1 00:00:07,717 --> 00:00:11,220 J'en ai marre d'attendre que Sarkov règle mon problème. 2 00:00:11,304 --> 00:00:12,722 Je vais nous soigner. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,557 UNE SÉRIE NETFLIX 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,436 - Comment ? - Aucune idée, mais je sais une chose. 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,773 Tout ce dont Sarkov avait besoin était dans ce labo. 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,446 Merde. 7 00:00:29,655 --> 00:00:32,200 Il t'a pas laissé grand-chose. 8 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 - Nous trouverons. Je le sais. - Nous ? 9 00:00:36,829 --> 00:00:39,624 - Je suis dessinateur de BD. - Et alors ? 10 00:00:39,707 --> 00:00:42,460 Burke a dit que ça pourrait prendre des années. 11 00:00:42,543 --> 00:00:46,756 Avant d'identifier la mitochondrie qui cause les effets secondaires. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,217 On n'a même pas des mois. Je suis pas scientifique... 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,301 Ça prendra moins. 14 00:00:50,384 --> 00:00:52,136 Sarkov a trouvé en une semaine. 15 00:00:52,220 --> 00:00:53,262 On n'a pas une semaine. 16 00:00:53,346 --> 00:00:55,848 Sarkov va créer un enfer de nanobots. 17 00:00:55,932 --> 00:00:58,559 - Il faut le trouver ! - Tu as entendu Burke. 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,269 Elle se concentre sur le remède. 19 00:01:00,353 --> 00:01:02,313 Elle veut trouver Sarkov. 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,900 Tu t'inquiètes pour Tilda, mais je peux pas le faire seule. 21 00:01:05,983 --> 00:01:07,777 Il s'agit pas de Tilda. 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,780 Tu sais ce que ça fait d'être rempli de nanobots. 23 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 C'était horrible. 24 00:01:14,784 --> 00:01:18,037 Je préfère crever que de voir Paloma vivre ça. 25 00:01:18,871 --> 00:01:22,416 Et je tuerai tous ceux qui veulent lui faire ça. 26 00:01:24,544 --> 00:01:27,463 Peut-être que Sarkov a déjà quitté la ville. 27 00:01:27,547 --> 00:01:30,049 Reproduire le remède est le plus logique. 28 00:01:30,133 --> 00:01:33,386 Chercher Sarkov est le plus logique. 29 00:01:33,970 --> 00:01:35,012 Tu sais quoi ? 30 00:01:35,096 --> 00:01:38,057 Pas besoin de ton aide. Amuse-toi bien à jouer les détectives. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,689 Amuse-toi bien à jouer les savants fous. 32 00:01:45,398 --> 00:01:47,650 Plutôt une savante solitaire. 33 00:01:52,572 --> 00:01:54,240 Ça va aller. Tu y arriveras. 34 00:02:00,037 --> 00:02:01,455 9 ANS PLUS TÔT 35 00:02:01,539 --> 00:02:04,625 - Je peux vous servir autre chose ? - Pouvez-vous ? 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,587 L'addition, s'il vous plaît. 37 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 Vous partez déjà ? 38 00:02:10,590 --> 00:02:11,424 Dommage. 39 00:02:15,303 --> 00:02:16,846 Il te draguait. 40 00:02:17,513 --> 00:02:20,933 - Bien sûr. Pour le pourboire. - Il te trouve mignon. 41 00:02:21,017 --> 00:02:23,603 - C'est ça. - Invite-le à sortir. 42 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 - Non, merci. - Pourquoi ? 43 00:02:26,439 --> 00:02:29,525 Je le fais pour toi ? Je fais toujours tout pour toi. 44 00:02:30,610 --> 00:02:32,528 J'ai dit non, Sydney. Arrête. 45 00:02:40,536 --> 00:02:43,372 - Tu dois 15 $ plus le pourboire. - Bon sang. 46 00:02:43,456 --> 00:02:45,166 Désolée d'essayer de t'aider. 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,587 C'est déjà dur de supporter les insultes du département. 48 00:02:49,670 --> 00:02:52,256 Je ne veux pas être la cible de tes blagues. 49 00:02:52,340 --> 00:02:53,799 C'était pas une blague. 50 00:02:53,883 --> 00:02:56,969 On sait que je suis une bizarrerie de la nature. 51 00:02:57,053 --> 00:02:58,512 Ne dis pas ça. 52 00:02:58,596 --> 00:02:59,722 Tout le monde le dit. 53 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 Qu'ils aillent se faire mettre. 54 00:03:02,934 --> 00:03:06,020 - Je suis ton patron. Sois plus gentille. - Non. 55 00:03:06,103 --> 00:03:07,230 Tu peux pas me virer. 56 00:03:07,313 --> 00:03:10,566 Personne d'autre ne supporterait tes conneries. 57 00:03:11,317 --> 00:03:13,194 Pourquoi tu les supportes ? 58 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 Tu es mon ami, je t'aime bien. 59 00:03:15,363 --> 00:03:19,075 Et ça me brise le cœur que tu ne puisses voir que tu es génial. 60 00:03:20,701 --> 00:03:21,994 Et s'il disait non ? 61 00:03:22,620 --> 00:03:23,955 Alors c'est non. 62 00:03:24,038 --> 00:03:25,831 C'est pas la fin du monde. 63 00:03:31,337 --> 00:03:32,588 Vous voulez la monnaie ? 64 00:03:36,592 --> 00:03:38,052 Ça ira. Merci. 