissään. 228 00:13:27,391 --> 00:13:29,893 Tiedättekö, mitä en ymmärrä? Tri Monday oli pasifisti. 229 00:13:29,977 --> 00:13:32,771 Miksi hän rakensi laserrobotin? 230 00:13:33,730 --> 00:13:37,067 Se oli teknisesti ottaen tappobotti. 231 00:13:37,150 --> 00:13:39,111 Kaverit. Onko sillä väliä? 232 00:13:40,195 --> 00:13:41,738 Juan, sinun vuorosi. 233 00:13:44,199 --> 00:13:47,327 Normaaliksi tulemiselle. Kippis. -Kippis. 234 00:13:47,411 --> 00:13:49,538 Salud. Niin me sanomme sen espanjaksi. 235 00:13:50,122 --> 00:13:53,166 Tiedättekö, mitä muuta en tajua? 236 00:13:53,250 --> 00:13:55,586 Miksei tappobotti hyökännyt, kun tulimme sisään? 237 00:13:55,669 --> 00:13:57,129 Miksi se odotti niin kauan? 238 00:13:57,212 --> 00:13:59,923 Ehkä se houkutteli meidät väärään turvallisuudentunteeseen. 239 00:14:00,007 --> 00:14:01,758 Abbi, anna olla. 240 00:14:01,842 --> 00:14:03,385 Se on ohi. 241 00:14:04,845 --> 00:14:06,179 Minun vuoroni. 242 00:14:09,641 --> 00:14:10,517 Juo tuo. 243 00:14:11,435 --> 00:14:14,229 Huomisen jälkeen asiat muuttuvat. 244 00:14:14,313 --> 00:14:15,689 Kaikkien kohdalla. 245 00:14:16,398 --> 00:14:18,984 Vaikkemme enää tapaisi, 246 00:14:19,067 --> 00:14:22,529 haluan teidän tietävän, miten tärkeitä olette minulle. 247 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Miksi emme tapaisi? 248 00:14:27,326 --> 00:14:31,163 Emme ole ystäviä omasta tahdostamme. Jouduimme tähän paskamyrskyyn sattumalta. 249 00:14:31,246 --> 00:14:33,749 Olemme silti ystäviä. -Mutta mieti asiaa. 250 00:14:33,832 --> 00:14:38,378 Jos emme olisi muuttuneet hirviöiksi, emme olisi tavanneet. 251 00:14:39,338 --> 00:14:41,256 Onneksi niin kävi. 252 00:14:42,007 --> 00:14:43,759 Olen samaa mieltä. 253 00:14:45,510 --> 00:14:48,597 Hyppäisin milloin vain paskamyrskyyn teidän kanssanne. 254 00:14:55,479 --> 00:14:57,356 Taidan rakastaa viskiä. 255 00:15:15,207 --> 00:15:17,584 Voinko kysyä jotain? -Toki. 256 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Tule tänne. 257 00:15:22,089 --> 00:15:24,341 Onneksi et satuttanut Natea. 258 00:15:25,592 --> 00:15:27,344 Tuo ei ollut kysymys. 259 00:15:27,803 --> 00:15:29,388 Se, mitä hän teki Hannahille, 260 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 PJ:lle ja Darcylle, 261 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 oli kamalaa. 262 00:15:37,562 --> 00:15:40,148 Hän on hirviö. Nate. 263 00:15:40,232 --> 00:15:42,275 Nate on hirviö. 264 00:15:43,568 --> 00:15:44,861 Niin on. 265 00:15:46,697 --> 00:15:47,698 Lopulta - 266 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 karma kostautuu. 267 00:15:54,037 --> 00:15:54,955 Lupaan sen. 268 00:16:01,169 --> 00:16:04,089 Banshee-tyttö, karman agentti. 269 00:16:07,884 --> 00:16:09,970 Lukisin tuollaista sarjakuvaa. 270 00:16:10,554 --> 00:16:12,389 Sinun pitäisi tehdä sellainen. 271 00:16:12,931 --> 00:16:15,183 Juo viskisi. -En. 272 00:16:15,267 --> 00:16:18,186 Tilda, minulla ei ole enää jano. 273 00:16:18,270 --> 00:16:19,855 Tiedän. 274 00:16:19,938 --> 00:16:21,690 Sinun pitää nukahtaa. 