1 00:00:07,175 --> 00:00:14,182 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,892 --> 00:00:18,019 Ni är tidiga. Jag tar fruktsalladen. 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,939 Crêpesen får vara nåt jag unnar mig. Om det inte är lördag. 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,608 Då unnar jag mig crêpes. 5 00:00:24,692 --> 00:00:26,819 Hallå. Vad i…? 6 00:00:29,405 --> 00:00:33,576 Det blir inga fler crêpes eller fruktsallad. 7 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 Jag visste att du var opålitlig. 8 00:00:35,620 --> 00:00:39,624 Det är inte jag som konspirerar med mitt undermedvetna 9 00:00:39,707 --> 00:00:41,584 för att sabotera min egen forskning. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,295 -Vi konspirerar inte. -Du drar ut på tiden. 11 00:00:44,378 --> 00:00:46,339 Hon förstör utrustning. 12 00:00:46,422 --> 00:00:49,801 Jag är metodisk. Hon är okontrollerbar. 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,262 Dr Burke. Spela aldrig poker. 14 00:00:55,932 --> 00:00:58,059 Okej. Vill du ha framsteg? 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,521 Jag tror att biverkningarna orsakas av mitokondrie-DNA. 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,357 Sarkov drog samma slutsats. 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,692 Alex skulle aldrig ge dig ett dugligt prov. 18 00:01:06,776 --> 00:01:08,027 Inte avsiktligt. 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,574 Vem är det? 20 00:01:13,658 --> 00:01:17,036 Det första monstret som har botats av återställande stamceller. 21 00:01:18,121 --> 00:01:19,914 Tack vare Alex Sarkov. 22 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 Okej. Nu räcker det. 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 Jag vet inte… 24 00:01:52,989 --> 00:01:54,907 Han hette dr Nathaniel Lang. 25 00:01:55,449 --> 00:01:58,244 Han var genetiker. Arbetade i Portland. 26 00:01:58,995 --> 00:02:01,539 Han var ett av svinen som försökte stjäla min vetenskap. 27 00:02:02,373 --> 00:02:03,916 Varför skulle Alex bota honom? 28 00:02:04,000 --> 00:02:08,171 Hur han än fick tag på provet verkar det ha fungerat. 29 00:02:08,254 --> 00:02:11,841 -Erkänn att han jobbade för dig. -Till skillnad från vissa forskare 30 00:02:11,924 --> 00:02:17,138 kontaktade dr Lang och hans kollegor oss när de insåg forskningens fulla potential. 31 00:02:18,181 --> 00:02:20,391 De var vetenskapstjuvar och du var köparen. 32 00:02:20,474 --> 00:02:25,229 Vi ser den uppenbara potentialen i dina syntetiska stamceller. 33 00:02:25,771 --> 00:02:30,318 Du, däremot, är ett hopplöst fall. 34 00:02:32,737 --> 00:02:34,280 Okej. Låt oss bara… 35 00:02:36,073 --> 00:02:38,826 -Inte ansiktet. -Ger du bara upp? 36 00:02:38,910 --> 00:02:41,996 Om det blir en sista måltid tar jag crêpes. 37 00:02:42,079 --> 00:02:44,290 Hur många gånger måste jag säga det? 38 00:02:45,333 --> 00:02:48,002 Flux avrättar inte forskare. 39 00:02:49,712 --> 00:02:53,299 Vi är utforskare, inte mördare. 40 00:02:55,468 --> 00:02:58,638 -Ni tänker experimentera på mig. -Precis. 41 00:03:09,649 --> 00:03:11,984 Vi måste diskutera distributionen. 42 00:03:12,068 --> 00:03:12,985 Absolut. 43 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 Jag tänker nanorobotar. 44 00:03:15,154 --> 00:03:17,573 Det verkar överdrivet för 25 försökspersoner. 45 00:03:17,657 --> 00:03:20,785 Det är överdrivet att diskutera distribution för 25 personer. 46 00:03:20,868 --> 00:03:22,912 Diskuterar vi olika saker? 47 00:03:22,995 --> 00:03:24,372 Det gör vi. 48 00:03:24,997 --> 00:03:29,126 Det du ser här är över tio års arbete och ambition. 49 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 I den här petriskålen finns nästa steg i människans evolution. 50 00:03:32,630 --> 00:03:35,675 Och, om jag får säga det, mänsklighetens räddare. 51 00:03:35,758 --> 00:03:37,593 Jag fattar. Dina monstermakare. 52 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 Tilda berättade om din uppenbarelse. 53 00:03:40,263 --> 00:03:44,141 Om vi måste ge det ett namn, kan vi inte komma på nåt bättre? 54 00:03:44,225 --> 00:03:46,185 "Monstermakare" funkar för mig. 55 00:03:46,269 --> 00:03:49,313 -När vi har hällt mina Hjälteceller… -Monstermakare. 56 00:03:49,855 --> 00:03:53,567 …in i odlingskärlet kommer cellerna att dela sig och dela sig. 57 00:03:53,651 --> 00:03:57,405 -Och så vidare, tills vi har celler nog. -För att styra världen? 58 00:03:57,488 --> 00:04:00,449 Världsherraväldesökarna är precis som odödlighetsfigurer. 59 00:04:00,533 --> 00:04:03,744 De gör det inte för vetenskapen och jag orkar inte med dem. 60 00:04:03,828 --> 00:04:07,581 Vad är värst? Att det finns forskare som försöker styra världen 61 00:04:07,665 --> 00:04:10,918 eller att de är tillräckligt många för att ha en egen subkultur. 