65 00:03:43,599 --> 00:03:44,433 Je t'ai, toi. 66 00:03:46,394 --> 00:03:47,979 J'ai besoin de personne d'autre. 67 00:03:52,775 --> 00:03:53,776 Rentrons au labo. 68 00:03:54,819 --> 00:03:56,988 Le SDGA ne guérira pas tout seul. 69 00:04:04,745 --> 00:04:06,038 Que voulez-vous ? 70 00:04:06,122 --> 00:04:09,041 - Votre sandwich au thon est bon ? - Le meilleur de l'État. 71 00:04:09,125 --> 00:04:10,001 Quel État ? 72 00:04:15,506 --> 00:04:16,674 Washington. 73 00:04:17,300 --> 00:04:18,217 Super. 74 00:04:19,552 --> 00:04:21,929 Je prendrai un cheeseburger avec frites et milkshake. 75 00:04:22,596 --> 00:04:23,597 Je fais un écart. 76 00:04:27,601 --> 00:04:29,186 On est proches de chez nous. 77 00:04:29,270 --> 00:04:30,938 Il faut y arriver, se regrouper, 78 00:04:31,022 --> 00:04:33,190 empêcher ces transformations aléatoires. 79 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 Je m'inquiète pour Flux. Ils veulent notre mort. 80 00:04:35,985 --> 00:04:37,778 Regarde au dos de ta main. 81 00:04:39,071 --> 00:04:41,240 Charmant. C'est nouveau. 82 00:04:41,324 --> 00:04:43,034 Les cellules souches expirent 83 00:04:43,117 --> 00:04:45,202 et se détériorent. 84 00:04:45,286 --> 00:04:47,621 Je connais l'épuisement des cellules souches. 85 00:04:47,705 --> 00:04:50,499 Ces taches brunes sont un signe d'épuisement. 86 00:04:50,583 --> 00:04:52,168 Il faut remédier à ça. 87 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 Il nous faut Alex. 88 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 - On ne le tue pas. - Je ne promets rien. 89 00:05:12,063 --> 00:05:14,732 - Où est l'autre femme ? - Aux toilettes. 90 00:05:15,733 --> 00:05:17,360 Elle m'a dit de manger ça. 91 00:05:18,903 --> 00:05:19,737 Cadeau. 92 00:05:21,489 --> 00:05:23,657 Je lui ferai payer cette assiette ! 93 00:05:23,741 --> 00:05:24,575 Super. 94 00:05:27,078 --> 00:05:28,454 ZONE INTERDITE 95 00:05:28,537 --> 00:05:29,372 C'est isolé. 96 00:05:29,455 --> 00:05:30,414 DÉFENSE D'ENTRER 97 00:05:30,498 --> 00:05:31,624 Abandonné. 98 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 Fortifié. 99 00:05:34,210 --> 00:05:35,252 Et effrayant. 100 00:05:36,545 --> 00:05:38,756 C'est typique de Sarkov. 101 00:05:40,383 --> 00:05:44,804 Je sais pas si le fait d'être effrayant et isolé est une preuve. 102 00:05:46,472 --> 00:05:48,349 Burke. Sarkov. 103 00:05:48,432 --> 00:05:51,185 Les bio-hackers de Portland. Monday. 104 00:05:51,268 --> 00:05:53,145 Des scientifiques véreux. 105 00:05:53,229 --> 00:05:57,149 Ils vivaient tous dans des endroits abandonnés ou isolés, 106 00:05:57,233 --> 00:05:59,735 le plus loin possible de la population. 107 00:05:59,819 --> 00:06:02,696 C'est clairement un labo de scientifique véreux. 108 00:06:04,698 --> 00:06:05,574 Ou un labo de méth. 109 00:06:10,830 --> 00:06:12,331 Tu m'aides ou pas ? 110 00:06:14,291 --> 00:06:15,543 Je suis là, non ? 111 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 C'est quoi le plan ? 112 00:06:20,464 --> 00:06:22,675 Entrer et observer. 113 00:06:23,467 --> 00:06:26,762 Si Sarkov est là, tu te transformes en chupacabra. 114 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 Si nécessaire. 115 00:06:33,018 --> 00:06:33,978 Allons-y. 116 00:06:47,074 --> 00:06:47,950 De Russie. 117 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 Deux caisses. 118 00:06:50,453 --> 00:06:54,707 Prenez celles-là. J'ajoute celle-ci gratuitement. 119 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Oui, vérifiez le poids. 120 00:07:00,880 --> 00:07:03,340 - On s'est trompés. - Owen, tais-toi. 121 00:07:04,175 --> 00:07:06,844 Qui est là ? Montrez-vous. 122 00:07:06,927 --> 00:07:08,137 C'est parti. 123 00:07:12,308 --> 00:07:15,936 - Qui sont ces clowns ? - Tu avais dit que c'était sûr, Greg. 124 00:07:16,020 --> 00:07:17,813 C'est sûr, Elliot. 125 00:07:17,897 --> 00:07:20,441 - Vous êtes qui ? - Personne. 126 00:07:20,524 --> 00:07:21,901 On n'a rien vu. 127 00:07:21,984 --> 00:07:25,613 Pardon de vous avoir interrompus. 128 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 On s'en va. Owen, viens. 129 00:07:30,618 --> 00:07:33,496 - On ne va nulle part. - Owen. 130 00:07:33,579 --> 00:07:37,333 On cherche Sarkov, et ils sont pas Sarkov. 131 00:07:37,416 --> 00:07:39,627 - Ce sont des criminels. - Criminels ? 132 00:07:39,710 --> 00:07:41,670 Je suis entrepreneur. 133 00:07:43,464 --> 00:07:45,049 Owen ! 134 00:07:55,976 --> 00:07:59,855 - Ce t-shirt était neuf. - Tu aurais pu nous faire tuer. 135 00:07:59,939 --> 00:08:04,360 Et tu aurais pu le tuer. Heureusement que je t'ai arrêté. 136 00:08:04,443 --> 00:08:06,820 J'ai arrêté l'hémorragie, appelé l'ambulance. 137 00:08:06,904 --> 00:08:09,782 Ce serait pas arrivé si tu m'avais écouté. 