1 00:00:07,175 --> 00:00:14,182 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,892 --> 00:00:18,019 ‎일찍 왔네요, 과일샐러드로 하죠 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,939 ‎크레이프는 간식으로 먹을래요 ‎토요일이라면 또 몰라 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,608 ‎토요일이면 크레이프 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,819 ‎뭐예요? 이봐요, 왜 이러는… 6 00:00:29,405 --> 00:00:33,576 ‎크레이프도 과일샐러드도 ‎더는 없을 거예요 7 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 ‎역시 믿은 게 실수야 8 00:00:35,620 --> 00:00:39,624 ‎잠재의식의 물리적 발현과 결탁해 ‎연구를 방해한 건 9 00:00:39,707 --> 00:00:41,584 ‎내가 아녜요 10 00:00:41,667 --> 00:00:43,628 ‎- 결탁은 무슨 ‎- 당신은 시간 끌고 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,339 ‎핀치는 장비 부수고 12 00:00:46,422 --> 00:00:49,801 ‎난 체계적이고 ‎핀치는 통제 불능이에요 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,262 ‎버크 박사, 포커는 치지 말아요 14 00:00:55,932 --> 00:00:58,059 ‎알았어요, 진척을 원해요? 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,521 ‎부작용의 원인은 ‎미토콘드리아 DNA 같아요 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,356 ‎사코프도 같은 결론을 ‎내렸을 거예요 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,692 ‎앨릭스는 절대 실험 가능한 샘플을 ‎주지 않을 거예요 18 00:01:06,776 --> 00:01:08,027 ‎의도적으론 안 주겠죠 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,574 ‎누구죠? 20 00:01:13,658 --> 00:01:17,036 ‎복원용 줄기세포로 치료받은 ‎최초의 괴물이에요 21 00:01:18,121 --> 00:01:19,914 ‎앨릭스 사코프가 제공했죠 22 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 ‎됐어, 데리고 나가 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 ‎난… 난… 24 00:01:52,989 --> 00:01:54,907 ‎저 친구 이름은 너새니얼 랭 박사 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,244 ‎포틀랜드가 기반인 유전학자였죠 26 00:01:58,995 --> 00:02:01,539 ‎내 연구를 훔치려 한 ‎악당 중 한 명이군요 27 00:02:02,373 --> 00:02:03,916 ‎앨릭스가 왜 치료제를 줬죠? 28 00:02:04,000 --> 00:02:08,170 ‎샘플을 어떻게 입수했든 ‎효과가 있었던 것 같아요 29 00:02:08,254 --> 00:02:11,841 ‎- 당신 끄나풀이란 걸 인정해요 ‎- 다른 과학자들과 달리 30 00:02:11,924 --> 00:02:14,552 ‎랭 박사와 그 동료들은 ‎자신들 연구의 31 00:02:14,635 --> 00:02:17,138 ‎잠재력을 깨닫곤 먼저 연락했어요 32 00:02:18,181 --> 00:02:20,391 ‎그들은 과학 도둑이고 ‎당신은 장물 구매자예요 33 00:02:20,474 --> 00:02:25,229 ‎말했듯이 우린 당신 줄기세포에서 ‎명백한 잠재력을 봤어요 34 00:02:25,771 --> 00:02:30,318 ‎실패한 건 당신이에요 35 00:02:32,737 --> 00:02:34,280 ‎좋아, 그냥… 36 00:02:36,073 --> 00:02:38,826 ‎- 얼굴은 안 돼 ‎- 그게 끝이야? 포기하게? 37 00:02:38,910 --> 00:02:41,996 ‎마지막 식사가 있다면 ‎크레이프를 먹을 거야 38 00:02:42,079 --> 00:02:44,290 ‎몇 번이나 말해요? 39 00:02:45,333 --> 00:02:48,002 ‎플럭스는 과학자를 ‎처형하지 않습니다 40 00:02:49,712 --> 00:02:53,299 ‎우린 탐험가지 살인자가 아녜요 41 00:02:55,468 --> 00:02:57,011 ‎날 실험할 생각이군요 42 00:02:57,595 --> 00:02:58,638 ‎정답 43 00:03:09,649 --> 00:03:11,567 ‎배포 방식에 관해 얘기 좀 하죠 44 00:03:12,068 --> 00:03:12,985 ‎좋지 45 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 ‎난 나노봇을 생각 중이야 46 00:03:15,154 --> 00:03:17,573 ‎피실험자 수가 25명인데 ‎과하지 않아요? 47 00:03:17,657 --> 00:03:20,785 ‎과한 건 25명한테만 ‎배포하겠단 생각이지 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 ‎서로 다른 얘기 하는 거 맞죠? 49 00:03:22,995 --> 00:03:24,372 ‎맞아 50 00:03:24,997 --> 00:03:29,126 ‎이건 10년 넘게 쏟아부은 ‎노력과 야망의 결정체야 51 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 ‎이 배양 용기엔 ‎인류 진화의 다음 단계가 있다고 52 00:03:32,630 --> 00:03:35,258 ‎감히 말하건대 인류의 구세주지 53 00:03:35,758 --> 00:03:37,593 ‎알아요, 괴물 메이커죠? 54 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 ‎박사님의 통찰에 관한 얘기 ‎틸다가 해 줬어요 55 00:03:40,263 --> 00:03:44,141 ‎우리 천재한테 별명을 붙이려면 ‎더 근사한 게 낫지 않아? 56 00:03:44,225 --> 00:03:46,185 ‎난 '괴물 메이커' 좋은데요 57 00:03:46,269 --> 00:03:49,313 ‎- 내 영웅 세포를 말이야 ‎- 괴물 메이커요 58 00:03:49,855 --> 00:03:51,399 ‎성장 배양 통에 부으면 59 00:03:51,482 --> 00:03:53,567 ‎세포가 분열하고 또 분열할 거야 60 00:03:53,651 --> 00:03:55,611 ‎양이 충분해질 때까지 61 00:03:55,695 --> 00:03:56,821 ‎세상 지배에 충분하게요? 62 00:03:57,488 --> 00:04:00,449 ‎세상 지배자나 불멸의 존재나 ‎도긴개긴이야 63 00:04:00,533 --> 00:04:03,744 ‎과학엔 관심도 없지 ‎그런 것에 낭비할 시간 없어 64 00:04:03,828 --> 00:04:05,121 ‎뭐가 더 나쁠까요? 65 00:04:05,204 --> 00:04:07,581 ‎세상 지배를 꿈꾸는 ‎과학자들이 있다는 사실? 66 00:04:07,665 --> 00:04:10,918 ‎그들의 하위문화를 보장하기에 ‎수가 충분하다는 사실? 67 00:04:11,002 --> 00:04:14,088 ‎정말 피해야 하는 건 ‎끊임없이 움직이는 군중이야 68 00:04:14,171 --> 00:04:15,172 ‎입 닥치는 법이 없거든 69 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 ‎나 재밌어 70 00:04:18,425 --> 00:04:21,262 ‎후회할 말 할게요, 왜 나노봇이죠? 