1 00:00:07,175 --> 00:00:12,055 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,019 Vous arrivez tôt. Je prends la salade de fruits. 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,939 Je garde les crêpes pour plus tard. Sauf si on est samedi. 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,608 Auquel cas, je veux des crêpes. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,819 Qu'est-ce qui... 6 00:00:29,405 --> 00:00:31,074 Plus de crêpes 7 00:00:32,075 --> 00:00:33,576 ou de salade de fruits. 8 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 On ne peut pas se fier à vous. 9 00:00:35,620 --> 00:00:39,707 Je ne conspire pas avec une manifestation physique de mon subconscient 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,584 pour saboter mes recherches. 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,669 - On ne conspire pas. - Vous gagnez du temps. 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,339 Elle détruit l'équipement. 13 00:00:46,422 --> 00:00:49,801 Je suis méthodique. Elle est incontrôlable. 14 00:00:50,635 --> 00:00:53,262 Dr Burke. Ne jouez jamais au poker. 15 00:00:56,891 --> 00:00:58,142 Vous voulez une avancée ? 16 00:00:58,851 --> 00:01:01,521 Les effets secondaires sont causés par l'ADN mitochondrial. 17 00:01:01,604 --> 00:01:04,357 Le Dr Sarkov est arrivé à la même conclusion. 18 00:01:04,440 --> 00:01:06,692 Alex ne vous donnerait pas d'échantillon viable. 19 00:01:06,776 --> 00:01:08,027 Pas volontairement. 20 00:01:12,406 --> 00:01:13,574 Qui est-ce ? 21 00:01:13,658 --> 00:01:17,036 Le premier monstre soigné par des cellules souches restauratrices. 22 00:01:18,121 --> 00:01:19,914 Offert par Alex Sarkov. 23 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 D'accord. Ça suffit. 24 00:01:38,307 --> 00:01:39,183 Je ne... 25 00:01:52,989 --> 00:01:54,907 C'était le Dr Nathaniel Lang. 26 00:01:55,449 --> 00:01:58,244 Un généticien basé à Portland. 27 00:01:58,995 --> 00:02:01,539 Un des salauds qui a essayé de voler mes recherches. 28 00:02:02,373 --> 00:02:03,916 Pourquoi Alex l'a soigné ? 29 00:02:04,000 --> 00:02:08,171 Quelle qu'en soit la raison, ça a été efficace. 30 00:02:08,254 --> 00:02:11,841 - Admettez qu'il travaillait pour vous. - Contrairement à certains, 31 00:02:11,924 --> 00:02:14,552 le Dr Lang et ses associés nous ont contactés 32 00:02:14,635 --> 00:02:17,138 en voyant le potentiel de leurs recherches. 33 00:02:18,181 --> 00:02:20,391 Des voleurs de science, et vous, les acheteurs. 34 00:02:20,474 --> 00:02:25,229 Nous voyons le potentiel dans vos cellules souches synthétiques. 35 00:02:25,771 --> 00:02:26,606 Mais vous, 36 00:02:27,064 --> 00:02:30,318 vous êtes une cause perdue. 37 00:02:33,571 --> 00:02:34,405 Très bien... 38 00:02:36,073 --> 00:02:38,826 - Pas le visage. - Quoi ? Tu abandonnes ? 39 00:02:38,910 --> 00:02:41,954 S'il y a un dernier repas, je prends les crêpes. 40 00:02:42,038 --> 00:02:44,290 Combien de fois je dois vous le dire ? 41 00:02:45,333 --> 00:02:48,002 Flux n'exécute pas les scientifiques. 42 00:02:49,712 --> 00:02:51,088 O est des explorateurs, 43 00:02:51,797 --> 00:02:53,299 pas des assassins. 44 00:02:55,468 --> 00:02:57,011 Vous allez me tester. 45 00:02:57,595 --> 00:02:58,638 Exactement. 46 00:03:09,941 --> 00:03:11,984 Il faut parler de la distribution. 47 00:03:12,068 --> 00:03:12,985 Absolument. 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 Je pense à des nanobots. 49 00:03:15,154 --> 00:03:17,573 Un peu exagéré pour 25 sujets. 50 00:03:17,657 --> 00:03:20,785 Ce qui est exagéré, c'est de parler de distribution pour 25 personnes. 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 On parle de choses différentes ? 52 00:03:22,995 --> 00:03:23,829 C'est ça. 53 00:03:24,997 --> 00:03:29,126 Ce que vous voyez ici, c'est 10 ans d'efforts et d'ambition. 54 00:03:29,710 --> 00:03:33,965 Cette boîte de Pétri est la prochaine étape de l'évolution humaine 55 00:03:34,048 --> 00:03:35,591 et le salut de l'humanité. 56 00:03:35,675 --> 00:03:37,718 Je vois. Vos faiseurs de monstres. 57 00:03:37,802 --> 00:03:39,679 Tilda nous a parlé de votre révélation. 58 00:03:40,263 --> 00:03:44,141 Si on doit nommer mon génie, on peut trouver mieux ? 59 00:03:44,225 --> 00:03:46,185 "Faiseurs de monstres", ça me va. 60 00:03:46,269 --> 00:03:49,313 - On met mes cellules héroïques... - Faiseurs de monstres. 61 00:03:49,772 --> 00:03:51,399 ...en culture dans la cuve, 62 00:03:51,482 --> 00:03:53,567 les cellules se divisent 63 00:03:53,651 --> 00:03:55,611 jusqu'à en avoir assez. 64 00:03:55,695 --> 00:03:56,821 Pour dominer le monde ? 65 00:03:57,488 --> 00:04:00,449 Les tyrans sont obsédés par l'immortalité. 66 00:04:00,533 --> 00:04:03,619 Ils n'aiment pas la science, et j'ai pas le temps pour ça. 67 00:04:03,703 --> 00:04:04,870 J'ignore ce qui est pire. 68 00:04:04,954 --> 00:04:07,581 Le fait que des scientifiques veuillent dominer le monde, 69 00:04:07,665 --> 00:04:10,918 ou qu'il y en ait assez pour mériter une sous-culture. 