275 00:16:22,566 --> 00:16:23,734 Miksi? 276 00:16:24,317 --> 00:16:29,072 Koska menetin jo yhden rakastamani ihmisen. Se on yksi liikaa. 277 00:16:32,409 --> 00:16:35,579 Hyvä on, menen nukkumaan. 278 00:16:35,662 --> 00:16:38,165 Nukkumaanmenoaika. 279 00:16:38,248 --> 00:16:39,082 Tule. 280 00:16:40,208 --> 00:16:41,084 Ylös siitä. 281 00:16:49,843 --> 00:16:50,677 Ei. 282 00:16:51,386 --> 00:16:54,056 Unohdimme keksiä huijauksen. 283 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 Keksit sen aamulla. Ei hätää. 284 00:16:59,686 --> 00:17:01,229 En voi uskoa tätä. 285 00:17:02,731 --> 00:17:04,691 Huomenna olen kunnossa. 286 00:17:06,860 --> 00:17:08,862 Ihan kuin olisi joulu. 287 00:17:10,155 --> 00:17:10,989 Niin. 288 00:17:12,532 --> 00:17:13,450 Ihan kuin joulu. 289 00:17:52,405 --> 00:17:54,074 Takaisin hääsviittiin. 290 00:17:54,908 --> 00:17:56,493 Ei, se olet sinä. 291 00:17:58,078 --> 00:17:59,371 Tri Burke, pyydän. 292 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 Päätimme, että sen pitäisi olla minä. 293 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 Minulla on korkea kipukynnys. 294 00:18:06,545 --> 00:18:07,379 Heippa, muru. 295 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 Hyvä on. 296 00:18:10,132 --> 00:18:13,635 Haluaisin antaa nämä kantasolut mieluummin tri Burkelle. 297 00:18:14,719 --> 00:18:18,515 Jos se toimii, haluat mieluummin hänet kuin minut. 298 00:18:19,015 --> 00:18:22,185 Olet fiksumpi kuin miltä näytät. -Entä jos kieltäydyn? 299 00:18:23,854 --> 00:18:26,731 Katsotaanpa. Uhkaisin vivisektiolla. 300 00:18:27,524 --> 00:18:31,069 Kuulostaa siltä, että pitäisit siitä. -Jep. Minkäs teet? 301 00:18:32,070 --> 00:18:34,156 Keksin jotain, mitä vihaat. 302 00:18:37,868 --> 00:18:39,119 Kutsun Sydneyn. 303 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 Käänny ympäri. 304 00:18:42,622 --> 00:18:44,749 Mitä? Eikö id saa olla vaatimaton? 305 00:18:54,217 --> 00:18:56,136 Siinä ei mennyt kauan. 306 00:18:58,096 --> 00:18:58,930 No, 307 00:19:00,015 --> 00:19:01,641 se on helppoa, kun sen osaa. 308 00:19:01,725 --> 00:19:05,562 Auttoiko tuore näyte? -Siitä ei ollut haittaa. 309 00:19:06,813 --> 00:19:10,066 Jos tämä epäonnistuu, mitä sitten? 310 00:19:10,942 --> 00:19:14,821 Sitten luultavasti kuolet. -Tämä on elämäntyöni. Kerro nyt. 311 00:19:14,905 --> 00:19:17,032 Tutkimme jäännöksiäsi, 312 00:19:17,115 --> 00:19:19,784 selvitämme, mikä meni vikaan, ja testaamme uudelleen. 313 00:19:20,702 --> 00:19:24,039 Olen utelias. Sanot, että Flux tukee hyviä ideoita. 314 00:19:25,040 --> 00:19:28,251 Alexin virheen korjaaminen vaikuttaa hyvin spesifiltä. 315 00:19:28,335 --> 00:19:33,298 Jos tri Sarkov julkaisee uuden kaavansa, meidän on voitava parantaa uhrit. 316 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 Miten tiedät siitä? -Kerroit minulle. 317 00:19:36,092 --> 00:19:36,968 En kertonut. 318 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 Et sinä. Finch. 319 00:19:40,931 --> 00:19:45,769 Kollegasi on puhelias sadomasokisti. 