62 00:04:11,002 --> 00:04:14,088 De man måste undvika är evighetsmaskinsfantasterna. 63 00:04:14,171 --> 00:04:16,007 De slutar aldrig pladdra. 64 00:04:17,508 --> 00:04:18,342 Jag är rolig. 65 00:04:18,426 --> 00:04:21,262 Jag får säkert ångra det här, men varför nanorobotar? 66 00:04:21,345 --> 00:04:23,306 Traditionella vaccinationsmetoder 67 00:04:23,389 --> 00:04:27,768 har varit smärtsamt odugliga i en global distributionsmodell. 68 00:04:27,852 --> 00:04:30,771 Du planerar inte vaccinationer. utan genetiska övergrepp. 69 00:04:30,855 --> 00:04:33,983 Du motsatte dig inte när Hannahs liv var på spel. 70 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 Det är annorlunda. 71 00:04:35,318 --> 00:04:36,819 -Hur då? -Det är det bara. 72 00:04:36,902 --> 00:04:40,323 Men jag bryr mig inte om du är med eller inte. 73 00:04:40,990 --> 00:04:43,159 Blir vi inte botade om vi inte lyder dig? 74 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 Fast du kan få det att låta mindre ondskefullt. 75 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 Okej. 76 00:04:47,288 --> 00:04:48,622 Vad måste vi göra? 77 00:04:50,333 --> 00:04:53,919 Ska vi bryta oss in i ett labb och råna dem? 78 00:04:56,172 --> 00:04:57,423 Jävla Sarkov. 79 00:04:57,506 --> 00:04:59,759 Jag är så trött på honom. 80 00:04:59,842 --> 00:05:03,220 Du inser väl att det inte är det värsta vi har gjort? 81 00:05:03,304 --> 00:05:05,222 Vet ni ens vem dr Monday är? 82 00:05:05,306 --> 00:05:06,599 Uppenbarligen inte. 83 00:05:06,682 --> 00:05:09,727 Hon är ledande inom robotik och artificiell intelligens. 84 00:05:09,810 --> 00:05:12,438 Och en kämpe för robotarnas rättigheter. 85 00:05:12,521 --> 00:05:15,691 -Inga Terminators? -Nej, tvärtom. 86 00:05:15,775 --> 00:05:19,028 Nanobottekniken som Sarkov vill att vi ska stjäla 87 00:05:19,111 --> 00:05:22,865 kan utföra icke-invasiv kirurgi, distribution av läkemedel, 88 00:05:22,948 --> 00:05:24,867 stimulera vävnadsregenerering. 89 00:05:24,950 --> 00:05:27,620 Och hon bor i Flat Creek, Idaho, så det är klart på en dag. 90 00:05:27,703 --> 00:05:29,997 -Har du lyssnat på mig? -Nej. 91 00:05:30,081 --> 00:05:32,458 Jag behöver inte kåporna för att stänga ute ljud mer. 92 00:05:32,541 --> 00:05:36,921 Sarkov tvingar oss att råna den enda levande forskaren med moralkodex. 93 00:05:37,004 --> 00:05:37,880 Hallå. 94 00:05:38,672 --> 00:05:41,133 -Visst. Förutom dr Burke. -Hallå! 95 00:05:41,217 --> 00:05:43,511 -Abbi, jag ser dig inte som forskare. -Va? 96 00:05:43,594 --> 00:05:44,887 Det är en komplimang. 97 00:05:44,970 --> 00:05:47,014 Alla forskare tror att de har en moralkodex. 98 00:05:47,098 --> 00:05:49,767 Al är övertygad om att han kan rädda mänskligheten. 99 00:05:49,850 --> 00:05:53,521 När blev du och "Al" bästa vänner? 100 00:05:53,604 --> 00:05:54,438 Knappast. 101 00:05:54,522 --> 00:05:57,608 -Jag menar att alla forskare är idioter. -Alla är inte idioter. 102 00:05:57,691 --> 00:05:59,110 -Okej. -Så här är det. 103 00:05:59,193 --> 00:06:01,695 Han får inte få tag på dr Mondays nanorobotar. 104 00:06:01,779 --> 00:06:04,448 Hur stoppar vi honom och ändå blir botade? 105 00:06:05,491 --> 00:06:06,575 Jag har ingen aning. 106 00:06:06,659 --> 00:06:10,079 -Tror ni att han ger upp om vi säger nej? -Antagligen inte. 107 00:06:10,162 --> 00:06:12,873 Så där ja. Vi kan inte rädda mänskligheten. 108 00:06:12,957 --> 00:06:14,667 Vi försöker rädda oss själva. 109 00:06:24,385 --> 00:06:27,388 Varför bor alla forskare mitt ute i ingenstans? 110 00:06:28,472 --> 00:06:31,392 Så att folk inte hör deras offers skrik. 111 00:06:31,475 --> 00:06:33,144 Alla forskare är inte onda. 112 00:06:34,728 --> 00:06:38,232 Vi är snart där. Vi borde prata om hur vi ska sköta det här. 113 00:06:40,067 --> 00:06:41,068 Allvarligt? 114 00:06:41,735 --> 00:06:45,448 Du använder feromonerna tills hon ger oss nanorobotarna. 115 00:06:45,531 --> 00:06:46,657 Nej. 116 00:06:47,450 --> 00:06:51,787 Abbi, när ska du acceptera att dina feromoner inte är en förbannelse? 117 00:06:51,871 --> 00:06:55,875 Jag kan inte veta om dr Monday kommer vilja kyssa eller döda mig. 118 00:06:57,334 --> 00:06:59,879 Men jag har ändå en bättre plan. 119 00:07:00,463 --> 00:07:02,006 -Säkert. -Vänta, Tilda. 120 00:07:02,089 --> 00:07:03,466 Vi lyssnar på henne. 121 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Vi berättar sanningen. 122 00:07:23,527 --> 00:07:26,447 Jag kan inte fatta att din plan är ärlighet. 123 00:07:26,530 --> 00:07:28,616 Eller, jo. Det kan jag visst. 124 00:07:28,699 --> 00:07:30,993 Dr Monday är forskare. Hon lyssnar på förnuft. 