70 00:04:11,002 --> 00:04:13,963 Évitez plutôt les fans du mouvement perpétuel. 71 00:04:14,046 --> 00:04:15,214 Ils ne se taisent jamais. 72 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Je suis drôle. 73 00:04:18,426 --> 00:04:21,345 Je vais le regretter, mais pourquoi des nanobots ? 74 00:04:21,429 --> 00:04:23,347 Des méthodes de vaccination traditionnelles 75 00:04:23,431 --> 00:04:27,768 se sont avérées inappropriées pour un modèle de distribution mondialisée. 76 00:04:27,852 --> 00:04:30,771 Il ne s'agit pas de vaccination. Mais d'une attaque génétique. 77 00:04:30,855 --> 00:04:33,983 Vous n'y étiez pas opposée quand la vie de Hannah était en jeu. 78 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 C'est différent. 79 00:04:35,318 --> 00:04:36,819 - Comment ? - Ça l'est. 80 00:04:36,902 --> 00:04:40,323 Heureusement, je me fiche que vous approuviez ou non. 81 00:04:40,990 --> 00:04:43,159 On ne sera soignés que si on obéit ? 82 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 Oui. Même si vous le dites de façon sinistre. 83 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 D'accord. 84 00:04:47,288 --> 00:04:48,622 On doit faire quoi ? 85 00:04:50,333 --> 00:04:53,919 Il veut qu'on entre dans un labo et qu'on commette un vol ? 86 00:04:56,172 --> 00:04:57,423 Putain de Sarkov. 87 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 Il me fait chier. 88 00:04:59,842 --> 00:05:02,762 C'est loin d'être la pire chose que tu aies faite. 89 00:05:03,304 --> 00:05:05,222 Vous connaissez la Dr Monday ? 90 00:05:05,306 --> 00:05:06,599 Bien sûr que non. 91 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 Une pionnière de la robotique et l'intelligence artificielle. 92 00:05:09,810 --> 00:05:12,438 Qui défend férocement les droits des robots. 93 00:05:12,521 --> 00:05:14,273 Donc pas de Terminators ? 94 00:05:14,357 --> 00:05:15,691 Non, au contraire. 95 00:05:15,775 --> 00:05:18,944 La technologie des nanobots que Sarkov veut qu'on vole 96 00:05:19,028 --> 00:05:22,865 permet la chirurgie non invasive, l'administration de traitements, 97 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 la stimulation de la régénération de tissu. 98 00:05:24,950 --> 00:05:27,620 Elle vit à Flat Creek. On sera de retour en un jour. 99 00:05:27,703 --> 00:05:29,497 Tu as écouté ce que j'ai dit ? 100 00:05:30,081 --> 00:05:32,458 J'arrive à baisser le volume. Plus besoin du casque. 101 00:05:32,541 --> 00:05:36,921 Sarkov nous force à voler la seule scientifique avec un code moral. 102 00:05:38,672 --> 00:05:40,716 Oui. Hormis la Dr Burke. 103 00:05:41,133 --> 00:05:43,052 Tu n'es pas une scientifique. 104 00:05:43,135 --> 00:05:44,929 - Quoi ? - C'est un compliment. 105 00:05:45,012 --> 00:05:47,056 Les scientifiques croient avoir un code moral. 106 00:05:47,139 --> 00:05:49,767 Al est convaincu de sauver l'humanité. 107 00:05:49,850 --> 00:05:53,521 Quand est-ce que toi et "Al" êtes devenus potes ? 108 00:05:53,604 --> 00:05:54,438 Pas potes. 109 00:05:54,522 --> 00:05:57,608 - Tous les scientifiques sont des cons. - Pas tous. 110 00:05:58,275 --> 00:06:01,695 Donc on ne peut pas le laisser approcher des nanobots. 111 00:06:01,779 --> 00:06:03,739 Comment l'en empêcher et se faire soigner ? 112 00:06:05,491 --> 00:06:06,575 Aucune idée. 113 00:06:06,659 --> 00:06:08,911 Si on refuse, il acceptera ? 114 00:06:08,994 --> 00:06:10,079 Probablement pas. 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,873 Voilà. On ne sauvera pas l'humanité. 116 00:06:12,957 --> 00:06:14,667 Sauvons-nous nous-mêmes. 117 00:06:24,385 --> 00:06:27,388 Pourquoi tous les scientifiques vivent au milieu de nulle part ? 118 00:06:28,431 --> 00:06:31,434 Pour qu'on n'entende pas les cris de leurs victimes. 119 00:06:31,517 --> 00:06:33,227 Ils sont pas tous mauvais. 120 00:06:34,728 --> 00:06:38,023 On arrive. Parlons de la façon dont on va gérer ça. 121 00:06:40,067 --> 00:06:41,068 Sérieusement ? 122 00:06:41,610 --> 00:06:45,614 Tu envoies des phéromones à Monday, et elle nous donne les nanobots. 123 00:06:47,450 --> 00:06:51,787 Quand vas-tu accepter que tes phéromones ne sont pas une malédiction ? 124 00:06:51,871 --> 00:06:55,958 Si je l'expose à mes phéromones, elle pourrait m'embrasser ou me tuer. 125 00:06:57,334 --> 00:06:59,879 Peu importe, j'ai un meilleur plan. 126 00:07:00,463 --> 00:07:02,006 - Bien sûr. - Attends. 127 00:07:02,089 --> 00:07:03,466 Écoutons-la. 128 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 On lui dit la vérité. 129 00:07:23,402 --> 00:07:26,530 Je peux pas croire que ton plan est d'être honnête. 130 00:07:26,614 --> 00:07:28,616 Non. Je peux totalement le croire. 