320 00:19:45,852 --> 00:19:51,524 Hän valehtelee. Ensimmäisestä kohdasta. -Et halua napata Alexia. 321 00:19:52,275 --> 00:19:54,819 Haluat hänen julkaisevan uuden kaavan. 322 00:19:54,903 --> 00:19:56,905 Viihdyttävä teoria. 323 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Vähän vainoharhainen, mutta viihdyttävä. 324 00:20:01,243 --> 00:20:03,411 No niin, Finch. Sinun vuorosi. 325 00:20:03,495 --> 00:20:05,997 Teet tästä vain vaikeampaa itsellesi. 326 00:20:06,623 --> 00:20:10,418 Alter egosi on väkivaltainen, arvaamaton ja vaarallinen. 327 00:20:11,628 --> 00:20:12,963 Hänellä on isommat ranteet. 328 00:20:24,849 --> 00:20:27,602 Meidän pitäisi tappaa hänet. -Emme tapa ketään. 329 00:20:27,686 --> 00:20:30,397 Selvitetään, mitä Alexin ja Fluxin välillä on. 330 00:20:52,627 --> 00:20:55,588 BANSHEE-TYTTÖ, KARMAN AGENTTI 331 00:21:08,101 --> 00:21:08,935 Tilda? 332 00:21:11,062 --> 00:21:12,480 Kenen auto tuo on? 333 00:21:12,564 --> 00:21:14,065 Mitä tämä on? 334 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 Tilda? 335 00:21:27,579 --> 00:21:30,290 Tilda? 336 00:21:32,375 --> 00:21:33,710 Tilda! 337 00:21:34,544 --> 00:21:36,713 Tilda, älä! 338 00:21:36,796 --> 00:21:38,548 Tilda! 339 00:21:51,895 --> 00:21:55,732 Yritetään ensin paeta ja huolehditaan sitten bestiksestäsi. 340 00:21:55,815 --> 00:21:59,652 En ole huolissani hänestä. Haluan vain tietää, mitä hän aikoo. 341 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 Voi helvetti. 342 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 Voi paska. 343 00:22:24,135 --> 00:22:26,221 Tappoiko hän Naten? Oletko varma? 344 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 Hän ei käyttänyt noita sanoja. -Mitä hän sanoi? 345 00:22:30,183 --> 00:22:32,227 Banshee-tyttö, karman agentti. 346 00:22:32,310 --> 00:22:36,064 Olen joko krapulassa tai kännissä, mutten tajua, mitä se tarkoittaa. 347 00:22:36,147 --> 00:22:37,774 Että Tilda tappoi Naten. 348 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 Ei tappanut. Hän ei voinut. 349 00:22:39,317 --> 00:22:41,903 Olemme olleet yhdessä siitä asti, kun Nate vei Hannahin. 350 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 Oletko nähnyt puhelintani? 351 00:22:47,450 --> 00:22:49,160 Löysin sen juuri. -Hienoa. 352 00:22:57,919 --> 00:23:00,463 Tilda soitti Hannahin puhelimeen, joka oli Natella. 353 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Ehkä saamme heidät kiinni. 354 00:23:17,730 --> 00:23:20,275 Etkö saanut vuokra-autoa satelliittiradiolla? 355 00:23:23,236 --> 00:23:27,282 Jos välittäisin, sanoisin, ettei mielialasi johdu radiosta. 356 00:23:27,824 --> 00:23:30,076 Pidin sinusta enemmän, kun et halunnut puhua. 357 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 Olen puhelias tien päällä. 358 00:23:31,536 --> 00:23:32,495 Olenpa onnekas. 359 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Jos autat minua, muista yksi asia. 360 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 Tämä ei ole demokratia. 361 00:23:39,210 --> 00:23:41,588 Teet, mitä käsken ja milloin käsken. 