138 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 Je suis surpris que tu aies voulu partir, 139 00:08:12,284 --> 00:08:14,703 vu qu'il vendait des armes illégales. 140 00:08:14,787 --> 00:08:17,331 Ce type n'est pas important. 141 00:08:17,414 --> 00:08:19,833 Trouver Sarkov, c'est ce qui compte. 142 00:08:22,086 --> 00:08:23,712 - Tu as changé. - Sans blague. 143 00:08:23,796 --> 00:08:26,006 Je parle pas du chupacabra. 144 00:08:26,090 --> 00:08:29,468 Je parle de toi. Quand tout ça a commencé, je pensais : 145 00:08:29,552 --> 00:08:33,264 "Si quelqu'un voudra utiliser ses pouvoirs pour combattre le crime, 146 00:08:33,347 --> 00:08:34,390 ce sera Juan." 147 00:08:34,473 --> 00:08:35,599 Tu sais pourquoi ? 148 00:08:36,267 --> 00:08:38,811 - Parce que je lisais des comics ? - Non. 149 00:08:39,478 --> 00:08:43,691 Parce que tu aimais les comics. Tu sais ce qu'on se disait, petits ? 150 00:08:43,774 --> 00:08:47,361 Que ce serait cool si les expériences de Sarkov nous donnaient des pouvoirs. 151 00:08:47,444 --> 00:08:49,572 - Tu te souviens ? - Pas de ça. 152 00:08:49,655 --> 00:08:50,823 Moi, si. 153 00:08:51,699 --> 00:08:55,369 Tu disais : "Peu importe ton pouvoir, 154 00:08:55,452 --> 00:08:58,664 c'est pas le pouvoir qui fait le héros, c'est la personne." 155 00:09:02,793 --> 00:09:03,669 Je ne... 156 00:09:04,336 --> 00:09:06,547 Je ne me souviens pas de ça non plus. 157 00:09:11,010 --> 00:09:11,969 Sans blague. 158 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Je garde ça. 159 00:09:30,696 --> 00:09:31,530 Salut, frère. 160 00:09:31,614 --> 00:09:34,617 Paloma veut savoir pourquoi tu n'as pas répondu à son invitation. 161 00:09:35,409 --> 00:09:37,995 - Tu vas venir ? - Je veux, mais... 162 00:09:38,078 --> 00:09:41,290 Qu'est-ce qui est plus important que son anniversaire ? 163 00:09:41,373 --> 00:09:44,001 C'est une question piège, Alejandro. 164 00:09:44,084 --> 00:09:45,210 Juste une question. 165 00:09:45,294 --> 00:09:48,547 Qu'est-ce qui est plus important que son anniversaire ? 166 00:09:49,673 --> 00:09:50,507 Rien. 167 00:09:51,175 --> 00:09:52,468 À samedi. 168 00:10:03,103 --> 00:10:04,480 Mémoire proprioceptive. 169 00:10:05,397 --> 00:10:06,231 Pardon ? 170 00:10:06,315 --> 00:10:10,194 Le conflit entre votre perception sensorielle et votre mémoire. 171 00:10:10,736 --> 00:10:13,405 C'est pour ça que vous grattez votre prothèse. 172 00:10:13,489 --> 00:10:14,573 Ça me démangeait. 173 00:10:15,866 --> 00:10:18,661 Vous êtes arrivé tôt. 174 00:10:18,744 --> 00:10:20,788 Je suis surpris que vous soyez là. 175 00:10:20,871 --> 00:10:23,248 Je vous en prie. Je suis indestructible. 176 00:10:23,332 --> 00:10:24,333 Comme un cafard. 177 00:10:25,542 --> 00:10:28,170 Ne sous-estimez pas les cafards. 178 00:10:29,046 --> 00:10:31,382 Quand tout sera mort sur cette planète, 179 00:10:31,465 --> 00:10:32,883 ils seront encore là. 180 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 En parlant de ça... 181 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 Ça flottait au large des côtes. 182 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 La Dr Burke est toujours en vie. 183 00:10:44,103 --> 00:10:47,439 Il faut faire quelque chose. Mettez tout le monde dessus. 184 00:10:49,525 --> 00:10:51,276 Vous êtes toujours là ? 185 00:10:51,360 --> 00:10:55,531 Vous me demandez de mettre toute ma division sur une scientifique ? 186 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 - Je vous l'ordonne. - Une seule scientifique ? 187 00:10:57,825 --> 00:11:02,037 Une scientifique extrêmement dangereuse, qui se trouve être une ID, 188 00:11:02,121 --> 00:11:05,082 ce qui est votre priorité. 189 00:11:06,125 --> 00:11:06,959 Pourquoi ? 190 00:11:09,211 --> 00:11:10,546 Je suis curieux. 191 00:11:11,463 --> 00:11:14,925 La curiosité ne fait pas partie de votre travail. 192 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 Si elle est en vie, elle ne le restera pas longtemps. 193 00:11:24,059 --> 00:11:25,686 Je veux une confirmation visuelle. 194 00:11:25,769 --> 00:11:26,854 Bien entendu. 195 00:11:29,982 --> 00:11:30,899 Oui. 196 00:11:46,915 --> 00:11:49,793 - Pourquoi tu appelles si tard ? - Écoute. 197 00:11:50,794 --> 00:11:53,505 D'abord, ne dis pas à maman que je te l'ai dit. 198 00:11:53,589 --> 00:11:56,633 - Quoi ? - C'est sûrement rien. 199 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Alors quoi ? Dis-moi. 200 00:12:00,512 --> 00:12:01,513 Maman a une grosseur. 201 00:12:06,226 --> 00:12:07,144 Où ça ? 202 00:12:07,770 --> 00:12:08,604 Tu sais. 203 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 - Là. - Bon sang, c'est notre mère. 204 00:12:11,982 --> 00:12:14,943 Tu peux dire "son sein". Le médecin dit quoi ? 205 00:12:15,694 --> 00:12:17,613 On attend les résultats. 