131 00:07:28,699 --> 00:07:31,076 C'est une scientifique. Elle comprendra. 132 00:07:31,160 --> 00:07:32,578 Abbi, c'est un vol. 133 00:07:32,661 --> 00:07:35,414 Si j'ai appris une chose d'Ocean's 11 à 13, 134 00:07:35,498 --> 00:07:37,041 c'est que le plan foire toujours. 135 00:07:37,124 --> 00:07:40,753 Mon optimisme, basé sur des recherches, est infondé, 136 00:07:40,836 --> 00:07:45,049 mais ton pessimisme, basé sur trois films, est complètement valide ? 137 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 Techniquement, il y a quatre films. 138 00:07:50,763 --> 00:07:52,348 Propriété privée. Partez. 139 00:07:52,431 --> 00:07:54,767 Bonjour. Je m'appelle Abbi Singh. 140 00:07:55,267 --> 00:07:58,646 Le Dr Alex Sarkov veut qu'on vole votre technologie des nanobots, 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,232 mais on veut l'en empêcher. On a besoin de vous. 142 00:08:01,315 --> 00:08:05,694 - Vous dites vouloir me voler ? - Non, le Dr Sarkov veut vous voler. 143 00:08:05,778 --> 00:08:07,404 Mais nous, non. 144 00:08:07,488 --> 00:08:10,157 Ce serait plus facile d'expliquer face à face. 145 00:08:10,741 --> 00:08:11,867 Un instant. 146 00:08:13,244 --> 00:08:14,119 Vous voyez ? 147 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 Elle ouvrira pas. 148 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 - Elle a dit que si. - Elle est pas là. 149 00:08:19,917 --> 00:08:23,128 Elle est derrière la maison. Elle gagne du temps. 150 00:08:23,212 --> 00:08:26,423 Probablement pour appeler le drone qui arrive. 151 00:08:26,507 --> 00:08:27,967 Quel drone qui arrive ? 152 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Celui-là. 153 00:08:38,018 --> 00:08:39,144 Allons la chercher. 154 00:08:41,272 --> 00:08:43,607 Dr Monday. On veut juste parler. 155 00:08:43,691 --> 00:08:46,485 Vous êtes des cambrioleurs polis, c'est sûr. 156 00:08:52,157 --> 00:08:53,909 Comment avez-vous fait ? 157 00:08:53,993 --> 00:08:55,035 C'est long à raconter. 158 00:08:55,119 --> 00:08:57,329 Donnez-nous une minute pour expliquer 159 00:08:57,413 --> 00:08:59,957 pourquoi c'est important de travailler ensemble. 160 00:09:00,040 --> 00:09:01,875 Vous ne prendrez pas mes bébés. 161 00:09:03,419 --> 00:09:06,505 - C'est quoi ? - Une impulsion électromagnétique. 162 00:09:06,589 --> 00:09:11,385 Dans une minute, tous les appareils de ce labo seront inutilisables. 163 00:09:11,468 --> 00:09:13,262 Vous ne les aurez pas vivants. 164 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 Abbi, tes phéromones ? 165 00:09:15,598 --> 00:09:16,473 Oui. 166 00:09:16,557 --> 00:09:19,810 Dr Monday, désactivez l'IEM. 167 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Laissez-moi vous expliquer. 168 00:09:22,855 --> 00:09:24,273 Je ne peux pas. 169 00:09:24,356 --> 00:09:30,696 Je ne peux pas vous laisser taper le code pour éteindre l'IEM, qui est NCC1701. 170 00:09:30,779 --> 00:09:32,406 C1701... 171 00:09:35,492 --> 00:09:36,577 C'est fini. 172 00:09:36,660 --> 00:09:37,870 Pourquoi j'ai fait ça ? 173 00:09:37,953 --> 00:09:40,456 Vous devriez partir, mais ne me quitte pas. 174 00:09:40,539 --> 00:09:42,207 Ce sont mes phéromones. 175 00:09:42,291 --> 00:09:44,793 Le Dr Sarkov a créé des cellules souches... 176 00:09:44,877 --> 00:09:48,881 - Tu peux prendre les robots ? - Il faut qu'elle les reprogramme. 177 00:09:48,964 --> 00:09:52,176 Impossible, chérie. Ils n'en font qu'à leur tête. 178 00:09:52,259 --> 00:09:55,095 C'est un problème. Sarkov ne peut pas les utiliser ? 179 00:09:55,179 --> 00:09:57,222 Ils ne doivent pas sortir du labo. 180 00:09:57,306 --> 00:09:59,725 Mais ils sont dans l'armoire en acier. 181 00:09:59,808 --> 00:10:00,643 Enfin. 182 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 Les filles. 183 00:10:08,734 --> 00:10:10,235 - Je les ai. - Attention ! 184 00:10:20,454 --> 00:10:21,914 J'en ai tellement marre. 185 00:10:24,750 --> 00:10:25,626 Tilda... 186 00:10:26,919 --> 00:10:28,545 on fait quoi des nanobots ? 187 00:10:28,629 --> 00:10:31,382 Pas besoin si on a une imprimante à nanobots. 188 00:10:31,465 --> 00:10:34,009 - On devrait l'enterrer. - Pas le temps. 189 00:10:34,093 --> 00:10:36,053 Comment tu peux être aussi indifférente ? 190 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 Pourquoi tu t'énerves ? C'est pas nouveau. 191 00:10:39,056 --> 00:10:41,642 La mort nous suit partout. 192 00:10:41,725 --> 00:10:44,269 - Tilda, mais... - Tu veux être soigné ? 193 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 - Bien sûr. - Voilà comment. 194 00:10:47,690 --> 00:10:50,484 Si on donne ça à Sarkov, tout le monde sera comme nous. 195 00:10:50,567 --> 00:10:54,071 - Bien habillés et géniaux ? - Des monstres. 196 00:10:54,154 --> 00:10:57,282 Nos pouvoirs ne font pas de nous des monstres. Nos actes, si. 197 00:10:59,535 --> 00:11:01,620 Tu n'as pas vu ce qui est arrivé ? 