125 00:07:31,076 --> 00:07:32,578 Abbi, det här är ett rån. 126 00:07:32,661 --> 00:07:37,041 Om Ocean's 11 till 13 har lärt mig nåt är det att planer aldrig går som de ska. 127 00:07:37,124 --> 00:07:40,753 Så min optimism baserad på forskning om vårt mål är ogrundad, 128 00:07:40,836 --> 00:07:45,049 men din pessimism, baserad på tre filmer, är helt befogad? 129 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 Tekniskt sett är det fyra filmer. 130 00:07:50,763 --> 00:07:52,348 Privat egendom. Försvinn. 131 00:07:52,431 --> 00:07:54,767 Dr Monday, hej. Jag heter Abbi Singh. 132 00:07:55,267 --> 00:07:58,646 Dr Alex Sarkov vill att vi stjäl er nanorobotteknik, 133 00:07:58,729 --> 00:08:01,232 men vi vill stoppa honom. Vi behöver din hjälp. 134 00:08:01,315 --> 00:08:05,653 -Sa du att ni kom för att råna mig? -Dr Sarkov vill att vi rånar er. 135 00:08:05,736 --> 00:08:07,530 Men vi vill inte. 136 00:08:07,613 --> 00:08:10,115 Det här är lättare att förklara öga mot öga. 137 00:08:10,741 --> 00:08:11,867 Ett ögonblick. 138 00:08:13,244 --> 00:08:14,119 Ser ni? 139 00:08:14,703 --> 00:08:16,413 Hon tänker inte öppna dörren. 140 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 -Hon sa ju det. -Hon är inte ens här. 141 00:08:19,917 --> 00:08:23,128 Hon är bakom huset och försöker vinna tid. 142 00:08:23,212 --> 00:08:26,423 Antagligen för att kalla på den där drönaren. 143 00:08:26,507 --> 00:08:27,967 Vilken drönare? 144 00:08:35,891 --> 00:08:36,850 Den där. 145 00:08:38,060 --> 00:08:39,103 Vi hämtar henne. 146 00:08:41,272 --> 00:08:43,607 Dr Monday, snälla. Vi vill bara prata. 147 00:08:43,691 --> 00:08:46,485 Ni är artiga inbrottstjuvar. 148 00:08:49,655 --> 00:08:50,489 Hej. 149 00:08:52,157 --> 00:08:55,077 -Hur gjorde du det där? -Det är en lång historia. 150 00:08:55,160 --> 00:08:57,288 Om vi får en minut att förklara 151 00:08:57,371 --> 00:08:59,957 förstår du varför det är så viktigt att samarbeta. 152 00:09:00,040 --> 00:09:01,792 Ni får inte ta mina barn. 153 00:09:03,419 --> 00:09:06,505 -Vad är det för ljud? -En elektromagnetisk puls. 154 00:09:06,589 --> 00:09:11,385 Om en minut är alla elektroniska apparater i labbet värdelösa. 155 00:09:11,468 --> 00:09:13,262 Ni tar dem inte levande. 156 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 Abbi, kan du ge använda feromonerna? 157 00:09:15,598 --> 00:09:16,473 Feromoner? 158 00:09:16,557 --> 00:09:19,810 Dr Monday, avaktivera EMP:n. 159 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 Låt mig förklara. 160 00:09:22,855 --> 00:09:24,273 Det får du inte göra. 161 00:09:24,356 --> 00:09:30,696 Du får inte ange koden för att stänga av EMP:n, vilken är NCC1701. 162 00:09:30,779 --> 00:09:32,406 C17… 163 00:09:35,492 --> 00:09:36,577 Den är avstängd. 164 00:09:36,660 --> 00:09:40,456 Varför gjorde jag så? Jag vill inte ha dig här, men gå inte. 165 00:09:40,539 --> 00:09:42,291 Det är mina feromoner. 166 00:09:42,374 --> 00:09:44,793 Dr Sarkov skapade syntetiska stamceller… 167 00:09:44,877 --> 00:09:48,881 -Kan du hämta de dumma robotarna? -Hon måste programmera om dem. 168 00:09:48,964 --> 00:09:52,176 Det går inte att programmera om dem. 169 00:09:52,259 --> 00:09:55,095 Det är ett problem. Så dr Sarkov kan inte använda dem? 170 00:09:55,179 --> 00:09:59,725 Självklart inte. De får inte lämna labbet. Men de är i stålskåpet här. 171 00:09:59,808 --> 00:10:01,018 Äntligen. 172 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 Hörni. 173 00:10:08,734 --> 00:10:10,069 -Jag har den. -Se upp! 174 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Nej. 175 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Jag är så trött på det här. 176 00:10:24,750 --> 00:10:25,626 Tilda… 177 00:10:27,002 --> 00:10:28,545 Men nanorobotarna, då? 178 00:10:28,629 --> 00:10:31,382 Vi behöver inga nanorobotar om vi har en nanorobotskrivare. 179 00:10:31,465 --> 00:10:34,009 -Vi borde begrava henne. -Vi har inte tid. 180 00:10:34,093 --> 00:10:36,053 Hur kan du vara så oberörd? 181 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 Varför är du så upprörd? Det är inget nytt. 182 00:10:39,056 --> 00:10:41,642 Döden förföljer oss överallt nuförtiden. 183 00:10:41,725 --> 00:10:44,269 -Tilda, men… -Vill du bli botad? 184 00:10:45,562 --> 00:10:47,606 -Självklart. -Det här är lösningen. 185 00:10:47,690 --> 00:10:50,484 Ger vi den till Sarkov dömer vi alla till att bli som oss. 186 00:10:50,567 --> 00:10:54,071 -Välklädda och skithäftiga? -Monster. 187 00:10:54,154 --> 00:10:57,741 Våra handlingar gör oss till monster, inte våra förmågor. 188 00:10:59,535 --> 00:11:01,662 Såg du inte vad som hände? 