206 00:12:17,696 --> 00:12:21,116 Elle a fait une biopsie ? Pourquoi tu n'as pas appelé ? 207 00:12:21,658 --> 00:12:26,288 Elle ne voulait pas t'inquiéter. Tu sais comment elle est. 208 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 Je sais. 209 00:12:28,791 --> 00:12:32,795 Mais si tu décidais par hasard de rentrer à la maison... 210 00:12:33,587 --> 00:12:35,631 - Juste un week-end ? - Je connais la chanson. 211 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 Ça lui ferait plaisir. 212 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Je vais me débrouiller. 213 00:12:39,218 --> 00:12:40,427 Tu vas venir ? 214 00:12:41,261 --> 00:12:42,304 Dès que possible. 215 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 8 ANS PLUS TÔT 216 00:12:55,442 --> 00:12:56,777 DÉMÉNAGEMENT 217 00:12:58,070 --> 00:12:58,946 C'est ouvert. 218 00:13:01,657 --> 00:13:04,034 - Sydney ? - Super. Tu peux venir voir ? 219 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 Je dois savoir si c'est au bon endroit. 220 00:13:07,955 --> 00:13:08,956 Mon Dieu. 221 00:13:10,040 --> 00:13:11,250 Que s'est-il passé ? 222 00:13:12,000 --> 00:13:14,253 Juste une ecchymose à l'œil. 223 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 Des lacérations aux lèvres. Voire une côte cassée. 224 00:13:18,423 --> 00:13:21,927 Quelques bleus dus à un choc brutal. Sûrement une commotion. 225 00:13:22,761 --> 00:13:25,430 Mais comment c'est arrivé ? 226 00:13:26,723 --> 00:13:28,141 Une drôle d'histoire. 227 00:13:30,227 --> 00:13:32,980 - Tu vas déplacer le canapé ? - Ne change pas de sujet. 228 00:13:33,063 --> 00:13:36,233 - On doit aller à l'hôpital... - Pas question. 229 00:13:36,817 --> 00:13:38,902 Pas d'hôpital. Pas de police. 230 00:13:41,613 --> 00:13:43,240 Qui t'a fait ça ? 231 00:13:45,367 --> 00:13:47,077 La bourse de recherche qu'on a eue ? 232 00:13:47,870 --> 00:13:48,704 J'ai menti. 233 00:13:49,413 --> 00:13:53,125 C'était 150 000 $. Qui t'aurait donné cette somme ? 234 00:13:53,709 --> 00:13:57,296 Quelqu'un capable de ça si je ne payais pas les intérêts à temps. 235 00:13:58,005 --> 00:14:00,507 J'ai jusqu'à samedi pour trouver l'argent... 236 00:14:02,634 --> 00:14:04,469 ou ils me tueront. 237 00:14:07,639 --> 00:14:09,516 Je sais pas quoi faire. 238 00:14:11,310 --> 00:14:12,811 Qu'est-ce qui t'a pris ? 239 00:14:12,895 --> 00:14:15,147 On avait besoin d'argent. 240 00:14:16,565 --> 00:14:19,651 Tu avais déjà trop contribué avec l'argent de ton accord à l'amiable. 241 00:14:19,735 --> 00:14:21,361 Il ne s'agit pas d'argent. 242 00:14:21,445 --> 00:14:23,447 Grâce à l'accord avec Yake, je suis à l'abri. 243 00:14:23,530 --> 00:14:26,450 - On n'a pas à s'en faire. - Tu n'as pas à t'en faire. 244 00:14:27,326 --> 00:14:28,535 Moi, je n'ai rien. 245 00:14:29,202 --> 00:14:30,871 C'est faux, tu le sais. 246 00:14:32,789 --> 00:14:33,624 Combien ? 247 00:14:36,001 --> 00:14:38,045 250 000 dollars. 248 00:14:39,546 --> 00:14:40,464 J'appelle la banque. 249 00:14:40,547 --> 00:14:42,633 Tu ne me donneras pas cette somme. 250 00:14:42,716 --> 00:14:44,468 Je ne te la donne pas. 251 00:14:44,551 --> 00:14:45,969 C'est un investissement. 252 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Tu m'aideras à soigner le SDGA. 253 00:14:52,559 --> 00:14:53,977 Je l'oublierai pas. 254 00:14:54,561 --> 00:14:55,646 Je m'en assurerai. 255 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 Quel fabuleux idiot. 256 00:15:06,990 --> 00:15:11,036 Si vous passiez plus de temps à travailler et moins à écrire à votre copain, 257 00:15:11,119 --> 00:15:12,913 on n'aurait pas ce débat. 258 00:15:12,996 --> 00:15:16,875 C'est pas un débat. Juan dit que les nanobots sont dangereux. 259 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Et c'est pas mon copain. 260 00:15:18,585 --> 00:15:22,297 Alors votre ami, un garçon qui tente de saboter mes efforts 261 00:15:22,381 --> 00:15:24,675 parce qu'il vous en veut pour l'avoir trahi ? 262 00:15:24,758 --> 00:15:27,052 Et vous vous demandez pourquoi on ne vous aime pas. 263 00:15:27,135 --> 00:15:28,220 Non. 264 00:15:29,972 --> 00:15:32,224 Je ne me demande pas ça. Pas du tout. 265 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Menteur. 266 00:15:36,061 --> 00:15:40,816 Ce concept disant que la vie est un concours de popularité m'échappe. 267 00:15:42,401 --> 00:15:44,695 Oubliez le numéro du loup solitaire. 268 00:15:44,778 --> 00:15:47,447 Si quelqu'un connaît les avantages d'une façade, 269 00:15:47,531 --> 00:15:50,909 c'est bien celle qui a utilisé les CB de papa pour son groupe de punk. 270 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 Qu'on en finisse avec cette conversation. 271 00:15:53,036 --> 00:15:56,248 Se soucier des gens n'est pas un signe de faiblesse. 