362 00:23:41,671 --> 00:23:44,549 Jos et pidä siitä, voit häipyä. 363 00:23:50,763 --> 00:23:52,765 En halua tätä enää. 364 00:23:53,725 --> 00:23:55,810 Annetaan se Abbille ja Juanille. 365 00:23:55,894 --> 00:23:59,439 Sinulla ei olisi nanobottitulostinta ilman heitä. 366 00:23:59,522 --> 00:24:01,399 He yrittivät myös pettää minut. 367 00:24:01,483 --> 00:24:04,819 Kuten Rosalind Franklin tekisi, haistatan heille paskat. 368 00:24:04,903 --> 00:24:06,654 Kuka on Rosalind Franklin? 369 00:24:06,738 --> 00:24:11,242 Kemisti, joka löysi DNA:n rakenteen. Hänen kollegansa varasti hänen työnsä. 370 00:24:11,326 --> 00:24:12,202 Googlaa se. 371 00:24:13,203 --> 00:24:15,538 Oletko mukana vai et? 372 00:24:36,976 --> 00:24:38,436 Yksikkö kolme, vastaa. 373 00:24:39,479 --> 00:24:41,397 Yksikkö kolme täällä. 374 00:24:43,816 --> 00:24:46,319 Molempiin venttiileihin on tehtävä säädöt. 375 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 Selvä. 376 00:24:57,247 --> 00:24:59,749 B? Ei, meidän on päästävä venelaiturille. 377 00:24:59,832 --> 00:25:01,042 C TASO - C3 VENELAITURI 378 00:25:02,126 --> 00:25:03,086 C-taso. 379 00:25:07,131 --> 00:25:09,509 Tämä on yleishälytys. 380 00:25:09,592 --> 00:25:13,388 Kohde 1108 on paennut. Tappava voimankäyttö on sallittua. 381 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 Hei. 382 00:25:27,193 --> 00:25:28,069 Minun. 383 00:25:37,662 --> 00:25:38,621 C-taso. 384 00:25:56,472 --> 00:25:57,599 Myyjän mukaan - 385 00:25:57,682 --> 00:26:02,937 Sarkovin kuvaukseen sopiva mäntti pysähtyi täällä noin tunti sitten. 386 00:26:03,021 --> 00:26:05,732 Oliko Tilda hänen kanssaan? -Hän ei sanonut. 387 00:26:08,151 --> 00:26:09,402 Soitan uudestaan. 388 00:26:15,908 --> 00:26:19,329 Älä jätä viestiä, mummi. Tekstaa. 389 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Tekstaan hänelle. 390 00:26:21,080 --> 00:26:23,541 Hän ei vastaa. -Lopeta. 391 00:26:23,625 --> 00:26:24,626 Hän ei vastaa! 392 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 He eivät välttämättä tee yhteistyötä. 393 00:26:26,586 --> 00:26:30,131 Heidät on pysäytettävä. Pystytkö siihen vai et? 394 00:26:33,468 --> 00:26:34,969 Minä hoidan Sarkovin. 395 00:26:50,443 --> 00:26:51,319 Abbi. 396 00:26:52,278 --> 00:26:53,404 Mitä sinä teet? 397 00:26:54,656 --> 00:26:57,241 Menemme väärään suuntaan. -En tee sitä. Katso! 398 00:26:57,325 --> 00:26:58,993 Mitä tämä sitten on? 399 00:27:06,459 --> 00:27:09,128 Sammuta moottori. Sammuta se. -Se ei toimi! 400 00:27:09,837 --> 00:27:10,838 Kokeile ovea. 401 00:27:16,678 --> 00:27:18,888 Minnehän meitä viedään? 402 00:27:20,348 --> 00:27:21,432 Kotiin. 403 00:27:23,810 --> 00:27:27,063 Kuinka vaikeaa on löytää yksi nainen? 404 00:27:28,064 --> 00:27:29,190 Piiloudu, Finch. 405 00:27:30,274 --> 00:27:33,403 Ilmoittakaa johtokunnalle, että meillä on karkuri. 406 00:27:34,070 --> 00:27:37,073 Sitten aloitatte puhdistusprotokollat. 407 00:27:37,615 --> 00:27:42,120 Kaikki pitää evakuoida 15 minuutin sisällä. 408 00:27:42,787 --> 00:27:43,663 Vauhtia! 