71 00:04:21,345 --> 00:04:23,306 ‎전통적인 백신 접종 방법은 72 00:04:23,389 --> 00:04:27,768 ‎글로벌 유통 모델엔 ‎부적절하다는 걸 목격했거든 73 00:04:27,852 --> 00:04:30,771 ‎박사님 계획은 예방 접종이 아니라 ‎유전적 폭행이에요 74 00:04:30,855 --> 00:04:33,983 ‎해나 생명이 위태로울 땐 ‎반대하는 것 같지 않더라 75 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 ‎그건 달라요 76 00:04:35,318 --> 00:04:36,819 ‎- 어떻게? ‎- 그냥 달라요 77 00:04:36,902 --> 00:04:40,323 ‎다행히 난 네가 ‎찬성하든 말든 상관없어 78 00:04:40,990 --> 00:04:43,159 ‎말 안 들으면 치료 안 해 준다? 79 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 ‎맞아, 굳이 사악하게 ‎표현하겠다면 말이야 80 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 ‎알았어요 81 00:04:47,288 --> 00:04:48,622 ‎뭘 하면 되죠? 82 00:04:50,333 --> 00:04:53,919 ‎연구실에 침입해 ‎도둑질을 하라는 거야? 83 00:04:56,172 --> 00:04:57,423 ‎망할 사코프 84 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 ‎지긋지긋한 인간이야 85 00:04:59,842 --> 00:05:02,762 ‎지금까지 우리가 한 일에 비하면 ‎아무것도 아닌 거 알지? 86 00:05:03,304 --> 00:05:05,222 ‎먼데이 박사가 누군진 알아? 87 00:05:05,306 --> 00:05:06,599 ‎당연히 모르지 88 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 ‎로봇 공학과 인공 지능 ‎분야의 선두 주자야 89 00:05:09,810 --> 00:05:12,438 ‎로봇 권리를 열렬히 옹호하지 90 00:05:12,521 --> 00:05:15,691 ‎- 그럼 터미네이터를 반대하겠네 ‎- 아니, 그 반대야 91 00:05:15,775 --> 00:05:19,028 ‎사코프가 우리더러 ‎훔쳐 오라는 나노봇 기술은 92 00:05:19,111 --> 00:05:22,865 ‎비침습적 수술과 ‎체내 약물 분포에 사용돼 93 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 ‎조직 재생도 촉진하고 94 00:05:24,950 --> 00:05:27,620 ‎주소가 아이다호주 플랫크리크니 ‎내일까진 돌아오겠네 95 00:05:27,703 --> 00:05:29,997 ‎- 내 말 조금이라도 들었어? ‎- 아니 96 00:05:30,081 --> 00:05:32,458 ‎소리 차단 실력이 늘어서 ‎이젠 헤드폰도 필요 없어 97 00:05:32,541 --> 00:05:36,921 ‎지구상에 유일하게 남은 ‎도덕적인 과학자를 강탈하라니 98 00:05:37,004 --> 00:05:37,880 ‎야 99 00:05:38,672 --> 00:05:41,133 ‎- 맞다, 버크 박사님은 빼고 ‎- 야! 100 00:05:41,217 --> 00:05:43,511 ‎- 난 널 과학자로 보지 않아 ‎- 뭐? 101 00:05:43,594 --> 00:05:44,887 ‎이건 칭찬이야 102 00:05:44,970 --> 00:05:47,014 ‎과학자는 전부 자기한테 ‎도덕률이 있다고 생각해 103 00:05:47,098 --> 00:05:49,767 ‎앨은 괴물 메이커로 ‎인류를 구할 거라고 확신한다고 104 00:05:49,850 --> 00:05:53,521 ‎언제 '앨'이랑 절친이 된 거야? 105 00:05:53,604 --> 00:05:54,438 ‎절친은 무슨 106 00:05:54,522 --> 00:05:57,608 ‎- 과학자는 다 얼간이란 뜻이야 ‎- 다는 아니야 107 00:05:57,691 --> 00:05:59,110 ‎- 알았어 ‎- 확실한 건 108 00:05:59,193 --> 00:06:01,695 ‎사코프한테 나노봇을 ‎넘길 순 없다는 거야 109 00:06:01,779 --> 00:06:03,739 ‎안 넘기면 어떻게 치료받을 건데? 110 00:06:05,491 --> 00:06:06,575 ‎나도 몰라 111 00:06:06,659 --> 00:06:08,911 ‎싫다고 하면 사코프가 포기할까? 112 00:06:08,994 --> 00:06:10,079 ‎그럴 리가 113 00:06:10,162 --> 00:06:12,873 ‎답 나왔네 ‎우린 인류를 구할 수 없어 114 00:06:12,957 --> 00:06:14,667 ‎우리 자신이나 구하자 115 00:06:19,547 --> 00:06:24,301 ‎"아이다호주 플랫크리크" 116 00:06:24,385 --> 00:06:27,388 ‎왜 과학자들은 다 외딴곳에 살아? 117 00:06:28,472 --> 00:06:31,392 ‎그래야 인신 제물의 비명을 ‎아무도 못 듣지 118 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 ‎과학자라고 다 악마는 아니야 119 00:06:34,728 --> 00:06:38,023 ‎곧 도착할 텐데 ‎어떤 식으로 접근할까? 120 00:06:40,067 --> 00:06:41,068 ‎진심이야? 121 00:06:41,735 --> 00:06:45,448 ‎나노봇을 줄 때까지 ‎네가 페로몬을 내뿜어, 애비 122 00:06:45,531 --> 00:06:46,657 ‎싫어 123 00:06:47,450 --> 00:06:51,787 ‎애비, 페로몬은 저주가 아니란 걸 ‎언제 받아들일래? 124 00:06:51,871 --> 00:06:55,875 ‎나한테 키스하려 할지 ‎죽이려 할지 알 수 없어서 그래 125 00:06:57,334 --> 00:06:59,879 ‎상관없어, 더 좋은 계획이 있거든 126 00:07:00,463 --> 00:07:02,006 ‎- 아무렴 ‎- 잠깐만, 틸다 127 00:07:02,089 --> 00:07:03,466 ‎일단 들어나 보자 128 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 ‎사실대로 말하는 거야 129 00:07:23,527 --> 00:07:26,447 ‎솔직히 말하겠다니 안 믿겨 130 00:07:26,530 --> 00:07:28,616 ‎아니다, 완전 믿겨 131 00:07:28,699 --> 00:07:30,993 ‎박사님은 과학자니 ‎이성에 귀 기울일 거야 132 00:07:31,076 --> 00:07:32,578 ‎우린 강도 짓을 하려는 거야 133 00:07:32,661 --> 00:07:35,414 ‎'오션스 일레븐'부터 ‎'13'까지 보며 배운 게 있다면 134 00:07:35,498 --> 00:07:37,041 ‎결코 계획대로 안 된다는 거지 135 00:07:37,124 --> 00:07:40,753 ‎광범위한 연구를 