272 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 J'ai vu votre tête quand on a trouvé ce mort dans le camion. 273 00:16:00,919 --> 00:16:02,045 Il s'appelait Hank. 274 00:16:02,629 --> 00:16:04,214 Vous voyez ? Vous vous en souciez. 275 00:16:06,633 --> 00:16:07,467 Ça... 276 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 C'est pour ça que Monday a construit des robots. 277 00:16:11,638 --> 00:16:14,975 Je vous ai donné un travail. Remettez-vous au boulot. 278 00:16:17,060 --> 00:16:18,437 Oui, monsieur. 279 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 Merde. 280 00:16:36,705 --> 00:16:37,622 Hannah. 281 00:16:40,083 --> 00:16:40,917 Abbi. 282 00:16:41,001 --> 00:16:43,378 Tu voulais qu'on te laisse tranquille. 283 00:16:43,462 --> 00:16:47,174 Mais j'ai appris que ma mère a un cancer, et j'ai besoin de parler. 284 00:16:47,924 --> 00:16:51,386 Désolée de l'entendre. Si je peux faire quelque chose... 285 00:16:51,470 --> 00:16:55,182 Oui. J'analyse les cellules souches restauratrices de Sarkov, 286 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 et j'aimerais que tu m'aides au labo. 287 00:16:57,893 --> 00:16:59,311 Je ne servirais à rien. 288 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 Je peux t'expliquer. 289 00:17:00,812 --> 00:17:02,898 Juan et Tilda ne t'aident pas ? 290 00:17:02,981 --> 00:17:04,816 Ils font leurs propres trucs. 291 00:17:04,900 --> 00:17:07,235 Désolée. Je peux pas. 292 00:17:07,319 --> 00:17:09,488 Pourquoi tout le monde est contre moi ? 293 00:17:09,571 --> 00:17:11,573 Je peux pas t'aider. 294 00:17:11,656 --> 00:17:14,326 J'ai aidé Finch, et des gens sont morts. 295 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 Je t'ai aidée, et on m'a torturée. 296 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 C'est différent. Rien ne va t'arriver. 297 00:17:19,831 --> 00:17:21,333 Tu peux pas le promettre. 298 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 Désolée. 299 00:17:24,920 --> 00:17:27,756 Tu réalises que tout ce que je fais est dans ton intérêt ? 300 00:17:27,839 --> 00:17:32,719 - C'est grâce à moi que tu es en vie. - C'est grâce à toi que je suis piégée. 301 00:17:33,678 --> 00:17:36,765 - Merde. - Je n'ai pas d'autre choix. 302 00:17:36,848 --> 00:17:40,185 Cette expérience doit réussir. Je dois créer le remède. 303 00:17:41,103 --> 00:17:42,813 Dis-moi que tu m'aideras. 304 00:17:44,356 --> 00:17:45,816 Tu t'écoutes ? 305 00:17:46,441 --> 00:17:48,527 On dirait Sarkov ! 306 00:17:50,445 --> 00:17:52,239 Rien de ça ne serait arrivé 307 00:17:52,322 --> 00:17:54,533 si tu m'avais laissée tranquille. 308 00:17:54,616 --> 00:17:57,786 C'est ta faute si je suis un monstre ! 309 00:17:57,869 --> 00:17:58,787 Hannah. 310 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 Tu n'es pas un monstre. 311 00:18:07,504 --> 00:18:08,672 Non. 312 00:18:09,673 --> 00:18:10,632 C'est toi qui l'es. 313 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 Juan. 314 00:18:36,491 --> 00:18:41,830 Je voulais venir plus tôt pour aider à préparer la fête. 315 00:18:42,539 --> 00:18:47,419 - Mais si c'est un problème... - Non. Tu es de la famille. 316 00:18:47,502 --> 00:18:48,503 Tu es le bienvenu. 317 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 Renata. Paloma. 318 00:18:51,923 --> 00:18:53,258 Oncle Pendejo est là. 319 00:19:06,438 --> 00:19:09,608 Ça vous aurait tués de passer l'aspirateur ? 320 00:19:09,691 --> 00:19:12,903 - Finch, que faites-vous ici ? - Relax, Cobra Kai. 321 00:19:12,986 --> 00:19:15,363 Je veux pas ma revanche. Pas encore. 322 00:19:16,656 --> 00:19:17,574 Où est Sarkov ? 323 00:19:17,657 --> 00:19:20,160 Je préférerais en parler avec la Dr Burke. 324 00:19:21,161 --> 00:19:22,120 Dur. 325 00:19:22,204 --> 00:19:25,248 On ne contrôle plus les transformations. 326 00:19:25,332 --> 00:19:26,583 Que s'est-il passé ? 327 00:19:34,216 --> 00:19:37,677 Crain a voulu reproduire le remède de Sarkov grâce au connard de Portland. 328 00:19:41,264 --> 00:19:42,974 On va commander une pizza. 329 00:19:52,192 --> 00:19:56,196 Elle l'a injecté en pleine transformation, et c'est devenu aléatoire. 330 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 À moins que tu aies recréé 331 00:19:58,573 --> 00:20:01,826 ces cellules souches restauratrices, il va falloir trouver Alex. 332 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Merci, Finch. 333 00:20:08,667 --> 00:20:12,295 - Tu l'as fait ? - Pas encore, je suis proche. 334 00:20:12,879 --> 00:20:13,797 Proche ? 335 00:20:16,591 --> 00:20:20,845 J'ai essayé de créer une mitochondrie depuis nos sections intactes, 336 00:20:20,929 --> 00:20:21,930 en vain. 337 00:20:22,013 --> 00:20:25,225 J'ai déjà essayé ça, pour le même résultat. 