198 00:11:01,704 --> 00:11:05,374 Quand tu étais pétrifiée ? Ou quand j'ai sauvé la vie de Juan ? 199 00:11:05,457 --> 00:11:07,501 On peut pas donner ça à Sarkov. 200 00:11:08,752 --> 00:11:09,878 Quel est ton plan ? 201 00:11:09,962 --> 00:11:13,465 Comment avoir le remède sans donner les nanobots à Sarkov ? 202 00:11:15,843 --> 00:11:18,971 Sinon, attendons avant de rentrer à Seattle 203 00:11:19,054 --> 00:11:21,265 pour trouver un vrai plan. 204 00:11:36,572 --> 00:11:37,865 Tu es habillé ? 205 00:11:37,948 --> 00:11:40,659 Les coucougnettes de Chupi, c'est pas mon truc. 206 00:11:41,160 --> 00:11:42,703 Moi non plus. 207 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Tant mieux. Parce que demain, 208 00:11:45,789 --> 00:11:48,333 tes coucougnettes de Chupi seront du passé. 209 00:11:49,835 --> 00:11:50,669 Super. 210 00:11:53,088 --> 00:11:56,884 C'est la deuxième fois que tu me laisses dire "coucougnettes de Chupi". 211 00:11:57,468 --> 00:11:58,469 Un problème ? 212 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Abbi s'inquiète pour toi. 213 00:12:09,605 --> 00:12:12,107 Non. Elle m'en veut. 214 00:12:12,191 --> 00:12:13,692 Toi, tu t'inquiètes pour moi. 215 00:12:13,776 --> 00:12:15,527 Mais honnêtement, 216 00:12:15,611 --> 00:12:18,697 ça faisait longtemps que j'étais pas gonflée à bloc. 217 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Depuis PJ, 218 00:12:21,867 --> 00:12:23,202 tu es différente. 219 00:12:23,869 --> 00:12:25,078 Comme si... 220 00:12:27,289 --> 00:12:28,207 Vas-y. 221 00:12:29,666 --> 00:12:32,961 Tu veux toujours être soignée, non ? 222 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 Comment tu peux me demander ça ? 223 00:12:36,840 --> 00:12:40,803 Chez Monday, on aurait dit que tu avais abandonné tout espoir. 224 00:12:40,886 --> 00:12:44,556 Au contraire. Les gens normaux ont besoin de nous. 225 00:12:44,640 --> 00:12:45,849 Je le sais. 226 00:12:47,351 --> 00:12:49,019 On est toujours normaux. 227 00:12:49,686 --> 00:12:50,604 Non. 228 00:12:53,065 --> 00:12:57,236 - T'es pas un monstre. - Si, je le suis. 229 00:12:57,319 --> 00:13:02,741 Parce que je vais nous bourrer la gueule ! 230 00:13:02,825 --> 00:13:04,117 Abbi, ramène-toi ! 231 00:13:08,664 --> 00:13:10,040 J'ai pas envie de célébrer. 232 00:13:10,123 --> 00:13:12,125 Pourquoi ? On décompresse. 233 00:13:12,209 --> 00:13:14,753 - On boit à quoi ? - À la Dr Monday. 234 00:13:14,837 --> 00:13:16,755 On ne peut pas changer le passé, 235 00:13:16,839 --> 00:13:19,341 mais on peut améliorer l'avenir en son nom. 236 00:13:27,349 --> 00:13:28,600 Une chose m'échappe. 237 00:13:28,684 --> 00:13:29,893 Monday était pacifiste, 238 00:13:29,977 --> 00:13:32,771 alors pourquoi construire un robot qui tire au laser ? 239 00:13:33,730 --> 00:13:37,067 Le terme technique est robot-tueur. 240 00:13:37,150 --> 00:13:39,111 C'est vraiment important ? 241 00:13:40,195 --> 00:13:41,738 Juan, ton tour. 242 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 À la normalité. 243 00:13:46,034 --> 00:13:46,869 Santé. 244 00:13:47,411 --> 00:13:49,538 Comme on le dit en espagnol. 245 00:13:50,122 --> 00:13:53,125 Autre chose que je comprends pas. 246 00:13:53,208 --> 00:13:55,586 Pourquoi le robot ne nous a pas attaqués en entrant ? 247 00:13:55,669 --> 00:13:57,129 Pourquoi il a attendu ? 248 00:13:57,212 --> 00:13:59,923 Peut-être pour nous faire croire qu'on était en sécurité. 249 00:14:00,007 --> 00:14:01,758 Abbi, laisse tomber. 250 00:14:01,842 --> 00:14:03,385 C'est terminé. 251 00:14:04,845 --> 00:14:06,179 C'est mon tour. 252 00:14:09,641 --> 00:14:10,517 Bois ça. 253 00:14:11,435 --> 00:14:14,229 Après demain, tout sera différent. 254 00:14:14,646 --> 00:14:15,731 Pour nous tous. 255 00:14:16,398 --> 00:14:18,984 Même si on se revoit plus jamais, 256 00:14:19,067 --> 00:14:22,529 sachez que vous comptez beaucoup pour moi. 257 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Pourquoi on se reverrait plus jamais ? 258 00:14:27,326 --> 00:14:29,077 On n'est pas amis par choix. 259 00:14:29,161 --> 00:14:31,163 On s'est retrouvés dans cet enfer par hasard. 260 00:14:31,246 --> 00:14:33,707 - On est amis. - Oui, mais réfléchis. 261 00:14:33,790 --> 00:14:38,420 Si on n'était pas devenus des monstres, nos chemins se seraient jamais croisés. 262 00:14:39,338 --> 00:14:41,256 Mais je suis contente qu'on se connaisse. 263 00:14:42,007 --> 00:14:43,759 Moi aussi. 264 00:14:45,510 --> 00:14:48,597 Je veux bien me retrouver en enfer avec vous n'importe quand. 265 00:14:55,479 --> 00:14:57,356 J'adore le whisky. 266 00:15:15,207 --> 00:15:17,584 - Je peux te poser une question ? - Oui. 267 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Viens là. 268 00:15:22,089 --> 00:15:24,341 Je suis content que t'aies rien fait à Nate. 269 00:15:25,592 --> 00:15:27,344 C'est pas une question. 