189 00:11:01,745 --> 00:11:05,374 Menar du när du stelnade? Eller när jag räddade Juans liv? 190 00:11:05,457 --> 00:11:08,669 -Vi kan inte bara ge det till Sarkov. -Okej. 191 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Vad är din plan? 192 00:11:09,837 --> 00:11:13,424 Hur ska du få botemedlet från Sarkov utan nanorobotarna? 193 00:11:15,843 --> 00:11:19,096 Då kanske vi ska vänta med att åka tillbaka till Seattle 194 00:11:19,179 --> 00:11:21,265 tills vi kommer på en riktig plan. 195 00:11:36,572 --> 00:11:37,948 Är du påklädd? 196 00:11:38,031 --> 00:11:40,617 Ludna Chupi-kulor är inte min grej. 197 00:11:41,160 --> 00:11:42,703 Inte min heller. 198 00:11:43,620 --> 00:11:45,706 Bra. För så här dags i morgon 199 00:11:45,789 --> 00:11:48,876 kommer dina ludna Chupi-kulor att vara ett minne blott. 200 00:11:49,543 --> 00:11:50,627 Toppen. 201 00:11:52,212 --> 00:11:56,842 Det är andra gången du låter mig komma undan med "ludna Chupi-kulor". 202 00:11:57,468 --> 00:11:58,427 Vad är det? 203 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Abbi är orolig för dig. 204 00:12:09,605 --> 00:12:12,107 Nej. Hon är arg på mig. 205 00:12:12,191 --> 00:12:13,692 Du är orolig för mig. 206 00:12:13,776 --> 00:12:19,031 Men ärligt talat har jag inte varit så här taggad sedan jag uppträdde sist. 207 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Du har varit annorlunda sen PJ. 208 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 Det är nästan som om… 209 00:12:27,289 --> 00:12:28,207 Säg det. 210 00:12:29,666 --> 00:12:32,961 Du vill väl fortfarande bli botad? 211 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 Hur kan du ens fråga det? 212 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 Hos dr Monday verkade du ha gett upp hoppet. 213 00:12:40,844 --> 00:12:44,556 Tvärtom, faktiskt. De normala behöver oss. 214 00:12:44,640 --> 00:12:45,849 Jag vet det. 215 00:12:45,933 --> 00:12:49,019 Tilda, vi är fortfarande normala. 216 00:12:49,686 --> 00:12:50,604 Nej. 217 00:12:51,814 --> 00:12:57,236 -Tilda, du är inget monster. -Jo, det är jag. 218 00:12:57,319 --> 00:13:02,741 För jag ska supa oss fulla! 219 00:13:02,825 --> 00:13:04,117 Abbi, kom hit! 220 00:13:08,664 --> 00:13:10,040 Jag känner inte för att fira. 221 00:13:10,123 --> 00:13:12,125 Varför inte? Vi avreagerar oss. 222 00:13:12,209 --> 00:13:14,795 -Vad skålar vi för? -För dr Monday. 223 00:13:14,878 --> 00:13:19,967 Vi kan inte förändra det förflutna, men vi kan förbättra framtiden i hennes namn. 224 00:13:27,391 --> 00:13:29,893 Vet ni vad jag inte fattar? Dr Monday var pacifist. 225 00:13:29,977 --> 00:13:32,771 Varför byggde hon en robot som skjuter laser? 226 00:13:33,730 --> 00:13:37,067 Jag tror att den tekniska termen är mördarrobot. 227 00:13:37,150 --> 00:13:39,111 Hörni. Spelar det nån roll nu? 228 00:13:40,195 --> 00:13:41,738 Juan, din tur. 229 00:13:44,199 --> 00:13:45,951 För att vara normal igen. 230 00:13:46,034 --> 00:13:47,327 -Skål. -Skål. 231 00:13:47,411 --> 00:13:49,538 Det är så vi säger på spanska. 232 00:13:50,122 --> 00:13:53,166 Vet ni vad mer jag inte fattar? 233 00:13:53,250 --> 00:13:57,129 Varför attackerade inte roboten tidigare? Varför väntade den? 234 00:13:57,212 --> 00:13:59,923 Den kanske försökte lura in oss i en falsk trygghetskänsla. 235 00:14:00,007 --> 00:14:01,758 Abbi, släpp det. 236 00:14:01,842 --> 00:14:03,385 Det är över. 237 00:14:04,845 --> 00:14:06,179 Min tur. 238 00:14:09,641 --> 00:14:10,517 Drick det där. 239 00:14:11,435 --> 00:14:14,229 Efter i morgon blir det annorlunda. 240 00:14:14,313 --> 00:14:15,689 För oss alla. 241 00:14:16,398 --> 00:14:22,529 Även om vi aldrig ses igen ska ni veta hur viktiga ni är för mig. 242 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Men varför skulle vi inte ses igen? 243 00:14:27,326 --> 00:14:29,077 Vi har inte valt att vara vänner. 244 00:14:29,161 --> 00:14:31,163 Vi hamnade i den här skiten av en slump. 245 00:14:31,246 --> 00:14:33,749 -Vi är fortfarande vänner. -Ja, men tänk efter. 246 00:14:33,832 --> 00:14:38,378 Om vi inte hade förvandlats till monster hade våra vägar nog inte korsats. 247 00:14:39,338 --> 00:14:41,256 Men jag är glad att de gjorde det. 248 00:14:42,007 --> 00:14:43,759 Jag med. 249 00:14:45,510 --> 00:14:48,597 Jag skulle hamna i skiten med er när som helst. 250 00:14:55,479 --> 00:14:57,356 Jag tror att jag älskar whisky. 251 00:15:15,207 --> 00:15:17,584 -Får jag fråga en sak? -Visst. 252 00:15:18,794 --> 00:15:19,628 Kom hit. 253 00:15:22,089 --> 00:15:24,341 Jag är glad att du inte gjorde Nate illa. 254 00:15:25,592 --> 00:15:27,344 Det är ingen fråga. 255 00:15:27,803 --> 00:15:29,388 Det han gjorde mot Hannah… 256 00:15:30,806 --> 00:15:33,058 …PJ och Darcy… 257 00:15:34,935 --> 00:15:36,144 Det var hemskt. 