338 00:20:25,308 --> 00:20:27,060 Travailler ensemble 339 00:20:27,143 --> 00:20:29,604 accélérera nos progrès de façon exponentielle. 340 00:20:29,688 --> 00:20:32,941 J'aime l'optimisme, mais il y a une raison pour laquelle 341 00:20:33,024 --> 00:20:35,110 Alex a réussi en une semaine là où on a échoué. 342 00:20:35,193 --> 00:20:37,570 Je sais. C'est un super génie. 343 00:20:37,654 --> 00:20:39,364 Et il peut être n'importe où. 344 00:20:39,447 --> 00:20:40,699 Non, il est en ville. 345 00:20:40,782 --> 00:20:42,158 Comment le savez-vous ? 346 00:20:45,245 --> 00:20:46,162 Dr Burke ? 347 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 On le connaît depuis toujours. 348 00:20:51,960 --> 00:20:54,713 Il est ici, parce qu'il est impatient. 349 00:20:55,672 --> 00:20:58,883 Et tant mieux, car ça commence à être douloureux. 350 00:20:59,592 --> 00:21:01,928 - Pas comme j'aime. - C'est pas bon. 351 00:21:02,012 --> 00:21:03,346 Sans blague. 352 00:21:03,430 --> 00:21:05,432 Si on continue de se transformer comme ça, 353 00:21:05,515 --> 00:21:07,434 notre système va vite s'user. 354 00:21:08,226 --> 00:21:11,354 Je connais des centaines de meilleures façons de mourir. 355 00:21:11,438 --> 00:21:14,441 Juan le recherche. Mieux vaut focaliser notre énergie ici. 356 00:21:14,524 --> 00:21:16,026 Tu ne trouveras pas. 357 00:21:16,776 --> 00:21:18,403 Tu es une personne honnête. 358 00:21:18,945 --> 00:21:21,698 - Tu ne penses pas comme lui. - Un scientifique véreux ? 359 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Pourquoi on prend des pincettes ? Il est complètement cinglé. 360 00:21:25,702 --> 00:21:27,746 Alors je réfléchirai comme une cinglée. 361 00:21:34,919 --> 00:21:38,715 Je suis Alex Sarkov. Je suis un connard égoïste et narcissique. 362 00:21:38,798 --> 00:21:40,759 - J'ai toujours raison. - Sans blague. 363 00:21:40,842 --> 00:21:43,762 Je dois réparer de l'ADN mitochondrial endommagé. 364 00:21:43,845 --> 00:21:47,098 Mais je n'identifierai pas les problèmes méthodiquement. 365 00:21:47,182 --> 00:21:49,517 Pourquoi se soucier des cobayes ? 366 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 J'ai mieux à faire. 367 00:21:51,436 --> 00:21:52,354 Donc... 368 00:21:54,105 --> 00:21:55,315 je vais juste... 369 00:21:59,277 --> 00:22:01,780 le remplacer par mes propres mitochondries. 370 00:22:02,947 --> 00:22:03,907 C'est ça. 371 00:22:07,327 --> 00:22:09,829 Abbi, ça a peu de chances de fonctionner. 372 00:22:10,455 --> 00:22:11,664 On peut essayer. 373 00:22:12,957 --> 00:22:14,125 7 ANS PLUS TÔT 374 00:22:14,209 --> 00:22:17,837 Pourquoi tu t'en soucies ? Ils sont morts quand j'avais deux ans. 375 00:22:17,921 --> 00:22:19,255 C'est la date anniversaire. 376 00:22:19,339 --> 00:22:21,257 Je pensais que tu voulais commémorer ça. 377 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 J'ai même oublié leur visage. 378 00:22:23,385 --> 00:22:25,553 Comment pleurer des gens que je connais pas ? 379 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 Ce sont tes parents. 380 00:22:27,972 --> 00:22:30,100 Tu dois avoir des sentiments. 381 00:22:30,183 --> 00:22:32,519 Selon le Dr Hallenbeck, c'est une perte d'énergie. 382 00:22:32,602 --> 00:22:35,730 Hallenbeck était ton directeur de thèse, pas ton père. 383 00:22:35,814 --> 00:22:39,401 C'est ce qui arrive quand on signe pour une université à l'âge de cinq ans. 384 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Élevé par des scientifiques 385 00:22:40,985 --> 00:22:43,196 plus intéressés par toi comme ordinateur 386 00:22:43,279 --> 00:22:44,614 que comme enfant. 387 00:22:44,697 --> 00:22:46,658 On faisait des gâteaux d'anniversaire. 388 00:22:47,534 --> 00:22:50,870 Tu dois bien ressentir quelque chose. Alors ? 389 00:22:52,664 --> 00:22:53,498 Rien. 390 00:22:57,836 --> 00:23:00,922 Un ressentiment latent pour leur égoïsme ? 391 00:23:01,005 --> 00:23:02,173 C'est quelque chose. 392 00:23:03,216 --> 00:23:07,470 Personne ne veut entendre ta colère après la mort de tes parents dans un incendie. 393 00:23:07,554 --> 00:23:10,348 Tu as le droit d'être en colère. 394 00:23:11,766 --> 00:23:16,438 Je veux que tu comprennes que chacun fait son deuil à sa manière. 395 00:23:19,357 --> 00:23:21,234 De qui dois-je faire le deuil ? 396 00:23:23,153 --> 00:23:24,028 De personne. 397 00:23:25,655 --> 00:23:28,366 On va commencer les essais cliniques sur les enfants... 398 00:23:28,450 --> 00:23:31,077 Tu veux t'assurer que je ne les contrarie pas 399 00:23:31,161 --> 00:23:33,079 avec ma personnalité rebutante ? 400 00:23:33,163 --> 00:23:36,541 Non. Mais un peu de sensibilité ne ferait pas de mal. 401 00:23:37,125 --> 00:23:38,126 C'est vrai. 402 00:23:38,835 --> 00:23:41,337 Désolé de ne pas être une personne meilleure. 