409 00:27:46,249 --> 00:27:48,209 Sulkekaa tuo helvetin hälytin! 410 00:27:50,128 --> 00:27:52,755 Tämä on yleishälytys. 411 00:27:52,839 --> 00:27:55,591 Kohde 1108 on paennut. 412 00:27:55,675 --> 00:27:57,176 Meidän on puhuttava Crainille. 413 00:27:57,719 --> 00:28:01,848 Haluatko palata labraan? -Haluan tietää, mitä on tekeillä. 414 00:28:01,931 --> 00:28:05,977 Halusi leikkiä Neiti Etsivää tapattaa meidät vielä. 415 00:28:06,060 --> 00:28:07,311 Ne ovat hyviä kirjoja. 416 00:28:08,479 --> 00:28:09,897 Kohde on paennut. 417 00:28:09,981 --> 00:28:12,233 Puhdistusprotokollat käynnissä. 418 00:28:12,316 --> 00:28:15,653 Kymmenen minuuttia minimiturvaetäisyyden saavuttamiseen. 419 00:28:16,696 --> 00:28:17,947 Tri Burke. 420 00:28:19,615 --> 00:28:22,952 En uskonut, että pystyisit siihen. -Pois pöydän luota. 421 00:28:24,787 --> 00:28:26,497 Nyt on tilaisuutesi. Ammu hänet. 422 00:28:26,581 --> 00:28:27,874 Ole hiljaa. 423 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 En sanonut mitään. -Minä vai hän? 424 00:28:29,667 --> 00:28:30,585 Molemmat! 425 00:28:31,586 --> 00:28:33,421 Voitte kommunikoida keskenänne. 426 00:28:33,504 --> 00:28:37,925 Siksi tiedän, että olet valehdellut. Miksi työskentelet muiden tutkijoiden kanssa? 427 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 En työskentele. -Tapa hänet! 428 00:28:39,761 --> 00:28:40,720 Haluan totuuden. 429 00:28:40,803 --> 00:28:42,221 Jos et ammu häntä, minä ammun. 430 00:28:42,305 --> 00:28:43,681 Finch, ei nyt! 431 00:28:46,726 --> 00:28:48,227 Kohde karannut. 432 00:28:48,311 --> 00:28:50,480 Puhdistusprotokollat käynnissä. 433 00:28:50,563 --> 00:28:53,858 Yhdeksän minuuttia minimiturvaetäisyyden saavuttamiseen. 434 00:29:00,031 --> 00:29:02,450 Finch. Oletko vielä siellä? 435 00:29:02,992 --> 00:29:05,119 Sen ämmän on kuoltava. 436 00:29:07,914 --> 00:29:09,040 Kaikki aikanaan. 437 00:29:09,832 --> 00:29:10,875 Rauhoitu nyt. 438 00:29:28,142 --> 00:29:29,519 Miksi ne palasivat tänne? 439 00:29:29,602 --> 00:29:34,315 Ajatus Tildan ja Sarkovin yhteistyöstä häiritsee minua enemmän. 440 00:29:38,694 --> 00:29:39,570 Se sammui. 441 00:29:41,614 --> 00:29:43,825 Tuossa. Mondayn auto. Otamme sen. 442 00:29:44,617 --> 00:29:45,952 Onko sinulla avaimet? 443 00:29:48,162 --> 00:29:49,205 Voi ei. 444 00:29:55,878 --> 00:29:57,255 Varo nanobotteja. 445 00:30:08,683 --> 00:30:11,561 On vain yksi tapa selvittää, onko hänellä avaimet. 446 00:30:12,562 --> 00:30:13,604 Hyvä on. 447 00:30:15,481 --> 00:30:17,233 Kivi, paperi, sakset. 448 00:30:17,942 --> 00:30:20,736 Juan. Syöt ihmislihaa. 449 00:30:23,239 --> 00:30:25,658 Joten hoidanko minä vainajat? 450 00:30:25,741 --> 00:30:27,827 No… -Vau, Abbi. Kiitos. 451 00:30:27,910 --> 00:30:30,246 Se oli huomio. En tuomitse. 452 00:30:30,329 --> 00:30:31,873 En syö ihmislihaa. 453 00:30:32,582 --> 00:30:33,958 Chupacabra syö. 454 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Ole kiltti. 455 00:30:48,598 --> 00:30:49,932 Juan! 456 00:30:52,393 --> 00:30:53,227 Sain ne. 457 00:31:00,735 --> 00:31:03,237 Olen kyllästynyt epäkuolleisiin. 