258 00:15:37,562 --> 00:15:40,148 Han är monstret. Nate. 259 00:15:40,232 --> 00:15:42,275 Nate är monstret. 260 00:15:43,568 --> 00:15:44,861 Det är han. 261 00:15:46,697 --> 00:15:47,698 Och i slutändan… 262 00:15:49,491 --> 00:15:51,535 …kommer karma att straffa honom. 263 00:15:54,037 --> 00:15:54,955 Jag lovar. 264 00:16:01,169 --> 00:16:04,089 Klagoanden, karma-agent. 265 00:16:07,884 --> 00:16:09,970 Det är en serie jag skulle läsa. 266 00:16:10,554 --> 00:16:12,389 Det är en serie du borde göra. 267 00:16:12,931 --> 00:16:15,183 -Drick din whisky. -Nej. 268 00:16:15,267 --> 00:16:18,186 Tilda, jag är inte törstig längre. 269 00:16:18,270 --> 00:16:19,855 Jag vet. 270 00:16:19,938 --> 00:16:21,690 Du måste somna. 271 00:16:22,566 --> 00:16:23,734 Varför då? 272 00:16:24,317 --> 00:16:29,072 För jag har redan förlorat en person jag älskar, och det är en för många. 273 00:16:32,409 --> 00:16:35,579 Okej, jag går och lägger mig. 274 00:16:35,662 --> 00:16:38,165 Sängdags. 275 00:16:38,248 --> 00:16:39,082 Kom igen. 276 00:16:40,208 --> 00:16:41,084 Upp med dig. 277 00:16:49,843 --> 00:16:50,677 Nej, nej. 278 00:16:51,386 --> 00:16:54,056 Vi glömde att reda ut dubbelspelet. 279 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 Det är okej, vi löser det i morgon. 280 00:16:59,686 --> 00:17:01,229 Det är otroligt. 281 00:17:02,731 --> 00:17:04,691 I morgon blir jag botad. 282 00:17:06,860 --> 00:17:08,862 Det är som julafton. 283 00:17:10,155 --> 00:17:10,989 Ja… 284 00:17:12,532 --> 00:17:13,450 Precis så. 285 00:17:52,405 --> 00:17:54,825 Tillbaka till bröllopssviten. 286 00:17:54,908 --> 00:17:56,493 Nej, det är du. 287 00:17:58,078 --> 00:17:59,371 Dr Burke, tack. 288 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 Vi bestämde att det skulle vara jag. 289 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 Jag har hög smärttröskel. 290 00:18:06,545 --> 00:18:07,462 Hej då, raring. 291 00:18:08,839 --> 00:18:10,048 Okej, ja. 292 00:18:10,132 --> 00:18:13,635 Jag ger hellre stamcellerna till dr Burke. 293 00:18:14,719 --> 00:18:17,931 För om det funkar blir du hellre fast med henne än mig. 294 00:18:19,015 --> 00:18:22,185 -Du är smartare än du ser ut. -Och om jag vägrar? 295 00:18:23,854 --> 00:18:26,731 Få se. Jag skulle hota med vivisektion. 296 00:18:27,524 --> 00:18:31,069 -Det låter som om du skulle gilla det. -Ja. Vad kan man göra? 297 00:18:32,070 --> 00:18:34,614 Jag skulle bara hitta nåt du faktiskt hatar. 298 00:18:37,868 --> 00:18:39,119 Jag hämtar Sydney. 299 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 Vänd dig om. 300 00:18:42,622 --> 00:18:44,749 Va? Får ett id inte vara blygt? 301 00:18:54,217 --> 00:18:56,136 Det tog inte lång tid. 302 00:18:58,096 --> 00:18:58,930 Tja… 303 00:19:00,015 --> 00:19:04,561 -Det är lätt när man vet vad man ska göra. -Hjälpte det med ett färskt prov? 304 00:19:04,644 --> 00:19:06,188 Det var inte till nackdel. 305 00:19:06,813 --> 00:19:10,066 Om det misslyckas, vad händer sen? 306 00:19:10,942 --> 00:19:14,821 -Då dör du nog. -Berätta, det här är mitt livsverk. 307 00:19:14,905 --> 00:19:17,032 Vi granskar dina kvarlevor, 308 00:19:17,115 --> 00:19:19,784 tar reda på vad som gick fel och testa det igen. 309 00:19:20,702 --> 00:19:24,039 Jag är nyfiken. Du menar att Flux kultiverar goda idéer. 310 00:19:25,040 --> 00:19:28,251 Men att rätta till Alex misstag verkar väldigt specifikt. 311 00:19:28,335 --> 00:19:33,298 Om dr Sarkov sprider sin nya formel måste vi vara redo att bota hans offer. 312 00:19:33,924 --> 00:19:36,009 -Hur vet du om det? -Du sa det. 313 00:19:36,092 --> 00:19:36,968 Nej då. 314 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 Inte du. Finch. 315 00:19:40,931 --> 00:19:45,769 Din motpart är pratsam och sadomasochist. 316 00:19:45,852 --> 00:19:51,524 -Hon ljuger. Om den första delen. -Du vill inte fånga Alex. 317 00:19:52,275 --> 00:19:54,819 Du vill att han sprider den nya formeln. 318 00:19:54,903 --> 00:19:56,905 Det är en underhållande teori. 319 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Lite paranoid, men underhållande. 320 00:20:01,243 --> 00:20:03,411 Okej, Finch. Din tur. 321 00:20:03,495 --> 00:20:05,997 Du gör det bara svårare för dig själv. 322 00:20:06,623 --> 00:20:10,418 Ditt alter ego är våldsamt, oförutsägbart och farligt. 323 00:20:11,628 --> 00:20:13,546 Hon har också större handleder. 324 00:20:24,849 --> 00:20:27,602 -Vi borde döda henne. -Vi ska inte döda nån. 325 00:20:27,686 --> 00:20:30,397 Vi måste ta reda på vad som pågår mellan Alex och Flux. 326 00:20:52,627 --> 00:20:55,588 Klagoanden, karma-agent 327 00:21:08,101 --> 00:21:08,935 Tilda? 328 00:21:11,062 --> 00:21:12,480 Vems bil är det? 329 00:21:12,564 --> 00:21:14,065 Vad är det som händer? 330 00:21:25,493 --> 00:21:30,290 Tilda? 