270 00:15:27,761 --> 00:15:29,388 Ce qu'il a fait à Hannah... 271 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 PJ et Darcy... 272 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 c'est horrible. 273 00:15:37,562 --> 00:15:39,022 C'est lui, le monstre. 274 00:15:39,314 --> 00:15:40,148 Nate. 275 00:15:40,232 --> 00:15:42,275 Nate est le monstre. 276 00:15:43,568 --> 00:15:44,861 C'est clair. 277 00:15:46,697 --> 00:15:47,698 Et un jour... 278 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 le karma s'occupera de lui. 279 00:15:54,037 --> 00:15:54,955 Je le promets. 280 00:16:01,169 --> 00:16:04,089 Banshee Girl, agente du karma. 281 00:16:07,884 --> 00:16:09,970 Je lirais bien cette BD. 282 00:16:10,554 --> 00:16:12,389 Tu devrais la faire. 283 00:16:12,931 --> 00:16:15,183 - Bois ton whisky. - Non. 284 00:16:15,267 --> 00:16:18,186 Tilda, j'ai plus soif. 285 00:16:18,270 --> 00:16:19,855 Je sais. 286 00:16:19,938 --> 00:16:21,690 Je veux que tu dormes. 287 00:16:22,566 --> 00:16:23,734 Pourquoi ? 288 00:16:24,317 --> 00:16:29,072 Parce que j'ai perdu une personne que j'aimais, et c'est déjà trop. 289 00:16:32,409 --> 00:16:35,579 D'accord, je vais faire dodo. 290 00:16:35,662 --> 00:16:38,165 Faire dodo. 291 00:16:38,248 --> 00:16:39,082 Viens. 292 00:16:40,208 --> 00:16:41,084 Debout. 293 00:16:51,386 --> 00:16:54,056 On a oublié de réfléchir au plan. 294 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 On y réfléchira demain matin. Ça va aller. 295 00:16:59,686 --> 00:17:01,229 J'y crois pas. 296 00:17:02,731 --> 00:17:04,691 Demain, j'irai tellement mieux. 297 00:17:06,860 --> 00:17:08,862 C'est comme à Noël. 298 00:17:12,532 --> 00:17:13,450 C'est pareil. 299 00:17:52,405 --> 00:17:54,116 Retour dans la suite de luxe. 300 00:17:54,908 --> 00:17:56,493 Non, c'est vous. 301 00:17:58,078 --> 00:17:59,371 Dr Burke, s'il vous plaît. 302 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 On a décidé que ce serait moi. 303 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 J'ai une haute tolérance à la douleur. 304 00:18:06,545 --> 00:18:07,379 Salut, chéri. 305 00:18:10,132 --> 00:18:13,635 Je préférerais administrer ces cellules souches à Burke. 306 00:18:14,719 --> 00:18:18,515 Si ça marche, vous préféreriez que ce soit elle qui reste. 307 00:18:19,015 --> 00:18:22,185 - Vous êtes maligne, en fait. - Et si je refuse ? 308 00:18:23,854 --> 00:18:26,731 Je vous menacerais de vivisection. 309 00:18:27,524 --> 00:18:31,069 - Ça pourrait vous plaire. - Oui. Que voulez-vous ? 310 00:18:32,070 --> 00:18:34,156 Je trouverai quelque chose que vous détestez. 311 00:18:37,868 --> 00:18:39,119 J'appelle Sydney. 312 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 Tournez-vous. 313 00:18:42,622 --> 00:18:44,749 Le ça ne peut pas être pudique ? 314 00:18:54,217 --> 00:18:56,136 Ça n'a pas été long. 315 00:18:58,096 --> 00:18:58,930 Eh bien... 316 00:18:59,931 --> 00:19:01,683 c'est facile quand on sait quoi faire. 317 00:19:01,766 --> 00:19:03,977 Le nouvel échantillon a aidé ? 318 00:19:04,644 --> 00:19:05,562 Ça a servi. 319 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Si ça échoue... 320 00:19:09,232 --> 00:19:10,066 on fait quoi ? 321 00:19:10,942 --> 00:19:12,235 Vous serez morte. 322 00:19:12,319 --> 00:19:14,863 C'est l'œuvre de ma vie. Faites-moi plaisir. 323 00:19:14,946 --> 00:19:17,032 On examinera votre corps, 324 00:19:17,115 --> 00:19:19,784 on trouvera ce qui n'a pas marché, et on refera des tests. 325 00:19:20,660 --> 00:19:24,164 Je suis curieuse. Vous dites que Flux soutient la recherche. 326 00:19:25,040 --> 00:19:28,251 Mais réparer l'erreur d'Alex est très spécifique. 327 00:19:28,335 --> 00:19:31,296 Si le Dr Sarkov sort sa nouvelle formule, 328 00:19:31,379 --> 00:19:33,298 on doit être prêts à soigner ses victimes. 329 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 - Comment vous le savez ? - Vous me l'avez dit. 330 00:19:36,092 --> 00:19:36,968 Non. 331 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 Pas vous. Finch. 332 00:19:40,931 --> 00:19:45,769 Votre double est bavarde et assez sadomasochiste. 333 00:19:45,852 --> 00:19:51,524 - Elle ment. Sur la première partie. - Vous ne voulez pas attraper Alex. 334 00:19:52,275 --> 00:19:54,819 Vous voulez qu'il sorte sa nouvelle formule. 335 00:19:54,903 --> 00:19:56,905 Une théorie amusante. 336 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Un peu paranoïaque, mais amusante. 337 00:20:01,243 --> 00:20:03,411 Très bien, Finch. À toi. 338 00:20:03,495 --> 00:20:05,997 Vous ne ferez que compliquer les choses. 339 00:20:06,623 --> 00:20:10,418 Votre alter ego est violente, imprévisible, dangereuse. 340 00:20:11,628 --> 00:20:12,963 Elle a de plus gros poignets. 341 00:20:24,849 --> 00:20:27,602 - On devrait la tuer. - On ne tue personne. 