바탕으로 한 ‎내 낙관론은 근거가 없고 136 00:07:40,836 --> 00:07:45,049 ‎영화 세 편을 바탕으로 한 ‎네 비관론은 완전 타당하단 거야? 137 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 ‎엄밀히 말하면 네 편이야 138 00:07:50,763 --> 00:07:52,348 ‎사유지야, 꺼져 139 00:07:52,431 --> 00:07:54,767 ‎먼데이 박사님 ‎저는 애비 싱이라고 해요 140 00:07:55,267 --> 00:07:58,646 ‎사코프 박사님은 ‎나노봇 기술을 훔치라고 했지만 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,232 ‎우린 그분을 막고 싶거든요 ‎도와주세요 142 00:08:01,315 --> 00:08:05,653 ‎- 방금 강도 짓을 하러 왔댔어? ‎- 그건 사코프 박사님 바람이고 143 00:08:05,736 --> 00:08:07,530 ‎우린 그러고 싶지 않아요 144 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 ‎얼굴 보며 말하면 ‎훨씬 쉬울 텐데요 145 00:08:10,741 --> 00:08:11,867 ‎잠깐 기다려 146 00:08:13,244 --> 00:08:14,119 ‎봤지? 147 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 ‎문 열러 안 와 148 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 ‎- 온댔어 ‎- 집 안에도 없어 149 00:08:19,917 --> 00:08:23,128 ‎집 뒤에서 시간만 끌고 있다고 150 00:08:23,212 --> 00:08:26,423 ‎아마도 지금 접근하는 ‎저 드론을 부르기 위해서겠지 151 00:08:26,507 --> 00:08:27,967 ‎접근하는 드론이라니? 152 00:08:35,890 --> 00:08:36,850 ‎저거 153 00:08:38,060 --> 00:08:39,102 ‎박사 잡으러 가자 154 00:08:41,272 --> 00:08:43,606 ‎박사님, 잠깐 얘기만 하면 돼요 155 00:08:43,691 --> 00:08:46,485 ‎예의 바른 침입자네, 그건 인정 156 00:08:49,655 --> 00:08:50,489 ‎안녕하세요 157 00:08:52,157 --> 00:08:53,909 ‎어떻게 한 거야? 158 00:08:53,993 --> 00:08:55,077 ‎말하자면 길어요 159 00:08:55,160 --> 00:08:57,288 ‎잠깐만 시간 주시면 160 00:08:57,371 --> 00:08:59,957 ‎우리 협력이 왜 중요한지 ‎설명해 드릴게요 161 00:09:00,040 --> 00:09:01,792 ‎내 아기는 못 데려가 162 00:09:03,419 --> 00:09:06,505 ‎- 이 소음 뭐야? ‎- 전자기 펄스야 163 00:09:06,589 --> 00:09:11,385 ‎1분 뒤면 여기 있는 ‎모든 전자기기는 쓸모없게 돼 164 00:09:11,468 --> 00:09:13,262 ‎걔들을 산 채로는 못 데려가 165 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 ‎애비, 페로몬 좀 방출해 166 00:09:16,557 --> 00:09:19,810 ‎먼데이 박사님, EMP를 꺼 주세요 167 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 ‎설명해 드릴게요 168 00:09:22,855 --> 00:09:24,273 ‎어림없어 169 00:09:24,356 --> 00:09:30,696 ‎EMP를 차단 못 하게 할 거야 ‎암호는 NCC1701이야 170 00:09:30,779 --> 00:09:32,406 ‎C17… 171 00:09:35,492 --> 00:09:36,577 ‎꺼졌다 172 00:09:36,660 --> 00:09:37,870 ‎내가 왜 그랬지? 173 00:09:37,953 --> 00:09:40,456 ‎당장 나가, 가지 마 174 00:09:40,539 --> 00:09:42,291 ‎다 페로몬 때문이에요 175 00:09:42,374 --> 00:09:44,793 ‎사코프 박사님이 ‎합성 줄기세포를 만들어… 176 00:09:44,877 --> 00:09:48,881 ‎- 그냥 로봇이나 가져와 ‎- 이분이 프로그램을 바꿔야 해 177 00:09:48,964 --> 00:09:52,176 ‎못 바꿔, 고정돼 있거든 178 00:09:52,259 --> 00:09:55,095 ‎그렇다면 문제네요 ‎사코프가 못 쓰게 해야 하는데 179 00:09:55,179 --> 00:09:57,222 ‎못 써, 나노봇은 ‎이곳을 벗어날 수 없거든 180 00:09:57,306 --> 00:09:59,725 ‎근데 철제 캐비닛 안에 있어 181 00:09:59,808 --> 00:10:01,018 ‎드디어! 182 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 ‎얘들아 183 00:10:08,734 --> 00:10:10,069 ‎- 확보했어 ‎- 조심해! 184 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 ‎안 돼! 185 00:10:20,454 --> 00:10:21,914 ‎정말 지긋지긋해 186 00:10:24,750 --> 00:10:25,626 ‎틸다 187 00:10:27,002 --> 00:10:28,545 ‎나노봇은 어떡해? 188 00:10:28,629 --> 00:10:31,382 ‎필요 없어 ‎나노봇 프린터가 있잖아 189 00:10:31,465 --> 00:10:34,009 ‎- 땅에 묻어 드리자 ‎- 시간 없어 190 00:10:34,093 --> 00:10:36,053 ‎어쩜 그렇게 양면적이야? 191 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 ‎왜 화를 내? ‎새삼스러울 것도 없잖아 192 00:10:39,056 --> 00:10:41,642 ‎죽음이 우릴 따라다닌 게 ‎하루 이틀이야? 193 00:10:41,725 --> 00:10:44,269 ‎- 틸다, 하지만… ‎- 치료받고 싶어? 194 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 ‎- 당연하지 ‎- 그럼 이게 방도야 195 00:10:47,690 --> 00:10:50,484 ‎이걸 사코프한테 주면 ‎모두 우리처럼 돼 196 00:10:50,567 --> 00:10:54,071 ‎- 옷 잘 입는 멋쟁이? ‎- 괴물 말이야 197 00:10:54,154 --> 00:10:57,282 ‎우릴 괴물로 만드는 건 ‎초능력이 아니라 행동이야 198 00:10:59,535 --> 00:11:01,662 ‎방금 무슨 일이 있었는지 몰라? 199 00:11:01,745 --> 00:11:05,374 ‎네가 얼어붙었을 때? ‎내가 후안 목숨을 구했을 때? 200 00:11:05,457 --> 00:11:08,669 ‎- 사코프한테 넘길 순 없어 ‎- 좋아 201 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 ‎계획이 뭐야? 202 00:11:09,837 --> 00:11:13,424 ‎나노봇 안 넘기면 ‎어떻게 치료받을 건데? 203 00:11:15,843 --> 00:11:18,971 ‎시애틀로 돌아가는 걸 미루자 204 00:11:19,054 --> 00:11:21,265 ‎실질 대책을 세울 때까지 205 00:11:36,572 --> 