331 00:21:32,375 --> 00:21:33,710 Tilda! 332 00:21:34,544 --> 00:21:36,713 Snälla gör det inte. 333 00:21:36,796 --> 00:21:38,548 Tilda! 334 00:21:51,895 --> 00:21:55,732 Vi kan väl överleva flykten först och oroa oss för din bästis sen? 335 00:21:55,815 --> 00:21:59,861 Jag är inte orolig för honom. Jag vill bara veta vad han sysslar med… 336 00:22:07,702 --> 00:22:08,995 Fy för i helvete. 337 00:22:11,873 --> 00:22:13,249 Fan också. 338 00:22:24,135 --> 00:22:26,221 Dödade hon Nate? Är du säker? 339 00:22:26,554 --> 00:22:30,100 -Hon sa inte exakt så. -Vad sa hon exakt? 340 00:22:30,183 --> 00:22:32,227 Klagoanden, karma-agent. 341 00:22:32,310 --> 00:22:36,064 Jag är antingen bakfull eller fortfarande full, men jag förstår inte. 342 00:22:36,147 --> 00:22:37,774 Det betyder att Tilda dödade Nate. 343 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 Nej, det är omöjligt. 344 00:22:39,317 --> 00:22:41,945 Vi har varit tillsammans sen Nate tog Hannah. 345 00:22:45,115 --> 00:22:46,866 Hej. Har du sett min telefon? 346 00:22:47,450 --> 00:22:49,369 -Jag hittade den precis. -Toppen. 347 00:22:57,919 --> 00:23:00,839 Tilda ringde Hannahs mobil efter att Nate stal den. 348 00:23:00,922 --> 00:23:03,049 Vi kanske hinner ifatt dem. 349 00:23:17,730 --> 00:23:20,817 Kunde du inte ha hyrt en stadsjeep med satellitradio? 350 00:23:23,236 --> 00:23:27,282 Om jag brydde mig skulle jag gissa att ditt humör inte gäller radion. 351 00:23:27,824 --> 00:23:30,076 Jag gillade dig mer när du inte ville prata. 352 00:23:30,160 --> 00:23:33,121 -Jag blir pratsam på bilresor. -Vilken tur jag har. 353 00:23:34,372 --> 00:23:36,624 Om du ska hjälpa mig måste du förstå något. 354 00:23:36,708 --> 00:23:38,585 Det här är ingen demokrati. 355 00:23:39,210 --> 00:23:41,588 Du gör som jag säger när jag säger det. 356 00:23:41,671 --> 00:23:44,549 Om du inte gillar det kan du sticka. 357 00:23:50,763 --> 00:23:52,765 Jag vill inte ha det längre. 358 00:23:53,725 --> 00:23:55,810 Vi borde ge det till Abbi och Juan. 359 00:23:55,894 --> 00:23:59,439 Du skulle inte ha din nanorobotskrivare om det inte vore för dem. 360 00:23:59,522 --> 00:24:01,399 De försökte lura mig också. 361 00:24:01,483 --> 00:24:04,819 Som Rosalind Franklin sa: De kan dra åt skogen. 362 00:24:04,903 --> 00:24:06,654 Vem är Rosalind Franklin? 363 00:24:06,738 --> 00:24:09,532 Kemisten som upptäckte DNA:s struktur. 364 00:24:09,616 --> 00:24:12,368 Hennes kollega stal hennes arbete. Googla det. 365 00:24:13,203 --> 00:24:15,538 Är du med eller inte? 366 00:24:36,976 --> 00:24:38,436 Patrull tre, kom. 367 00:24:39,479 --> 00:24:41,397 Det är patrull tre, kom. 368 00:24:43,816 --> 00:24:46,319 Vi måste justera båda ventilerna. 369 00:24:46,402 --> 00:24:47,362 Okej. 370 00:24:57,247 --> 00:24:59,749 B? Nej, vi måste till båtrampen på… 371 00:24:59,832 --> 00:25:01,042 NIVÅ C - BÅTRAMP 372 00:25:02,126 --> 00:25:03,086 Nivå C. 373 00:25:07,131 --> 00:25:09,509 Alle man, detta är en varning. 374 00:25:09,592 --> 00:25:13,388 Försöksobjekt 1108 har rymt. Dödligt våld är tillåtet. 375 00:25:17,225 --> 00:25:18,101 Hej. 376 00:25:27,193 --> 00:25:28,069 Min. 377 00:25:37,662 --> 00:25:38,621 Nivå C. 378 00:25:56,472 --> 00:25:59,601 Biträdet sa att nån som matchar Sarkovs utseende 379 00:25:59,684 --> 00:26:02,895 och hans otrevliga uppförande var här för en timme sen. 380 00:26:02,979 --> 00:26:04,272 Var Tilda med honom? 381 00:26:04,856 --> 00:26:05,982 Det sa han inte. 382 00:26:08,151 --> 00:26:09,402 Jag försöker igen. 383 00:26:15,908 --> 00:26:19,329 Lämna inget meddelande, mormor. Messa mig. 384 00:26:19,412 --> 00:26:20,997 Jag messar henne. 385 00:26:21,080 --> 00:26:23,541 -Hon svarar inte. -Snälla, sluta. 386 00:26:23,625 --> 00:26:26,502 -Hon svarar inte. -Det betyder inte att hon är på hans sida. 387 00:26:26,586 --> 00:26:30,131 Vi måste stoppa dem. Kan du det eller inte? 388 00:26:33,468 --> 00:26:34,969 Jag tar Sarkov. 389 00:26:50,443 --> 00:26:51,319 Abbi. 390 00:26:52,278 --> 00:26:53,404 Vad gör du? 391 00:26:54,656 --> 00:26:57,241 -Vi åker åt fel håll. -Det är inte jag. Titta. 392 00:26:57,325 --> 00:26:58,993 Vad är det då? 393 00:27:06,459 --> 00:27:07,418 Stäng av motorn. 394 00:27:07,502 --> 00:27:09,128 -Stäng av. -Det funkar inte. 395 00:27:09,837 --> 00:27:10,838 Abbi, prova dörren. 396 00:27:16,678 --> 00:27:18,888 Vart tror du att de tar oss? 397 00:27:20,348 --> 00:27:21,432 Hem. 398 00:27:23,810 --> 00:27:27,063 Hur svårt är det att hitta en kvinna? 399 00:27:28,064 --> 00:27:29,190 Finch, göm dig. 400 00:27:30,274 --> 00:27:33,403 Meddela styrelsen att vi har ett inneslutningsbrott. 401 00:27:34,070 --> 00:27:37,073 Initiera sedan steriliseringsprotokoll. 