403 00:23:41,421 --> 00:23:42,881 C'est pas ça. 404 00:23:43,715 --> 00:23:44,674 Je sais. 405 00:23:45,675 --> 00:23:50,388 J'y pense souvent, et tu as beaucoup fait pour moi. 406 00:23:50,472 --> 00:23:52,390 Tu m'as prêté 250 000 dollars. 407 00:23:52,474 --> 00:23:54,642 Je t'ai dit que l'argent ne comptait pas. 408 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 Pour moi, si. 409 00:23:56,519 --> 00:23:58,897 Tu es ma première véritable amie. 410 00:23:59,397 --> 00:24:02,525 En fait, la seule amie que j'aie jamais eue. 411 00:24:04,319 --> 00:24:06,738 J'ignore ce que je ferais sans toi. Un truc du genre. 412 00:24:07,739 --> 00:24:10,492 Je vais nulle part. Un truc du genre. 413 00:24:17,290 --> 00:24:19,792 Elles étaient là il y a deux jours. 414 00:24:20,376 --> 00:24:22,045 Elles m'ont arnaquée pour un burger. 415 00:24:22,128 --> 00:24:23,796 Autre chose ? 416 00:24:23,880 --> 00:24:26,633 J'ai dû payer ce burger avec mes pourboires. 417 00:24:35,850 --> 00:24:37,101 Elles ont bu un milkshake. 418 00:24:40,813 --> 00:24:42,649 Elles ont volé une assiette. 419 00:24:50,782 --> 00:24:54,452 Celle-ci était inquiète pour "Flax". 420 00:24:54,536 --> 00:24:56,454 L'autre a dit : "On le tue pas". 421 00:24:57,705 --> 00:24:59,207 Je retourne bosser. 422 00:25:12,720 --> 00:25:13,555 Benning. 423 00:25:15,431 --> 00:25:18,476 Les trois ID de Burke. On doit les surveiller. 424 00:25:24,649 --> 00:25:27,735 Il vaudrait mieux chercher Alex. 425 00:25:27,819 --> 00:25:30,572 Vous croyez encore en lui après tout ce qu'il vous a fait ? 426 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Parce que je sais pourquoi il agit comme ça. 427 00:25:33,533 --> 00:25:35,660 Sous ses apparences teigneuses... 428 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Est un être teigneux ? 429 00:25:37,704 --> 00:25:39,122 Et en dessous de ça, 430 00:25:39,205 --> 00:25:42,417 un petit garçon effrayé qui a eu une enfance horrible. 431 00:25:42,500 --> 00:25:45,670 Il a été élevé dans un labo, on a fait des tests sur lui. 432 00:25:45,753 --> 00:25:47,630 On l'a traité comme de l'équipement. 433 00:25:47,714 --> 00:25:50,341 Qu'est-ce que tu crois que ça lui a fait ? 434 00:25:50,425 --> 00:25:51,843 C'est pas la victime. 435 00:25:51,926 --> 00:25:55,305 Elle a raison. Ton dévouement est malavisé. 436 00:25:59,851 --> 00:26:00,935 Parfait exemple. 437 00:26:01,019 --> 00:26:01,978 Tais-toi. 438 00:26:02,061 --> 00:26:03,021 Quoi ? 439 00:26:03,730 --> 00:26:04,856 Finch. 440 00:26:05,898 --> 00:26:07,859 C'est pas le méchant non plus. 441 00:26:07,942 --> 00:26:10,320 Il a passé sa vie à repousser les gens 442 00:26:10,403 --> 00:26:14,365 parce qu'il préfère être seul que de perdre quelqu'un. 443 00:26:14,449 --> 00:26:16,826 Ce qui est arrivé à Sarkov est triste, 444 00:26:16,909 --> 00:26:20,288 mais si ça explique ses actes, ça ne les excuse pas. 445 00:26:21,831 --> 00:26:23,082 Il n'y a rien. 446 00:26:23,791 --> 00:26:26,919 Pas besoin des mitochondries d'Alex. N'importe lesquelles iront. 447 00:26:27,003 --> 00:26:28,421 Je prendrai pas le risque. 448 00:26:28,504 --> 00:26:31,549 Les seules mitochondries intactes de votre labo sont à Sarkov. 449 00:26:31,633 --> 00:26:33,176 Et ça a soigné Nate. 450 00:26:35,345 --> 00:26:37,555 Il a peut-être utilisé la salle de bains en haut. 451 00:26:42,185 --> 00:26:45,271 J'ai trouvé quelque chose. 452 00:26:49,817 --> 00:26:50,693 Oui. 453 00:26:51,569 --> 00:26:52,487 De rien. 454 00:26:53,154 --> 00:26:55,948 Tu entres en territoire dangereux. 455 00:26:56,032 --> 00:26:58,701 Tu préfères garder le secret d'Alex ou vivre ? 456 00:26:58,785 --> 00:27:00,578 Honnêtement ? Les deux. 457 00:27:16,761 --> 00:27:18,262 Enfin. 458 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 Qu'est-ce que vous vous dites ? 459 00:27:26,145 --> 00:27:27,271 Un seul conteneur ? 460 00:27:29,857 --> 00:27:32,568 Les nanobots sont petits, mais ce ne sera pas suffisant. 461 00:27:32,652 --> 00:27:35,154 Je fais un test pour voir si l'imprimante fonctionne, 462 00:27:35,238 --> 00:27:38,366 ce qui, vu les circonstances, pourrait être... 463 00:27:39,033 --> 00:27:41,035 Quel est le contraire de "risqué" ? 464 00:27:42,870 --> 00:27:43,705 Prudent. 465 00:27:43,788 --> 00:27:45,665 En quoi ce serait prudent ? 466 00:27:45,748 --> 00:27:48,584 On s'assure que les nanobots ne sont pas dangereux. 467 00:27:49,919 --> 00:27:51,587 À cause des textos de votre copain ? 468 00:27:51,671 --> 00:27:53,840 Ces trucs communiquent ensemble. 469 00:27:53,923 --> 00:27:54,924 Oui. 470 00:27:55,466 --> 00:27:56,926 Ce sont des nanobots. 471 00:27:57,510 --> 00:27:59,011 C'est ce qu'ils font. 472 00:27:59,095 --> 00:28:02,598 Ils communiquent. C'est pour ça qu'il m'en faut beaucoup. 473 00:28:02,682 --> 00:28:03,808 Alors, grouillez ! 