458 00:31:05,323 --> 00:31:06,657 Kohde karannut. 459 00:31:06,741 --> 00:31:08,951 Puhdistusprotokollat käynnissä. 460 00:31:09,035 --> 00:31:12,330 Viisi minuuttia minimiturvaetäisyyden saavuttamiseen. 461 00:31:13,372 --> 00:31:14,498 Jokin on vialla. 462 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Pakovene on tuolla. 463 00:31:16,083 --> 00:31:18,920 En voi ottaa hallintaa. Hän paransi meidät. 464 00:31:19,003 --> 00:31:21,547 Silloin emme kävisi tätä keskustelua. 465 00:31:21,631 --> 00:31:23,382 Meidän pitää selvittää, mitä hän teki. 466 00:31:24,050 --> 00:31:26,969 Yritetään ensin paeta räjähtävältä tiedelautalta. 467 00:31:33,225 --> 00:31:35,144 Juuri noin. Ei hassumpaa. 468 00:31:35,645 --> 00:31:36,896 Kiitos. 469 00:31:38,689 --> 00:31:39,941 Siis… 470 00:31:40,024 --> 00:31:46,155 Mondaylla oli vartijadrone ja tappobotti, mutta miksi hänellä oli EMP? 471 00:31:46,238 --> 00:31:50,242 Se ei pysäytä varkaita. Se tuhoaa hänen elämäntyönsä. 472 00:31:50,910 --> 00:31:53,579 Sama kuin polttaisin kaikki Sugar Skull -sarjakuvani, 473 00:31:53,663 --> 00:31:56,666 koska Diego Lunaa ei valittu elokuvaversioon. 474 00:31:56,749 --> 00:31:58,626 Oudon tarkka vertaus. 475 00:31:58,709 --> 00:32:00,503 Hän olisi mahtava Sugar Skull. 476 00:32:02,380 --> 00:32:06,258 Entä jos turvatoimet eivät pitäneet meitä ulkona vaan nanobotit sisällä? 477 00:32:06,342 --> 00:32:08,344 Mutta ne palasivat kotiin. 478 00:32:08,427 --> 00:32:09,929 Mistä hän oli huolissaan? 479 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Ne palasivat vapauttamaan muut. 480 00:32:16,143 --> 00:32:18,145 Aktivoi EMP! -Selvä. 481 00:32:22,692 --> 00:32:24,026 Anna se minulle! 482 00:32:24,110 --> 00:32:27,071 Kiirehdi! -Mikä salasana oli? 483 00:32:29,031 --> 00:32:31,075 Enterprisen rungon numero. 484 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 Mitä? -NCC1701. 485 00:32:33,244 --> 00:32:34,870 NCC… 486 00:32:48,426 --> 00:32:51,053 NCC1701. 487 00:32:51,137 --> 00:32:53,889 Valmista. Jes! -Järjestelmä aktivoitu. 488 00:32:53,973 --> 00:32:55,516 Ei! 489 00:32:55,599 --> 00:32:56,475 Juan! 490 00:32:57,476 --> 00:32:58,561 Ei! 491 00:32:59,979 --> 00:33:01,188 Ei! 492 00:33:01,272 --> 00:33:03,274 EMP AKTIVOITUU: 493 00:33:42,938 --> 00:33:44,648 EMP taisi toimia. 494 00:33:55,326 --> 00:33:57,745 Tuntuu kuin olisin syönyt ämpärillisen hiekkaa. 495 00:33:57,828 --> 00:33:59,955 Se oli aivan uusi tunne. 496 00:34:00,039 --> 00:34:03,501 Kuin… -Kuin olisit ansassa omassa kehossasi. 497 00:34:03,584 --> 00:34:07,171 Ne pari sekuntia nanobottien ohjauksessa tuntuivat ikuisuudelta Helvetissä. 498 00:34:07,254 --> 00:34:08,756 Muistan kaiken. 499 00:34:08,839 --> 00:34:12,093 Ne tosiaan ovat kaavoihin kangistuneita. 500 00:34:13,219 --> 00:34:17,014 Jos hän tiesi niiden olevan vaarallisia, miksei hän tuhonnut niitä? 501 00:34:17,098 --> 00:34:18,432 Koska ne elävät. 502 00:34:19,058 --> 00:34:22,144 Se saattoi olla vahinko, mutta tri Monday loi keinotekoista elämää. 