402 00:27:37,615 --> 00:27:42,120 Alla ska evakueras inom 15 minuter. 403 00:27:42,787 --> 00:27:43,663 Sätt fart! 404 00:27:46,249 --> 00:27:48,209 Stäng av det jävla larmet. 405 00:27:50,128 --> 00:27:52,755 Alle man, detta är en varning. 406 00:27:52,839 --> 00:27:55,591 Försöksobjekt 1108 har rymt… 407 00:27:55,675 --> 00:27:57,176 Vi måste prata med Crain. 408 00:27:57,719 --> 00:28:01,848 -Vill du gå tillbaka till labbet? -Jag måste ta reda på vad som pågår. 409 00:28:01,931 --> 00:28:05,977 Din lusta att leka Kitty Drew kommer att få oss sprängda i luften. 410 00:28:06,060 --> 00:28:07,311 Det är bra böcker. 411 00:28:08,479 --> 00:28:09,897 Inneslutningsbrott. 412 00:28:09,981 --> 00:28:12,233 Steriliseringsprotokoll aktiverade. 413 00:28:12,316 --> 00:28:15,653 Ni har tio minuter på er att nå säkerhetsavståndet. 414 00:28:16,696 --> 00:28:17,947 Dr Burke. 415 00:28:19,615 --> 00:28:22,952 -Det trodde jag inte om dig. -Gå bort från skrivbordet. 416 00:28:24,787 --> 00:28:26,497 Nu har du chansen. Skjut henne. 417 00:28:26,581 --> 00:28:27,874 Kan du hålla tyst? 418 00:28:27,957 --> 00:28:29,584 -Jag sa inget. -Jag eller henne? 419 00:28:29,667 --> 00:28:30,585 Båda två. 420 00:28:31,586 --> 00:28:33,421 Så ni kan kommunicera. 421 00:28:33,504 --> 00:28:35,840 Därför vet jag att du har ljugit. 422 00:28:35,923 --> 00:28:37,925 Varför jobbar du med skumma vetenskapsmän? 423 00:28:38,009 --> 00:28:39,677 -Det gör jag inte. -Döda henne. 424 00:28:39,761 --> 00:28:42,221 -Jag vill veta sanningen. -Jag skjuter henne. 425 00:28:42,305 --> 00:28:43,681 Finch, inte nu. 426 00:28:46,726 --> 00:28:48,227 Inneslutningsbrott. 427 00:28:48,311 --> 00:28:50,480 Steriliseringsprotokoll aktiverade. 428 00:28:50,563 --> 00:28:53,858 Ni har nio minuter på er att nå säkerhetsavståndet. 429 00:29:00,031 --> 00:29:02,450 Finch! Är du kvar? 430 00:29:02,992 --> 00:29:05,119 Den subban måste dö. 431 00:29:07,914 --> 00:29:09,040 Vi kommer till det. 432 00:29:09,832 --> 00:29:10,875 Lugna könet. 433 00:29:28,142 --> 00:29:29,519 Varför skulle de återvända? 434 00:29:29,602 --> 00:29:34,315 Jag har mindre problem med det än att Tilda jobbar med Sarkov. 435 00:29:38,694 --> 00:29:39,570 Den är död. 436 00:29:41,614 --> 00:29:43,825 Där. Vi tar Mondays bil. 437 00:29:44,617 --> 00:29:45,952 Har du nycklarna? 438 00:29:48,162 --> 00:29:49,205 Jösses. 439 00:29:55,878 --> 00:29:57,255 Se upp för nanorobotar. 440 00:30:08,683 --> 00:30:11,602 Bara ett sätt att ta reda på om hon har nycklarna. 441 00:30:12,562 --> 00:30:13,604 Okej. Ja. 442 00:30:15,481 --> 00:30:17,233 Sten, sax, påse om det. 443 00:30:17,942 --> 00:30:20,736 Juan! Du äter människokött… 444 00:30:23,239 --> 00:30:25,658 Gör det mig till killen som handskas med lik? 445 00:30:25,741 --> 00:30:27,827 -Det är… -Wow, Abbi. Tack. 446 00:30:27,910 --> 00:30:30,246 Det är en observation, jag dömer inte. 447 00:30:30,329 --> 00:30:32,498 Jag äter inte människokött. 448 00:30:32,582 --> 00:30:33,958 Chupacabra gör det. 449 00:30:35,126 --> 00:30:35,960 Snälla? 450 00:30:48,598 --> 00:30:49,932 Juan! 451 00:30:52,393 --> 00:30:53,227 Jag har dem. 452 00:31:00,735 --> 00:31:03,237 Jag är så trött på de odöda. 453 00:31:05,323 --> 00:31:06,657 Inneslutningsbrott. 454 00:31:06,741 --> 00:31:08,951 Steriliseringsprotokoll aktiverade. 455 00:31:09,035 --> 00:31:12,330 Ni har fem minuter på er att nå säkerhetsavståndet. 456 00:31:13,372 --> 00:31:14,498 Nåt är fel. 457 00:31:14,582 --> 00:31:17,084 -Flyktbåten är där. -Jag kan inte ta över. 458 00:31:17,168 --> 00:31:18,920 Hon botade oss faktiskt. 459 00:31:19,003 --> 00:31:21,547 Hade hon botat oss hade vi inte haft det här samtalet. 460 00:31:21,631 --> 00:31:23,966 Vi måste ta reda på vad hon har gjort. 461 00:31:24,050 --> 00:31:27,511 Ska vi försöka överleva den exploderande plattformen först? 462 00:31:33,225 --> 00:31:35,144 Där är hon. Inte illa. 463 00:31:35,645 --> 00:31:36,896 Tack. 464 00:31:38,689 --> 00:31:39,941 Så… 465 00:31:40,024 --> 00:31:46,155 Dr Monday hade en vaktrobot, men varför en EMP-puls? 466 00:31:46,238 --> 00:31:50,242 Det stoppar inga tjuvar. Det förstör bara hennes livsverk. 467 00:31:50,910 --> 00:31:53,579 Det vore som att jag brände alla mina Sugar Skull 468 00:31:53,663 --> 00:31:56,666 för de inte gav Diego Luna en roll i filmversionen. 469 00:31:56,749 --> 00:31:58,626 Märkligt specifik liknelse. 470 00:31:58,709 --> 00:32:00,503 Han skulle bli en bra Sugar Skull. 471 00:32:02,380 --> 00:32:04,507 Tänk om det inte var avsett att hålla oss ute, 472 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 utan att hålla kvar nanorobotarna? 473 00:32:06,342 --> 00:32:08,344 Men sakerna återvände hem. 474 00:32:08,427 --> 00:32:09,929 Vad oroade hon sig för? 475 00:32:12,056 --> 00:32:14,433 De återvände för att befria de andra. 