00:11:37,948 ‎나체야? 206 00:11:38,031 --> 00:11:40,617 ‎추피의 털북숭이 거시기는 ‎내 취향 아니거든 207 00:11:41,160 --> 00:11:42,703 ‎내 취향도 아니야 208 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 ‎잘됐네, 내일 이맘때면 209 00:11:45,789 --> 00:11:48,876 ‎추피의 털북숭이 거시기는 ‎과거가 될 테니까 210 00:11:49,543 --> 00:11:50,627 ‎잘됐네 211 00:11:52,212 --> 00:11:56,842 ‎좋아, '추피의 털북숭이 거시기'를 ‎두 번이나 언급했는데 반응이 없군 212 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 ‎무슨 일이야? 213 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 ‎애비가 그쪽을 걱정해 214 00:12:09,605 --> 00:12:12,107 ‎걱정하는 게 아니야, 화난 거지 215 00:12:12,191 --> 00:12:13,692 ‎날 걱정하는 건 너야 216 00:12:13,776 --> 00:12:15,527 ‎근데 솔직히 217 00:12:15,611 --> 00:12:18,697 ‎공연을 안 한 이후로 ‎이렇게 흥분했던 적이 없어 218 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 ‎피제이가 죽은 뒤로 너무 달라졌어 219 00:12:23,869 --> 00:12:25,078 ‎뭐랄까, 마치… 220 00:12:27,289 --> 00:12:28,207 ‎말해 221 00:12:29,666 --> 00:12:32,961 ‎치료받고 싶은 거 맞지? 222 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 ‎말이라고 해? 223 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 ‎먼데이 박사 집에서 ‎희망을 포기한 사람 같았어 224 00:12:40,844 --> 00:12:44,556 ‎정반대야, 정상인들은 ‎우리가 치료받길 원하잖아 225 00:12:44,640 --> 00:12:45,849 ‎나도 알아 226 00:12:45,933 --> 00:12:49,019 ‎틸다, 우리도 정상인이야 227 00:12:49,686 --> 00:12:50,604 ‎그렇지 않아 228 00:12:51,814 --> 00:12:57,236 ‎- 틸다, 그쪽은 괴물 아니야 ‎- 아니, 난 괴물이야 229 00:12:57,319 --> 00:13:02,741 ‎우리 모두를 꽐라로 만들 테니까! 230 00:13:02,825 --> 00:13:04,117 ‎애비, 들어와! 231 00:13:08,664 --> 00:13:10,040 ‎축하할 기분 아니야 232 00:13:10,123 --> 00:13:12,125 ‎뭐 어때? 스트레스 좀 풀자 233 00:13:12,209 --> 00:13:14,795 ‎- 뭘 위해 건배해? ‎- 먼데이 박사 234 00:13:14,878 --> 00:13:19,258 ‎과거는 못 바꾸지만 그분 이름으로 ‎미래를 개선할 순 있어 235 00:13:27,391 --> 00:13:28,600 ‎이해가 안 돼 236 00:13:28,684 --> 00:13:29,893 ‎먼데이는 평화주의자인데 237 00:13:29,977 --> 00:13:32,771 ‎레이저 쏘는 로봇은 왜 만들었지? 238 00:13:33,730 --> 00:13:37,067 ‎전문 용어로는 킬봇일걸 239 00:13:37,150 --> 00:13:39,111 ‎그게 지금 중요해? 240 00:13:40,195 --> 00:13:41,738 ‎후안, 네 차례야 241 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 ‎다시 정상이 되는 거야 242 00:13:46,034 --> 00:13:47,327 ‎- 건배 ‎- 건배 243 00:13:47,411 --> 00:13:49,538 ‎스페인어로 '살루드' 맞아 244 00:13:50,122 --> 00:13:53,166 ‎또 뭐가… 뭐가 이상한지 알아? 245 00:13:53,250 --> 00:13:55,586 ‎킬봇은 왜 우리가 들어갔을 때 ‎공격 안 했지? 246 00:13:55,669 --> 00:13:57,129 ‎왜 기다린 거야? 247 00:13:57,212 --> 00:13:59,923 ‎우릴 유인하려고 ‎안전한 것처럼 꾸몄나 보지 248 00:14:00,007 --> 00:14:01,758 ‎애비, 그만 잊어 249 00:14:01,842 --> 00:14:03,385 ‎다 끝났잖아 250 00:14:04,845 --> 00:14:06,179 ‎내 차례야 251 00:14:09,641 --> 00:14:10,517 ‎마셔 252 00:14:11,435 --> 00:14:14,229 ‎내일이 지나면 상황이 달라질 거야 253 00:14:14,313 --> 00:14:15,689 ‎우리 모두 254 00:14:16,398 --> 00:14:18,984 ‎다시 못 만나더라도 255 00:14:19,067 --> 00:14:22,529 ‎너희가 내게 얼마나 소중한지 ‎알아주면 좋겠어 256 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 ‎왜 못 만나는데? 257 00:14:27,326 --> 00:14:29,077 ‎자의로 친구가 된 게 아니잖아 258 00:14:29,161 --> 00:14:31,163 ‎이 엿 같은 상황에 ‎우연히 내몰렸다고 259 00:14:31,246 --> 00:14:33,749 ‎- 그래도 친구는 될 수 있지 ‎- 생각해 봐 260 00:14:33,832 --> 00:14:38,378 ‎우리가 괴물이 안 됐다면 ‎서로 만날 일 없었을 거야 261 00:14:39,338 --> 00:14:41,256 ‎그래도 만나서 기쁘지만 262 00:14:42,007 --> 00:14:43,759 ‎나도 그래 263 00:14:45,510 --> 00:14:48,597 ‎너희와 함께라면 ‎엿 같은 상황도 환영이야 264 00:14:55,479 --> 00:14:57,356 ‎위스키 맛있다 265 00:15:15,207 --> 00:15:17,584 ‎- 뭐 하나 물어봐도 돼? ‎- 물론 266 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 ‎이리 와 봐 267 00:15:22,089 --> 00:15:24,341 ‎네이트를 해치지 않은 건 잘했어 268 00:15:25,592 --> 00:15:27,344 ‎그건 질문이 아니잖아 269 00:15:27,803 --> 00:15:29,388 ‎그놈은 해나랑 270 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 ‎피제이, 다시한테 271 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 ‎몹쓸 짓을 했어 272 00:15:37,562 --> 00:15:40,148 ‎그 자식은 괴물이야 273 00:15:40,232 --> 00:15:42,275 ‎네이트는 괴물이라고 274 00:15:43,568 --> 00:15:44,861 ‎그래 275 00:15:46,697 --> 00:15:47,698 ‎언젠가는 276 00:15:49,491 --> 00:15:51,159 ‎업보를 치르게 될 거야 277 00:15:54,037 --> 00:15:54,955 ‎내가 약속해 278 00:16:01,169 --> 00:16:04,089 ‎밴시 걸, 업보 요원 