503 00:34:24,188 --> 00:34:27,691 Jos Sarkov käyttää niitä kantasolujen levittämiseen, 504 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 hän luo määrätietoisten hirviöiden armeijan. 505 00:34:32,321 --> 00:34:34,490 Tildaa on varoitettava. 506 00:34:34,573 --> 00:34:35,407 Juan! 507 00:34:35,491 --> 00:34:38,202 Ei. En halua kuulla enempää. 508 00:34:38,285 --> 00:34:40,079 Hän on ystäväni. Haluan puhua hänelle. 509 00:34:40,162 --> 00:34:43,415 Et voi estää minua soittamasta hänelle. 510 00:34:43,499 --> 00:34:45,417 EMP tuhosi puhelimesi. 511 00:34:59,640 --> 00:35:01,433 Meidän on tehtävä jotain. 512 00:35:01,517 --> 00:35:03,602 Meillä on isompiakin huolia. 513 00:35:03,686 --> 00:35:07,106 Tietysti ajattelet noin, koska Sydney on nyt puikoissa. 514 00:35:07,189 --> 00:35:10,442 Ei ole mitään parempaa kuin kuunnella valitustasi koko päivä. 515 00:35:12,194 --> 00:35:19,201 SAAPUVA PUHELU 516 00:35:21,537 --> 00:35:22,663 Haloo? 517 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 Juan? Luojan kiitos. Sydney tässä. 518 00:35:24,832 --> 00:35:26,125 Tri Burke. Missä olet? 519 00:35:27,626 --> 00:35:29,461 En tiedä vielä. 520 00:35:29,545 --> 00:35:31,881 Onko Alex kanssanne? Keksikö hän parannuskeinon? 521 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 Vaihdoimme sen Hannahiin. Pitkä tarina. 522 00:35:34,967 --> 00:35:37,178 Missä hän on? -Se on pidempi tarina. 523 00:35:38,179 --> 00:35:39,305 Kuunnelkaa. 524 00:35:39,388 --> 00:35:42,933 Tarvitsemme hänen parannuskeinonsa. Flux haluaa Alexin… 525 00:35:44,518 --> 00:35:45,352 Tri Burke? 526 00:35:46,478 --> 00:35:49,148 Tri Burke! -Tri Burke! 527 00:35:55,112 --> 00:35:57,781 Miksi teit noin? Sait meidät pudottamaan puhelimen. 528 00:35:57,865 --> 00:35:59,700 Se vain tapahtui. 529 00:36:00,201 --> 00:36:01,744 Satunnaiset muodonmuutokset? 530 00:36:02,411 --> 00:36:05,206 Voisi olla pahemminkin. -Ei voisi. 531 00:36:06,081 --> 00:36:07,666 Meidän on päästävä Seattleen. 532 00:36:08,459 --> 00:36:10,586 Tarvitsemme Sarkovin parannuskeinon. 533 00:36:10,669 --> 00:36:12,546 Miksi hän kertoi vanhaa tietoa? 534 00:36:12,630 --> 00:36:16,258 Ehkä hän yritti kertoa, että Flux haluaa Sarkovin tekevän jotain. Mitä? 535 00:36:16,759 --> 00:36:19,386 Voi pojat. Uusi mysteeri ratkaistavaksi. 536 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Niin. 537 00:36:38,822 --> 00:36:41,492 Aina kun pääsemme lähelle parannuskeinoa, 538 00:36:43,744 --> 00:36:48,082 jonkun on pakko heittää kapuloita rattaisiin. 539 00:36:51,126 --> 00:36:55,005 En taida kestää tätä enää. -Meidän ei tarvitsekaan. 540 00:36:55,714 --> 00:36:58,509 En jaksa odottaa, että Sarkov ratkaisee ongelmani. 541 00:36:59,635 --> 00:37:01,345 Parannan meidät itse. 542 00:37:04,848 --> 00:37:05,683 Hyvä on. 543 00:37:07,935 --> 00:37:08,894 Perillä ollaan. 544 00:37:10,729 --> 00:37:13,232 Kauanko olet suunnitellut tätä? 545 00:37:13,315 --> 00:37:14,149 Oikeastiko? 546 00:37:15,109 --> 00:37:16,568 Koko elämäni. 547 00:37:19,238 --> 00:37:20,656 Käydään hommiin. 548 00:38:20,632 --> 00:38:22,634 Tekstitys: Jerry Savolainen