476 00:32:16,143 --> 00:32:18,145 -Aktivera EMP:n. -Okej. 477 00:32:22,692 --> 00:32:24,026 Ge mig den. 478 00:32:24,110 --> 00:32:27,071 -Du kan skynda dig. Det är… -Vad var lösenordet? 479 00:32:29,031 --> 00:32:31,075 Enterprise skrovnummer. 480 00:32:31,158 --> 00:32:33,160 -Va? -NCC1701. 481 00:32:33,244 --> 00:32:34,870 NCC… 482 00:32:48,426 --> 00:32:51,053 Herregud. Jag kan inte jobba så här. 483 00:32:51,137 --> 00:32:53,889 -Klart. Ja. -Systemet aktiverat. 484 00:32:53,973 --> 00:32:55,516 Nej! 485 00:32:55,599 --> 00:32:56,475 Juan! 486 00:32:57,476 --> 00:32:58,561 Nej. 487 00:32:59,979 --> 00:33:01,188 Nej. 488 00:33:01,272 --> 00:33:03,274 EMP AKTIVERAS OM: 489 00:33:42,938 --> 00:33:44,648 EMP:n måste ha fungerat. 490 00:33:55,326 --> 00:33:57,745 Det känns som att jag åt en hink sand. 491 00:33:57,828 --> 00:33:59,955 Jag har aldrig känt så förut. 492 00:34:00,039 --> 00:34:01,373 Som att… 493 00:34:01,457 --> 00:34:03,501 Som att du var fast i din egen kropp? 494 00:34:03,584 --> 00:34:07,171 De sekunderna med nanorobotarna var som en evighet i helvetet. 495 00:34:07,254 --> 00:34:08,756 Jag minns allt. 496 00:34:08,839 --> 00:34:12,093 Det var väl det hon menade med att de inte gick att programmera om. 497 00:34:13,219 --> 00:34:17,014 Om hon visste att de var så farliga, varför inte förstöra dem? 498 00:34:17,098 --> 00:34:18,432 För att de lever. 499 00:34:19,058 --> 00:34:22,144 Det kan ha varit oavsiktligt, men dr Monday skapade artificiellt liv. 500 00:34:24,188 --> 00:34:27,691 Om dr Sarkov använder dem för att distribuera stamceller… 501 00:34:29,276 --> 00:34:31,403 …skapar han en armé av målmedvetna monster. 502 00:34:32,321 --> 00:34:34,490 Vi måste varna Tilda. 503 00:34:34,573 --> 00:34:35,407 Juan! 504 00:34:35,491 --> 00:34:40,079 Nej. Abbi, jag vill inte höra mer. Hon är min vän, jag måste prata med henne. 505 00:34:40,162 --> 00:34:43,415 Du kan inte hindra mig från att ringa henne. 506 00:34:43,499 --> 00:34:45,417 EMP:n brände din telefon. 507 00:34:59,640 --> 00:35:01,433 Vi måste göra nåt åt det här. 508 00:35:01,517 --> 00:35:03,602 Vi har viktigare saker att oroa oss för. 509 00:35:03,686 --> 00:35:04,854 Självklart tycker du det. 510 00:35:04,937 --> 00:35:07,106 Du är kroppslig. Allt handlar om Sydney. 511 00:35:07,189 --> 00:35:10,442 Det finns inget bättre än att höra dig klaga hela dagen. 512 00:35:12,194 --> 00:35:19,201 Inkommande samtal 513 00:35:21,537 --> 00:35:22,663 Hallå? 514 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 Juan! Tack gode Gud. Det är Sydney. 515 00:35:24,832 --> 00:35:26,125 Dr Burke! Var är du? 516 00:35:27,626 --> 00:35:29,461 Det har jag inte listat ut än. 517 00:35:29,545 --> 00:35:31,881 Är Alex med er? Skapade han botemedlet? 518 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 Vi bytte det för att rädda Hannah. Det är en lång historia. 519 00:35:34,967 --> 00:35:37,178 -Var är han? -Det är en längre historia. 520 00:35:38,179 --> 00:35:39,305 Lyssna på mig. 521 00:35:39,388 --> 00:35:42,933 Vi behöver hans botemedel. Flux vill att Alex… 522 00:35:44,518 --> 00:35:45,352 Dr Burke? 523 00:35:46,478 --> 00:35:49,148 -Dr Burke! -Dr Burke? 524 00:35:55,112 --> 00:35:57,781 Varför gjorde du så? Du fick oss att tappa telefonen. 525 00:35:57,865 --> 00:36:00,117 Det var inte jag. Det bara hände. 526 00:36:00,201 --> 00:36:02,328 Slumpmässiga förvandlingar? 527 00:36:02,411 --> 00:36:03,787 Det kunde vara värre. 528 00:36:03,871 --> 00:36:05,206 Faktiskt inte. 529 00:36:06,081 --> 00:36:07,666 Vi måste till Seattle. 530 00:36:08,459 --> 00:36:10,586 Självklart behöver vi Sarkovs botemedel. 531 00:36:10,669 --> 00:36:12,546 Varför berätta nåt vi vet? 532 00:36:12,630 --> 00:36:16,675 Hon kanske ville säga att Flux vill att Sarkov gör nåt. Men vad? 533 00:36:16,759 --> 00:36:19,386 Jösses. Ännu ett mysterium vi måste lösa? 534 00:36:20,471 --> 00:36:21,305 Ja. 535 00:36:38,822 --> 00:36:41,492 Varje gång vi är nära att bli botade… 536 00:36:43,744 --> 00:36:48,082 …måste nån släppa en bomb till. 537 00:36:51,126 --> 00:36:53,295 Jag tror inte att jag orkar mer. 538 00:36:54,004 --> 00:36:55,631 Det behöver vi inte. 539 00:36:55,714 --> 00:36:58,509 Jag är trött på att vänta på Sarkovs hjälp. 540 00:36:59,635 --> 00:37:01,345 Jag ska bota oss själv. 541 00:37:04,848 --> 00:37:05,683 Okej. 542 00:37:07,935 --> 00:37:09,311 Då var vi framme. 543 00:37:10,729 --> 00:37:13,232 Hur länge har du planerat det här? 544 00:37:13,315 --> 00:37:14,149 Ärligt talat? 545 00:37:15,109 --> 00:37:16,568 Hela mitt liv. 546 00:37:19,238 --> 00:37:20,656 Då sätter vi igång. 547 00:38:20,632 --> 00:38:22,634 Undertexter: Tomas Lundholm