279 00:16:07,884 --> 00:16:09,970 ‎그런 만화 있으면 꼭 볼 거야 280 00:16:10,554 --> 00:16:12,389 ‎네가 만들어 281 00:16:12,931 --> 00:16:15,183 ‎- 위스키 마셔 ‎- 됐어 282 00:16:15,267 --> 00:16:18,186 ‎틸다, 이젠 목마르지 않아 283 00:16:18,270 --> 00:16:19,855 ‎알아 284 00:16:19,938 --> 00:16:21,690 ‎근데 네가 자 줘야 해 285 00:16:22,566 --> 00:16:23,734 ‎어째서? 286 00:16:24,317 --> 00:16:29,072 ‎사랑하는 사람을 잃는 건 ‎한 번으로 족하거든 287 00:16:32,409 --> 00:16:35,579 ‎알았어, 꿈나라로 갈게 288 00:16:35,662 --> 00:16:38,165 ‎떠나자, 꿈나라로 289 00:16:38,248 --> 00:16:39,082 ‎일어나 290 00:16:40,208 --> 00:16:41,084 ‎올라가 291 00:16:49,843 --> 00:16:50,677 ‎어떡해? 292 00:16:51,386 --> 00:16:54,056 ‎사코프를 어떻게 배신할지 ‎작전 안 짰다 293 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 ‎괜찮아, 아침에 하면 돼 294 00:16:59,686 --> 00:17:01,229 ‎꿈만 같아 295 00:17:02,731 --> 00:17:04,690 ‎내일이면 모든 게 좋아진다니 296 00:17:06,860 --> 00:17:08,862 ‎크리스마스 같을 거야 297 00:17:10,155 --> 00:17:10,988 ‎그래 298 00:17:12,532 --> 00:17:13,449 ‎그럴 거야 299 00:17:52,405 --> 00:17:54,074 ‎허니문 스위트룸으로 돌아왔네 300 00:17:54,908 --> 00:17:56,493 ‎이런, 당신이군요 301 00:17:58,078 --> 00:17:59,371 ‎버크 박사 부탁해요 302 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 ‎나로 가기로 했어 303 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 ‎내가 통증을 더 잘 견디거든 304 00:18:06,545 --> 00:18:07,379 ‎잘 가, 자기야 305 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 ‎좋아요 306 00:18:10,132 --> 00:18:13,635 ‎난 이 줄기세포를 ‎버크 박사한테 투여하고 싶어요 307 00:18:14,719 --> 00:18:18,515 ‎성공하면 영원히 함께할 텐데 ‎나보단 걔가 낫지 308 00:18:19,015 --> 00:18:22,185 ‎- 보기보다 똑똑하네요 ‎- 내가 거부한다면? 309 00:18:23,854 --> 00:18:26,731 ‎그럼 생체 해부를 할 수도 있어요 310 00:18:27,524 --> 00:18:31,069 ‎- 좋아할 것 같은데 ‎- 아무렴, 뭘 할 수 있겠어? 311 00:18:32,070 --> 00:18:34,156 ‎당신이 싫어하는 걸 찾아내는 거죠 312 00:18:37,868 --> 00:18:39,119 ‎시드니 부를게 313 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 ‎돌아서 314 00:18:42,622 --> 00:18:44,749 ‎왜? 이드는 정숙하면 안 돼? 315 00:18:54,217 --> 00:18:56,136 ‎벌써 끝났어요? 316 00:18:58,096 --> 00:18:58,930 ‎그야… 317 00:19:00,015 --> 00:19:01,641 ‎뭘 할지 알면 쉬워지죠 318 00:19:01,725 --> 00:19:03,977 ‎신선한 샘플이 도움 되던가요? 319 00:19:04,644 --> 00:19:05,562 ‎해가 되진 않았어요 320 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 ‎이게 실패하면 321 00:19:09,232 --> 00:19:10,066 ‎어떻게 되죠? 322 00:19:10,942 --> 00:19:14,821 ‎- 당신은 죽겠죠 ‎- 목숨이 달렸어요, 자세히 말해요 323 00:19:14,905 --> 00:19:17,032 ‎시신을 부검해 324 00:19:17,115 --> 00:19:19,784 ‎뭐가 잘못됐는지 알아내 ‎다시 실험할 거예요 325 00:19:20,702 --> 00:19:22,787 ‎궁금해요, 플럭스는 ‎좋은 아이디어를 326 00:19:22,871 --> 00:19:24,039 ‎양성하는 곳이랬는데 327 00:19:25,040 --> 00:19:28,251 ‎앨릭스의 실수를 바로잡는 일엔 ‎꽤 구체적이네요 328 00:19:28,335 --> 00:19:31,338 ‎사코프 박사가 ‎새로운 물질을 방출하면 329 00:19:31,421 --> 00:19:33,298 ‎피해자를 치료해야 하니까요 330 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 ‎- 그걸 어떻게 알죠? ‎- 당신이 말했잖아요 331 00:19:36,092 --> 00:19:36,968 ‎말한 적 없어요 332 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 ‎당신이 아니라 핀치네요 333 00:19:40,931 --> 00:19:45,769 ‎파트너가 너무 수다스럽고 ‎꼭 변태 같아요 334 00:19:45,852 --> 00:19:51,524 ‎- 거짓말이야, 첫 부분 ‎- 앨릭스를 잡으려는 게 아니군요 335 00:19:52,275 --> 00:19:54,819 ‎새로운 물질이 방출되길 ‎바라고 있어요 336 00:19:54,903 --> 00:19:56,905 ‎재밌는 이론이네요 337 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 ‎살짝 피해망상 같지만 재밌어요 338 00:20:01,243 --> 00:20:03,411 ‎좋아, 핀치, 네 차례야 339 00:20:03,495 --> 00:20:05,997 ‎이러면 당신만 힘들어져요 340 00:20:06,623 --> 00:20:10,418 ‎당신 분신은 폭력적이고 ‎종잡을 수가 없고 위험하다고요 341 00:20:11,628 --> 00:20:12,963 ‎손목도 더 크죠 342 00:20:24,849 --> 00:20:27,602 ‎- 죽이자 ‎- 아무도 죽여선 안 돼 343 00:20:27,686 --> 00:20:30,397 ‎앨릭스와 플럭스의 관계를 ‎알아내야 해 344 00:20:50,792 --> 00:20:52,544 ‎"후안" 345 00:20:52,627 --> 00:20:55,588 ‎"밴시 걸 ‎업보 요원" 346 00:21:08,101 --> 00:21:08,935 ‎틸다? 347 00:21:11,062 --> 00:21:12,480 ‎누구 차야? 348 00:21:12,564 --> 00:21:14,065 ‎틸다, 어떻게 된 거야? 349 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 ‎틸다 350 00:21:27,579 --> 00:21:28,413 ‎틸다? 351 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 ‎틸다? 352 00:21:32,375 --> 00:21:33,710 ‎틸다! 353 00:21:34,544 --> 00:21:36,713 ‎틸다, 이러지 마! 354 00:21:36,796 --> 00:21:38,548 ‎틸다! 355 00:21:51,895 --> 00:21:55,732 ‎탈출부터 하지? ‎절친 걱정은 나중에 하고 356 00:21:55,815 --> 00:21:59,652 ‎걱정은 무슨 ‎앨릭스 속셈을 알아내려는… 357 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 ‎망했다 358 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 ‎돌겠네 359 00:22:24,135 --> 00:22:26,221 ‎틸다가 네이트를 죽인 게 확실해? 360 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 ‎- 정확히 그런 말은 안 했어 ‎- 정확히 뭐랬는데? 361 00:22:30,183 --> 00:22:32,227 ‎밴시 걸, 업보 요원 362 00:22:32,310 --> 00:22:34,521 ‎숙취 때문인지 술이 덜 깬 건지 363 00:22:34,604 --> 00:22:36,064 ‎무슨 뜻인지 모르겠어 364 00:22:36,147 --> 00:22:37,774 ‎틸다가 네이트를 죽였단 뜻이야 365 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 ‎아니야, 현실적으로 불가능해 366 00:22:39,317 --> 00:22:41,903 ‎해나가 납치된 뒤로 ‎내내 같이 있었잖아 367 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 ‎틸다, 내 전화기 못 봤어? 368 00:22:47,450 --> 00:22:49,160 ‎- 여기 있더라 ‎- 고마워 369 00:22:57,919 --> 00:23:00,088 ‎네이트가 훔쳐 간 해나 폰에 ‎틸다가 전화했어 370 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 ‎따라잡을 수 있을지도 몰라 371 00:23:17,730 --> 00:23:20,275 ‎위성 라디오가 있는 ‎SUV를 빌렸어야죠 372 00:23:23,236 --> 00:23:27,282 ‎아무래도 상관없지만 ‎라디오 때문에 이러는 거 아니잖아 373 00:23:27,824 --> 00:23:30,076 ‎날 개무시할 때가 더 좋았네요 374 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 ‎난 여행 떠나면 말이 많아져 375 00:23:31,536 --> 00:23:32,495 ‎내가 복도 많지 376 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 ‎날 도와줄 거면 ‎이거 하나는 분명히 하자 377 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 ‎민주주의는 잊어 378 00:23:39,210 --> 00:23:41,588 ‎내가 원할 때 시키는 대로 해 379 00:23:41,671 --> 00:23:44,549 ‎싫으면 가도 좋아 380 00:23:50,763 --> 00:23:52,765 ‎이젠 관심 없어요 381 00:23:53,725 --> 00:23:55,810 ‎애비랑 후안한테 주세요 382 00:23:55,894 --> 00:23:59,439 ‎걔들 아니었으면 ‎나노봇 프린터 못 훔쳤어요 383 00:23:59,522 --> 00:24:01,399 ‎걔들은 날 배신하려 했어 384 00:24:01,483 --> 00:24:04,819 ‎로절린드 프랭클린 말마따나 ‎잘해 보라고 해 385 00:24:04,903 --> 00:24:06,654 ‎그게 누군데요? 386 00:24:06,738 --> 00:24:09,532 ‎DNA 구조를 발견한 화학자 387 00:24:09,616 --> 00:24:11,242 ‎동료가 연구를 훔쳐 갔어 388 00:24:11,326 --> 00:24:12,202 ‎검색해 봐 389 00:24:13,203 --> 00:24:15,538 ‎낄 거야, 말 거야? 390 00:24:36,976 --> 00:24:38,436 ‎3조, 응답하라 391 00:24:39,479 --> 00:24:41,397 ‎여긴 3조, 돌아와 392 00:24:43,816 --> 00:24:46,319 ‎양쪽 밸브를 조절해야 할 것 같아 393 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 ‎알았어 394 00:24:57,247 --> 00:24:59,749 ‎B? 선착장으로 가야 해 395 00:24:59,832 --> 00:25:01,042 ‎"C 레벨 - 선착장" 396 00:25:02,126 --> 00:25:03,086 ‎C 레벨이군 397 00:25:07,131 --> 00:25:09,509 ‎모든 요원에게 알린다 398 00:25:09,592 --> 00:25:13,388 ‎1108번이 탈출했다 ‎치명적 무기 사용을 허가한다 399 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 ‎안녕 400 00:25:27,193 --> 00:25:28,069 ‎내가 가질게 401 00:25:37,662 --> 00:25:38,621 ‎C 레벨 402 00:25:56,472 --> 00:25:59,642 ‎점원 말에 따르면 사코프처럼 생긴 403 00:25:59,726 --> 00:26:02,895 ‎어떤 얼간이가 ‎1시간 전에 여기 들렀대 404 00:26:02,979 --> 00:26:04,105 ‎틸다도 함께 있었대? 405 00:26:04,856 --> 00:26:05,732 ‎그런 말은 안 했어 406 00:26:08,151 --> 00:26:09,402 ‎다시 전화해 볼게 407 00:26:15,908 --> 00:26:19,329 ‎음성 메시지 남기지 마세요 ‎할머니, 문자 주세요 408 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 ‎문자 보낼게 409 00:26:21,080 --> 00:26:23,541 ‎- 답신 안 할 거야 ‎- 그런 소리 마 410 00:26:23,625 --> 00:26:24,626 ‎안 한다니까! 411 00:26:24,709 --> 00:26:26,502 ‎그렇다고 사코프와 ‎한패인 건 아니야 412 00:26:26,586 --> 00:26:30,131 ‎한패든 아니든 둘을 막아야 해 ‎할 수 있어, 없어? 413 00:26:33,468 --> 00:26:34,969 ‎내가 사코프를 맡을게 414 00:26:50,443 --> 00:26:51,319 ‎애비 415 00:26:52,278 --> 00:26:53,404 ‎뭐 하는 거야? 416 00:26:54,656 --> 00:26:57,241 ‎- 이 방향이 아니잖아 ‎- 내가 아니야, 봐 417 00:26:57,325 --> 00:26:58,993 ‎네가 아니면 뭐야? 418 00:27:06,459 --> 00:27:07,418 ‎엔진 꺼 419 00:27:07,502 --> 00:27:09,128 ‎- 어서 ‎- 꺼지질 않아 420 00:27:09,837 --> 00:27:10,838 ‎애비, 문 열어 421 00:27:16,678 --> 00:27:18,888 ‎우릴 어디로 데려가는 거지? 422 00:27:20,348 --> 00:27:21,432 ‎집 423 00:27:23,810 --> 00:27:27,063 ‎여자 하나 찾기가 그렇게 어려워? 424 00:27:28,064 --> 00:27:29,190 ‎핀치, 숨어 425 00:27:30,274 --> 00:27:33,403 ‎격리에 실패했다고 ‎위원회에 전한 다음 426 00:27:34,070 --> 00:27:37,073 ‎멸균 프로토콜을 시작해 427 00:27:37,615 --> 00:27:42,120 ‎15분 안에 전원 대피해야 할 거야 428 00:27:42,787 --> 00:27:43,663 ‎시작해! 429 00:27:46,249 --> 00:27:48,209 ‎저 망할 경보 좀 꺼! 430 00:27:50,128 --> 00:27:52,755 ‎모든 요원에게 알린다 431 00:27:52,839 --> 00:27:55,591 ‎1108번이 탈출했다 432 00:27:55,675 --> 00:27:57,176 ‎크레인과 얘길 해야겠어 433 00:27:57,719 --> 00:27:59,721 ‎연구실로 돌아간다고? 