342 00:20:27,686 --> 00:20:30,397 Il faut savoir ce qu'il y a entre Alex et Flux. 343 00:20:52,627 --> 00:20:55,588 Banshee Girl Agente du Karma 344 00:21:10,979 --> 00:21:12,480 À qui est cette voiture ? 345 00:21:12,564 --> 00:21:14,065 Qu'est-ce qu'il y a ? 346 00:21:35,712 --> 00:21:36,713 Ne fais pas ça. 347 00:21:51,811 --> 00:21:55,732 Pourquoi on n'essaie pas de fuir ? On s'occupera de ton pote après. 348 00:21:55,815 --> 00:21:59,652 Je ne m'inquiète pas pour lui. Je veux savoir ce qu'il mijote... 349 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 Putain. 350 00:22:12,248 --> 00:22:13,249 Merde. 351 00:22:24,135 --> 00:22:26,221 Elle a tué Nate ? Tu es sûr ? 352 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 - Elle a pas utilisé ce terme exact. - Elle a dit quoi ? 353 00:22:30,183 --> 00:22:32,227 Banshee Girl, agente du karma. 354 00:22:32,310 --> 00:22:34,521 J'ai la gueule de bois, 355 00:22:34,604 --> 00:22:36,064 je ne comprends pas. 356 00:22:36,147 --> 00:22:37,774 Tilda a tué Nate. 357 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 Non. Elle n'a pas pu. 358 00:22:39,317 --> 00:22:41,903 On est restés ensemble après que Nate a enlevé Hannah. 359 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 Tu as vu mon téléphone ? 360 00:22:47,450 --> 00:22:49,160 - Je l'ai trouvé. - Super. 361 00:22:57,919 --> 00:23:00,088 Tilda a appelé Nate sur le téléphone de Hannah. 362 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 On peut encore les rattraper. 363 00:23:17,689 --> 00:23:20,400 Vous ne pouviez pas louer un SUV avec une radio satellite ? 364 00:23:23,236 --> 00:23:27,282 Je dirais que votre humeur n'a rien à voir avec la radio. 365 00:23:27,824 --> 00:23:29,951 Je préférais quand vous ne me parliez pas. 366 00:23:30,034 --> 00:23:31,453 Les voyages me rendent bavard. 367 00:23:31,536 --> 00:23:32,495 Quelle chance. 368 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Si vous devez m'aider, je vais être clair. 369 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 On n'est pas en démocratie. 370 00:23:39,210 --> 00:23:41,588 Faites ce que je dis, quand je le dis. 371 00:23:41,671 --> 00:23:44,549 Sinon, n'hésitez pas à décamper. 372 00:23:50,763 --> 00:23:52,765 Je veux plus de ça. 373 00:23:53,725 --> 00:23:55,810 Donnons-le à Abbi et Juan. 374 00:23:55,894 --> 00:23:59,439 Vous n'aurez pas votre imprimante à nanobots sans eux. 375 00:23:59,522 --> 00:24:01,399 Ils ont essayé de me doubler. 376 00:24:01,483 --> 00:24:04,819 Pour citer Rosalind Franklin, qu'ils aillent se faire voir. 377 00:24:04,903 --> 00:24:06,654 Qui est Rosalind Franklin ? 378 00:24:06,738 --> 00:24:09,532 La chimiste qui a découvert la structure de l'ADN. 379 00:24:09,616 --> 00:24:11,242 Ses collègues ont volé son travail. 380 00:24:11,326 --> 00:24:12,243 Cherchez sur Google. 381 00:24:13,203 --> 00:24:15,538 Vous me suivez ou vous partez ? 382 00:24:36,976 --> 00:24:38,436 Unité 3, répondez. 383 00:24:43,816 --> 00:24:46,319 Il va falloir ajuster les deux valves. 384 00:24:57,247 --> 00:24:59,749 B ? Non, il faut atteindre l'embarcadère... 385 00:24:59,832 --> 00:25:01,084 NIVEAU C - C3 - EMBARCADÈRE 386 00:25:02,126 --> 00:25:03,086 Le niveau C. 387 00:25:07,131 --> 00:25:09,509 À toutes les unités, alerte générale. 388 00:25:09,592 --> 00:25:13,388 Le sujet 1108 s'est échappé. L'utilisation de la force est autorisée. 389 00:25:27,193 --> 00:25:28,069 Je le prends. 390 00:25:37,662 --> 00:25:38,621 Niveau C. 391 00:25:56,472 --> 00:25:59,642 D'après le caissier, un homme ressemblant à Sarkov 392 00:25:59,726 --> 00:26:02,895 et tout aussi désagréable est passé il y a une heure. 393 00:26:02,979 --> 00:26:04,105 Tilda était là ? 394 00:26:04,856 --> 00:26:05,773 Il ne sait pas. 395 00:26:08,151 --> 00:26:09,402 Je la rappelle. 396 00:26:15,908 --> 00:26:19,329 Laisse pas de message, mamie. Envoie un texto. 397 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 J'envoie un texto. 398 00:26:21,080 --> 00:26:23,541 - Elle ne te répond pas. - Arrête. 399 00:26:23,625 --> 00:26:24,626 Elle ne répond pas. 400 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 Ça veut pas dire qu'elle est avec lui. 401 00:26:26,586 --> 00:26:30,131 Il va falloir les arrêter. Tu vas pouvoir le faire ? 402 00:26:33,468 --> 00:26:34,969 Je prends Sarkov. 403 00:26:52,278 --> 00:26:53,404 Tu fais quoi ? 404 00:26:54,656 --> 00:26:57,241 - C'est la mauvaise direction. - C'est pas moi. Regarde. 405 00:26:57,325 --> 00:26:59,118 Si c'est pas toi, c'est quoi ? 406 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Arrête le moteur. 407 00:27:07,502 --> 00:27:09,128 - Arrête. - Ça marche pas. 408 00:27:09,837 --> 00:27:10,838 Abbi, ta porte. 409 00:27:16,678 --> 00:27:18,888 Tu crois qu'ils nous emmènent où ? 410 00:27:20,348 --> 00:27:21,432 Chez eux. 411 00:27:23,810 --> 00:27:27,063 C'est si dur de trouver une femme ? 