434 00:28:00,430 --> 00:28:01,848 ‎무슨 일인지 알아야 해 435 00:28:01,931 --> 00:28:05,977 ‎낸시 드루 흉내 내다가 ‎훅 가는 수가 있어 436 00:28:06,060 --> 00:28:07,311 ‎그 책 재밌어 437 00:28:08,479 --> 00:28:09,897 ‎격리 실패로 438 00:28:09,981 --> 00:28:12,233 ‎멸균 프로토콜이 시행되니 439 00:28:12,316 --> 00:28:15,653 ‎10분 내로 최소 안전거리를 ‎유지해 주세요 440 00:28:16,696 --> 00:28:17,947 ‎버크 박사 441 00:28:19,615 --> 00:28:22,952 ‎- 의외로 대범하네요 ‎- 책상에서 떨어져요 442 00:28:24,787 --> 00:28:26,497 ‎지금이 기회야, 쏴 443 00:28:26,581 --> 00:28:27,874 ‎좀 닥칠래? 444 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 ‎- 아무 말 안 했어요 ‎- 나, 얘? 445 00:28:29,667 --> 00:28:30,585 ‎둘 다! 446 00:28:31,586 --> 00:28:33,421 ‎서로 의사소통이 가능하군요 447 00:28:33,504 --> 00:28:35,840 ‎그래서 당신이 거짓말한 걸 알아요 448 00:28:35,923 --> 00:28:37,925 ‎왜 사이비 과학자들과 손잡았죠? 449 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 ‎- 그런 적 없어요! ‎- 죽여 450 00:28:39,761 --> 00:28:40,720 ‎사실대로 말해요 451 00:28:40,803 --> 00:28:42,221 ‎네가 안 하면 내가 쏠 거야 452 00:28:42,305 --> 00:28:43,681 ‎핀치, 지금은 안 돼! 453 00:28:46,726 --> 00:28:48,227 ‎격리 실패로 454 00:28:48,311 --> 00:28:50,480 ‎멸균 프로토콜이 시행되니 455 00:28:50,563 --> 00:28:53,858 ‎9분 내로 최소 안전거리를 ‎유지해 주세요 456 00:29:00,031 --> 00:29:02,450 ‎핀치? 아직 거기 있어? 457 00:29:02,992 --> 00:29:05,119 ‎저 계집 죽여야 해 458 00:29:07,914 --> 00:29:09,040 ‎때가 되면 459 00:29:09,832 --> 00:29:10,875 ‎진정해 460 00:29:28,142 --> 00:29:29,519 ‎왜 여기로 돌아왔지? 461 00:29:29,602 --> 00:29:34,315 ‎난 그보다 틸다가 사코프와 ‎편먹을까 봐 걱정이야 462 00:29:38,694 --> 00:29:39,570 ‎고장 났어 463 00:29:41,614 --> 00:29:43,825 ‎봐, 먼데이의 차야, 저걸 쓰자 464 00:29:44,617 --> 00:29:45,952 ‎열쇠 있어? 465 00:29:48,162 --> 00:29:49,205 ‎미치겠네 466 00:29:55,878 --> 00:29:57,255 ‎나노봇 조심해 467 00:30:08,683 --> 00:30:11,561 ‎열쇠가 있는지 ‎확인할 방법은 하나뿐이야 468 00:30:12,562 --> 00:30:13,604 ‎그래, 좋아 469 00:30:15,481 --> 00:30:17,233 ‎가위바위보로 결정해 470 00:30:17,942 --> 00:30:20,736 ‎후안, 넌 인육을 먹잖아 ‎그러니까… 471 00:30:23,239 --> 00:30:25,658 ‎그러니 시체는 다 내 몫이다? 472 00:30:25,741 --> 00:30:27,827 ‎- 그야… ‎- 애비, 참 고맙다 473 00:30:27,910 --> 00:30:30,246 ‎본 걸 말했을 뿐 ‎재단하는 게 아니잖아 474 00:30:30,329 --> 00:30:31,873 ‎인육을 먹는 건 내가 아니야 475 00:30:32,582 --> 00:30:33,958 ‎추파카브라라고 476 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 ‎해 주세요 477 00:30:48,598 --> 00:30:49,932 ‎후안 478 00:30:52,393 --> 00:30:53,227 ‎찾았어 479 00:31:00,735 --> 00:31:03,237 ‎좀비들 진짜 지긋지긋해 480 00:31:05,323 --> 00:31:06,657 ‎격리 실패로 481 00:31:06,741 --> 00:31:08,951 ‎멸균 프로토콜이 시행되니 482 00:31:09,035 --> 00:31:12,330 ‎5분 내로 최소 안전거리를 ‎유지해 주세요 483 00:31:13,372 --> 00:31:14,498 ‎뭔가 이상해 484 00:31:14,582 --> 00:31:16,000 ‎비상 보트 저기 있어 485 00:31:16,083 --> 00:31:17,084 ‎통제가 안 돼 486 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 ‎크레인이 우릴 치료했어 487 00:31:19,003 --> 00:31:21,547 ‎치료했으면 이 대화는 불가능해 488 00:31:21,631 --> 00:31:23,382 ‎그 여자가 무슨 짓을 했는지 ‎알아내야 해 489 00:31:24,050 --> 00:31:26,969 ‎곧 폭발할 과학 플랫폼에서 ‎탈출부터 하는 게 어때? 490 00:31:33,225 --> 00:31:35,144 ‎그렇지, 제법이야 491 00:31:35,645 --> 00:31:36,896 ‎고마워 492 00:31:38,689 --> 00:31:39,941 ‎그러니까 493 00:31:40,024 --> 00:31:46,155 ‎저 킬봇이 초계용 드론이었던 거야 ‎근데 왜 EMP를 썼지? 494 00:31:46,238 --> 00:31:50,242 ‎도둑을 막지도 못할 뿐 아니라 ‎평생 이룬 연구만 파괴할 텐데 495 00:31:50,910 --> 00:31:53,579 ‎내가 '슈거 스컬'을 ‎모두 불태우는 것과 같군 496 00:31:53,663 --> 00:31:56,666 ‎영화 버전에 디에고 루나를 ‎섭외 못 해서 말이야 497 00:31:56,749 --> 00:31:58,626 ‎이상한데 정확한 비유야 498 00:31:58,709 --> 00:32:00,503 ‎슈거 스컬 역으로 딱이거든 499 00:32:02,380 --> 00:32:04,507 ‎보안 장치의 목적이 ‎우리 진입을 막는 게 아니라 500 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 ‎나노봇을 가두는 거라면? 501 00:32:06,342 --> 00:32:08,344 ‎나노봇은 집으로 돌아왔어 502 00:32:08,427 --> 