412 00:27:28,064 --> 00:27:29,190 Finch, cache-toi. 413 00:27:30,274 --> 00:27:33,403 Avertissez le conseil qu'on a une évasion. 414 00:27:34,070 --> 00:27:37,073 Puis lancez les protocoles de stérilisation. 415 00:27:37,615 --> 00:27:42,120 Que tout le monde soit évacué de ces installations dans les 15 min. 416 00:27:42,787 --> 00:27:43,663 Allez-y ! 417 00:27:46,249 --> 00:27:48,209 Éteignez cette putain d'alarme. 418 00:27:50,128 --> 00:27:52,755 Alerte générale. 419 00:27:52,839 --> 00:27:55,591 Le sujet 1108 s'est échappé... 420 00:27:55,675 --> 00:27:57,176 Il faut parler à Crain. 421 00:27:57,719 --> 00:27:59,721 Tu veux retourner au labo ? 422 00:28:00,430 --> 00:28:01,848 Je dois savoir ce qui se passe. 423 00:28:01,931 --> 00:28:05,977 Ton envie de jouer les Miss Marple va nous exploser à la gueule. 424 00:28:06,060 --> 00:28:07,311 J'adore ces livres. 425 00:28:08,479 --> 00:28:09,897 Alerte évasion. 426 00:28:09,981 --> 00:28:12,233 Protocoles de stérilisation effectifs. 427 00:28:12,316 --> 00:28:15,653 Vous avez 10 min pour atteindre la distance minimum de sécurité. 428 00:28:16,696 --> 00:28:17,947 Dr Burke. 429 00:28:19,615 --> 00:28:22,952 - Vous avez du cran. - Éloignez-vous du bureau. 430 00:28:24,787 --> 00:28:26,497 C'est l'occasion. Tire. 431 00:28:26,581 --> 00:28:27,874 Tais-toi. 432 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 - J'ai rien dit. - Moi ou elle ? 433 00:28:29,667 --> 00:28:30,585 Vous deux. 434 00:28:31,586 --> 00:28:33,421 Vous pouvez communiquer. 435 00:28:33,504 --> 00:28:35,840 C'est comme ça que je sais que vous avez menti. 436 00:28:35,923 --> 00:28:38,009 Pourquoi bosser avec des scientifiques véreux ? 437 00:28:38,092 --> 00:28:39,677 - C'est faux. - Tue-la. 438 00:28:39,761 --> 00:28:40,720 La vérité. 439 00:28:40,803 --> 00:28:42,221 Sinon, je le ferai. 440 00:28:42,305 --> 00:28:43,681 Finch, pas maintenant. 441 00:28:46,726 --> 00:28:48,227 Alerte évasion. 442 00:28:48,311 --> 00:28:50,563 Protocoles de stérilisation effectifs. 443 00:28:50,646 --> 00:28:53,858 Vous avez neuf minutes pour atteindre la distance minimum de sécurité. 444 00:29:00,031 --> 00:29:02,450 Finch ? Tu es là ? 445 00:29:02,992 --> 00:29:05,119 Cette garce doit mourir. 446 00:29:07,914 --> 00:29:09,040 On verra plus tard. 447 00:29:09,832 --> 00:29:10,875 Tiens-toi bien. 448 00:29:28,142 --> 00:29:29,519 Pourquoi ils reviennent ici ? 449 00:29:29,602 --> 00:29:34,315 Ça me pose moins de problème que de penser à Tilda avec Sarkov. 450 00:29:38,694 --> 00:29:39,612 Elle est morte. 451 00:29:41,614 --> 00:29:43,825 Là. La voiture de Monday. Prenons-la. 452 00:29:44,617 --> 00:29:45,952 Tu as les clés ? 453 00:29:48,162 --> 00:29:49,205 Bon sang. 454 00:29:55,878 --> 00:29:57,255 Attention aux nanobots. 455 00:30:08,683 --> 00:30:11,561 Une seule manière de savoir si elle a les clés. 456 00:30:15,481 --> 00:30:17,233 Pierre, papier, ciseaux. 457 00:30:19,235 --> 00:30:20,987 Tu manges de la chair humaine, donc... 458 00:30:23,239 --> 00:30:25,658 Alors je suis le préposé aux cadavres ? 459 00:30:26,409 --> 00:30:27,827 D'accord, Abbi. Merci. 460 00:30:27,910 --> 00:30:30,246 C'est une observation, pas un jugement. 461 00:30:30,329 --> 00:30:31,873 Je mange pas de chair humaine. 462 00:30:32,582 --> 00:30:33,958 C'est le chupacabra. 463 00:30:35,084 --> 00:30:36,002 S'il te plaît ? 464 00:30:49,056 --> 00:30:49,932 Juan. 465 00:30:52,393 --> 00:30:53,227 Je les ai. 466 00:31:00,735 --> 00:31:03,237 J'en ai marre des morts-vivants. 467 00:31:05,323 --> 00:31:06,657 Alerte évasion. 468 00:31:06,741 --> 00:31:08,993 Protocoles de stérilisation effectifs. 469 00:31:09,076 --> 00:31:12,330 Cinq minutes pour atteindre la distance minimum de sécurité. 470 00:31:13,372 --> 00:31:14,498 Quelque chose cloche. 471 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 Le bateau est juste là. 472 00:31:16,083 --> 00:31:17,126 Je ne contrôle plus. 473 00:31:17,209 --> 00:31:18,920 Elle nous a soignées. 474 00:31:19,003 --> 00:31:21,547 Si c'était le cas, on n'aurait pas cette conversation. 475 00:31:21,631 --> 00:31:23,424 On doit trouver ce qu'elle nous a fait. 476 00:31:24,050 --> 00:31:26,969 On pourrait essayer de survivre à l'explosion de la plateforme ? 477 00:31:33,225 --> 00:31:35,144 Bravo. C'est pas mal. 478 00:31:35,645 --> 00:31:36,896 Merci. 479 00:31:38,689 --> 00:31:39,565 Alors... 480 00:31:40,024 --> 00:31:46,155 Monday avait un drone sentinelle, le robot-tueur, mais pourquoi une IEM ? 481 00:31:46,238 --> 00:31:50,242 Ça n'arrête pas les voleurs. Ça détruit juste son travail. 482 00:31:50,910 --> 00:31:53,579 Comme si je brûlais mes BD Sugar Skull 483 00:31:53,663 --> 00:31:56,666 parce qu'ils ne prenaient pas Diego Luna pour l'adaptation ciné. 484 00:31:56,749 --> 00:31:58,626 Analogie très spécifique. 485 00:31:58,709 --> 00:32:00,544 Il ferait un super Sugar Skull. 