00:32:09,929 ‎뭘 걱정한 거지? 503 00:32:12,056 --> 00:32:13,557 ‎다른 나노봇을 ‎해방시키려고 온 거야 504 00:32:16,143 --> 00:32:18,145 ‎- EMP를 가동해! ‎- 알았어 505 00:32:22,692 --> 00:32:24,026 ‎이리 줘요! 506 00:32:24,110 --> 00:32:27,071 ‎- 애비, 서둘러! ‎- 암호가 뭐였지? 507 00:32:29,031 --> 00:32:31,075 ‎엔터프라이즈 선체 번호 508 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 ‎- 뭐? ‎- NCC1701 509 00:32:33,244 --> 00:32:34,870 ‎NCC… 510 00:32:48,426 --> 00:32:51,053 ‎맙소사, 이렇게는 일 못 해 511 00:32:51,137 --> 00:32:53,889 ‎- 됐다, 됐어 ‎- 시스템 가동 512 00:32:53,973 --> 00:32:55,516 ‎안 돼! 513 00:32:55,599 --> 00:32:56,475 ‎후안! 514 00:32:57,476 --> 00:32:58,561 ‎안 돼! 515 00:32:59,979 --> 00:33:01,188 ‎안 돼! 516 00:33:01,272 --> 00:33:03,274 ‎"EMP 가동까지 남은 시간" 517 00:33:42,938 --> 00:33:44,648 ‎EMP가 효과 있었나 봐 518 00:33:55,326 --> 00:33:57,745 ‎모래 한 통을 삼킨 기분이야 519 00:33:57,828 --> 00:33:59,955 ‎그런 기분 처음 느껴봤어 520 00:34:00,039 --> 00:34:01,373 ‎뭐랄까… 521 00:34:01,457 --> 00:34:03,501 ‎네 몸 안에 갇힌 기분이었다고? 522 00:34:03,584 --> 00:34:07,171 ‎응, 나노봇에 제어당한 몇 초가 ‎영원한 지옥 같았어 523 00:34:07,254 --> 00:34:08,756 ‎죄다 기억나 524 00:34:08,838 --> 00:34:12,093 ‎나노봇이 고정돼 있다고 한 게 ‎그런 뜻이었나 봐 525 00:34:13,219 --> 00:34:17,014 ‎위험한 거 알면서 ‎왜 파괴하지 않았지? 526 00:34:17,097 --> 00:34:18,432 ‎살아 있으니까 527 00:34:19,057 --> 00:34:22,144 ‎우연일 수 있지만 ‎인공 생명을 창조한 거야 528 00:34:24,188 --> 00:34:27,691 ‎사코프가 그걸로 ‎줄기세포를 배포한다면 529 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 ‎맹목적인 괴물 군단이 탄생하게 돼 530 00:34:32,320 --> 00:34:34,490 ‎틸다한테 경고해 줘야 해 531 00:34:34,573 --> 00:34:35,407 ‎후안 532 00:34:35,490 --> 00:34:38,202 ‎아니, 애비, 더는 듣고 싶지 않아 533 00:34:38,285 --> 00:34:40,079 ‎틸다는 친구야 ‎틸다와 얘기해야겠어 534 00:34:40,162 --> 00:34:43,414 ‎내가 전화하는 걸 ‎아무것도 막을 수 없다고 535 00:34:43,499 --> 00:34:45,416 ‎EMP 때문에 전화기 망가졌어 536 00:34:59,640 --> 00:35:01,433 ‎이것 좀 어떻게 해 봐 537 00:35:01,517 --> 00:35:03,602 ‎지금 중요한 건 그게 아니야 538 00:35:03,686 --> 00:35:04,854 ‎어련하겠어 539 00:35:04,937 --> 00:35:07,106 ‎네 몸이니까, 모든 게 네 위주지 540 00:35:07,189 --> 00:35:10,442 ‎맞아, 종일 네 불평 듣는 것보다 ‎재밌는 건 없거든 541 00:35:12,194 --> 00:35:19,201 ‎"수신 전화" 542 00:35:21,537 --> 00:35:22,663 ‎여보세요? 543 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 ‎후안, 다행이야, 나 시드니야 544 00:35:24,832 --> 00:35:26,125 ‎버크 박사님, 어디세요? 545 00:35:27,626 --> 00:35:29,461 ‎아직 모르겠어 546 00:35:29,545 --> 00:35:30,588 ‎옆에 앨릭스 있어? 547 00:35:30,671 --> 00:35:31,881 ‎치료제 완성했어? 548 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 ‎완성했는데 해나와 교환했어요 ‎사연이 길어요 549 00:35:34,967 --> 00:35:37,178 ‎- 앨릭스 어딨어? ‎- 그 사연은 더 길어요 550 00:35:38,179 --> 00:35:39,305 ‎잘 들어 551 00:35:39,388 --> 00:35:42,933 ‎치료제가 필요해 ‎플럭스는 앨릭스가… 552 00:35:44,518 --> 00:35:45,352 ‎버크 박사님? 553 00:35:46,478 --> 00:35:48,189 ‎- 버크 박사님! ‎- 박사님 554 00:35:48,272 --> 00:35:49,148 ‎버크 박사님! 555 00:35:55,112 --> 00:35:57,781 ‎왜 그래? 전화기 떨어트렸잖아 556 00:35:57,865 --> 00:35:59,700 ‎내가 아니야, 저절로 바뀌었어 557 00:36:00,201 --> 00:36:01,744 ‎임의로 변신했다고? 558 00:36:02,411 --> 00:36:03,329 ‎이만하길 다행이야 559 00:36:03,871 --> 00:36:05,206 ‎아니, 최악이야 560 00:36:06,081 --> 00:36:07,666 ‎시애틀로 가야 해 561 00:36:08,459 --> 00:36:10,586 ‎치료제가 필요한 걸 누가 몰라? 562 00:36:10,669 --> 00:36:12,546 ‎왜 뻔한 얘길 하지? 563 00:36:12,630 --> 00:36:16,258 ‎플럭스가 사코프한테 ‎바라는 게 있는지도 몰라, 뭘까? 564 00:36:16,759 --> 00:36:19,386 ‎풀어야 할 수수께끼가 ‎또 하나 늘었어? 565 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 ‎그러게 566 00:36:38,822 --> 00:36:41,492 ‎치료가 가까워졌다고 ‎생각할 때마다 567 00:36:43,744 --> 00:36:48,082 ‎누군가 우리에게 폭탄을 던져 568 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 ‎더는 못 참겠어 569 00:36:54,004 --> 00:36:55,005 ‎참을 필요 없어 570 00:36:55,714 --> 00:36:58,509 ‎사코프가 날 치료해 주길 ‎기다리는 데 지쳤어 571 00:36:59,635 --> 00:37:01,345 ‎내가 직접 치료할 거야 572 00:37:04,848 --> 00:37:05,683 ‎좋아 573 00:37:07,935 --> 00:37:08,894 ‎여기야 574 00:37:10,729 --> 00:37:13,232 ‎이걸 언제부터 계획한 거예요? 575 00:37:13,315 --> 00:37:14,149 ‎솔직히 말해? 576 00:37:15,109 --> 00:37:16,568 ‎평생 577 00:37:19,238 --> 00:37:20,656 ‎좋아, 시작하자 578 00:38:20,632 --> 00:38:22,634 ‎자막: 양미정