486 00:32:02,380 --> 00:32:04,507 La sécurité n'était pas pour empêcher d'entrer, 487 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 mais pour retenir les nanobots. 488 00:32:06,342 --> 00:32:08,344 Mais ils sont revenus. 489 00:32:08,427 --> 00:32:09,929 De quoi elle avait peur ? 490 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 Qu'ils libèrent les autres. 491 00:32:16,143 --> 00:32:17,311 Active l'IEM. 492 00:32:22,692 --> 00:32:24,026 Donnez-moi ça. 493 00:32:24,110 --> 00:32:26,112 - Dépêche-toi. - Le mot de passe ? 494 00:32:29,031 --> 00:32:31,075 Le chiffre sur la coque de l'Enterprise. 495 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 - Quoi ? - NCC1701. 496 00:32:33,244 --> 00:32:34,870 NCC... 497 00:32:48,426 --> 00:32:51,053 Mon Dieu. Je ne peux pas me concentrer. 498 00:32:51,137 --> 00:32:53,889 - Voilà. - Système activé. 499 00:32:55,599 --> 00:32:56,475 Juan. 500 00:33:01,272 --> 00:33:03,274 ACTIVATION DE L'IEM DANS : 501 00:33:42,938 --> 00:33:44,648 L'IEM a fonctionné. 502 00:33:55,326 --> 00:33:57,745 J'ai l'impression d'avoir avalé du sable. 503 00:33:57,828 --> 00:33:59,955 Je n'avais jamais ressenti ça. 504 00:34:00,039 --> 00:34:01,373 Comme être... 505 00:34:01,457 --> 00:34:03,501 Coincé dans son propre corps ? 506 00:34:03,584 --> 00:34:07,213 Ces secondes avec les nanobots ont paru une éternité en enfer. 507 00:34:07,296 --> 00:34:08,756 Je me souviens de tout. 508 00:34:08,839 --> 00:34:12,093 C'est ce qu'elle voulait dire, ils n'en font qu'à leur tête. 509 00:34:13,219 --> 00:34:17,014 Si elle savait que c'était un danger, pourquoi ne pas les détruire ? 510 00:34:17,098 --> 00:34:18,432 Parce qu'ils sont vivants. 511 00:34:19,058 --> 00:34:22,144 C'était peut-être un accident, mais elle a créé la vie artificielle. 512 00:34:24,188 --> 00:34:27,691 Et si Sarkov les utilise pour administrer ses cellules souches... 513 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 il créera une armée de monstres déterminés. 514 00:34:32,321 --> 00:34:34,490 Il faut avertir Tilda. 515 00:34:34,573 --> 00:34:35,407 Juan. 516 00:34:35,491 --> 00:34:38,202 Non. Abbi, je ne veux plus l'entendre. 517 00:34:38,285 --> 00:34:40,079 C'est mon amie, je dois lui parler. 518 00:34:40,162 --> 00:34:43,415 Rien ne m'empêchera de l'appeler tout de suite. 519 00:34:43,499 --> 00:34:45,417 L'IEM a grillé ton téléphone. 520 00:34:59,640 --> 00:35:01,433 Il faut faire quelque chose. 521 00:35:01,517 --> 00:35:03,602 On a d'autres soucis à régler. 522 00:35:03,686 --> 00:35:04,770 Bien sûr. 523 00:35:04,854 --> 00:35:07,106 Tu es corporelle. C'est le point de vue de Sydney. 524 00:35:07,189 --> 00:35:10,568 Rien de mieux que de t'entendre te plaindre en permanence. 525 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 Juan. Dieu merci. C'est Sydney. 526 00:35:24,832 --> 00:35:26,125 Dr Burke. Où êtes-vous ? 527 00:35:27,626 --> 00:35:29,461 Je l'ignore encore. 528 00:35:29,545 --> 00:35:30,588 Alex est là ? 529 00:35:30,671 --> 00:35:31,881 Il a le remède ? 530 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 Oui, mais on a dû négocier pour sauver Hannah. On vous racontera. 531 00:35:34,967 --> 00:35:37,178 - Où est-il ? - C'est plus long à raconter. 532 00:35:38,179 --> 00:35:39,305 Écoutez-moi. 533 00:35:39,388 --> 00:35:42,933 Il nous faut son remède. Flux veut qu'Alex... 534 00:35:44,518 --> 00:35:45,352 Dr Burke ? 535 00:35:55,112 --> 00:35:57,781 Pourquoi ? On a lâché le téléphone. 536 00:35:57,865 --> 00:35:59,700 C'était pas moi. C'est arrivé. 537 00:36:00,159 --> 00:36:01,827 Transformations aléatoires ? 538 00:36:02,411 --> 00:36:03,454 Ça pourrait être pire. 539 00:36:03,871 --> 00:36:05,206 Je ne crois pas. 540 00:36:06,081 --> 00:36:07,666 On doit rentrer à Seattle. 541 00:36:08,459 --> 00:36:10,586 Bien sûr qu'il nous faut le remède de Sarkov. 542 00:36:10,669 --> 00:36:12,546 Pourquoi nous dire ça ? 543 00:36:12,630 --> 00:36:16,258 Elle essayait de nous dire que Flux veut que Sarkov fasse un truc. Quoi ? 544 00:36:16,759 --> 00:36:19,386 Mince. Encore un mystère à résoudre ? 545 00:36:38,822 --> 00:36:41,492 À chaque fois qu'on est proches du remède... 546 00:36:43,744 --> 00:36:48,082 quelqu'un lâche une bombe sur nous. 547 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 Je peux plus le supporter. 548 00:36:54,004 --> 00:36:55,005 Pas la peine. 549 00:36:55,714 --> 00:36:58,509 J'en ai marre d'attendre que Sarkov règle mon problème. 550 00:36:59,635 --> 00:37:01,345 Je vais nous soigner. 551 00:37:04,848 --> 00:37:05,683 Bien. 552 00:37:07,935 --> 00:37:08,894 Nous y voilà. 553 00:37:10,729 --> 00:37:13,232 Depuis combien de temps vous préparez ça ? 554 00:37:13,315 --> 00:37:14,149 Honnêtement ? 555 00:37:15,109 --> 00:37:16,568 Toute ma vie. 556 00:37:19,238 --> 00:37:20,656 Alors, démarrons. 557 00:38:20,632 --> 00:38:22,634 Sous-titres : Céline Nyanga