474 00:28:03,891 --> 00:28:06,686 J'ai trahi mes amis parce que je crois en vous. 475 00:28:06,769 --> 00:28:08,938 Mais si ces trucs sont comme le dit Juan, 476 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 on a un problème. 477 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 Je vous le promets. 478 00:28:15,528 --> 00:28:17,071 Ils ne sont pas dangereux. 479 00:28:28,583 --> 00:28:30,668 Merde. 480 00:28:33,087 --> 00:28:34,005 Alors ? 481 00:28:34,630 --> 00:28:35,840 Encore rien. 482 00:28:39,093 --> 00:28:40,636 - Je veux voir. - Attendez. 483 00:28:44,182 --> 00:28:45,016 C'est stable. 484 00:28:48,269 --> 00:28:49,145 Ça a marché. 485 00:28:50,229 --> 00:28:54,567 Les mitochondries de Sarkov sont la clé. Elles peuvent tout guérir. 486 00:28:54,650 --> 00:28:56,444 Les transformations aléatoires ? 487 00:28:56,527 --> 00:28:58,321 Tous nos effets secondaires. 488 00:28:59,697 --> 00:29:00,698 J'ai réussi. 489 00:29:04,160 --> 00:29:05,036 Incroyable. 490 00:29:08,456 --> 00:29:10,041 - Fais voir. - Attendez ! 491 00:29:14,545 --> 00:29:16,297 Dis-moi qu'il y en a d'autre. 492 00:29:17,882 --> 00:29:20,968 C'est le seul ADN de Sarkov qu'on a trouvé. 493 00:29:21,052 --> 00:29:24,263 Merde. Il faut trouver Sarkov. 494 00:29:27,350 --> 00:29:28,851 Il faut trouver Sarkov. 495 00:29:31,020 --> 00:29:32,230 - Tu sens la magie ? - Oui. 496 00:29:32,313 --> 00:29:34,106 Fais voir tes doigts magiques. 497 00:29:34,816 --> 00:29:36,609 Vas-y. Voilà. 498 00:29:36,692 --> 00:29:38,736 - Dis "abracadabra". - Abracadabra. 499 00:29:48,663 --> 00:29:52,500 JE PEUX NOUS SOIGNER ! 500 00:29:52,583 --> 00:29:53,417 Merde. 501 00:29:53,501 --> 00:29:56,796 MAIS IL ME FAUT L'ADN DE SARKOV ! 502 00:29:57,755 --> 00:29:59,173 Non. Putain de merde ! 503 00:30:05,096 --> 00:30:08,182 Pardon. Amusez-vous. Les burgers sont presque prêts. 504 00:30:09,350 --> 00:30:10,852 Attention aux gros mots. 505 00:30:13,354 --> 00:30:15,189 Je suis un peu distrait. 506 00:30:15,273 --> 00:30:17,358 Il se passe des choses à Seattle. 507 00:30:18,943 --> 00:30:21,863 - C'est quoi son nom ? - Non, c'est pas ça. 508 00:30:22,864 --> 00:30:23,948 Alors ça attendra. 509 00:30:24,657 --> 00:30:26,075 Tu es avec ta famille. 510 00:30:26,701 --> 00:30:28,035 C'est bien que tu sois là. 511 00:30:28,119 --> 00:30:29,370 Je suis content. 512 00:30:37,461 --> 00:30:38,296 Merde. 513 00:30:38,379 --> 00:30:41,883 C'est elle ? Je croyais que c'était pas ça. 514 00:30:43,801 --> 00:30:46,762 Ce sera rapide. Je le promets. 515 00:30:46,846 --> 00:30:47,972 Je reviens. 516 00:30:48,598 --> 00:30:50,141 J'espère qu'elle en vaut la peine 517 00:30:52,727 --> 00:30:56,647 Tu m'ignores une semaine, et là, tu m'appelles ? 518 00:30:56,731 --> 00:31:00,818 J'essayais de répondre à tes messages sur les nanobots. 519 00:31:00,902 --> 00:31:04,447 J'écrivais, et puis j'ai réalisé 520 00:31:04,530 --> 00:31:07,199 que je devais t'appeler, pas t'envoyer un texto. 521 00:31:07,283 --> 00:31:08,284 Alors, 522 00:31:08,367 --> 00:31:10,661 me voilà, au téléphone. 523 00:31:10,745 --> 00:31:15,124 Tu crois vraiment que tu peux faire comme si de rien n'était ? 524 00:31:15,207 --> 00:31:17,627 Je vous ai évité une humiliation. 525 00:31:17,710 --> 00:31:20,463 Abbi ou toi n'auriez pas pu berner Al. 526 00:31:20,546 --> 00:31:22,632 Sois franc avec moi. 527 00:31:22,715 --> 00:31:24,383 Sur une échelle de un à... 528 00:31:25,635 --> 00:31:29,096 "bordel de merde", ces nanobots sont dangereux comment ? 529 00:31:29,180 --> 00:31:32,934 Ces nanobots ont envahi nos corps et pris le contrôle. 530 00:31:33,017 --> 00:31:35,394 J'étais piégé dans mon corps. 531 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 Donc, "bordel de merde". Pigé. 532 00:31:40,483 --> 00:31:42,652 Bordel de merde. Dis-moi où tu es. 533 00:31:42,735 --> 00:31:43,778 Non. 534 00:31:43,861 --> 00:31:45,655 Tilda, pourquoi tu fais ça ? 535 00:31:45,738 --> 00:31:46,781 Plus tu l'aides, 536 00:31:46,864 --> 00:31:49,116 plus dur ce sera de redevenir normaux. 537 00:31:50,076 --> 00:31:51,953 Avec PJ, j'étais normale. 538 00:31:55,122 --> 00:31:56,082 Tilda, non... 539 00:32:03,339 --> 00:32:04,465 Tu feras l'affaire. 540 00:32:40,918 --> 00:32:42,420 La fête est à l'arrière. 541 00:32:42,503 --> 00:32:43,879 Je suis pas là pour ça. 542 00:32:44,964 --> 00:32:47,133 Où est la Dr Sydney Burke ? 543 00:32:47,216 --> 00:32:48,217 Vous êtes de Flux ? 544 00:32:48,300 --> 00:32:49,927 Elle t'a contacté ? 545 00:32:50,011 --> 00:32:53,681 Que lui voulez-vous ? C'est quoi ce déguisement ? 546 00:32:55,266 --> 00:32:59,228 Concentre-toi. Ou je gâche la fête de ta nièce. 547 00:33:00,521 --> 00:33:02,565 Vous n'auriez pas dû dire ça. 548 00:33:14,035 --> 00:33:15,536 - Bois ça. - Merci. 549 00:33:17,747 --> 00:33:18,748 Où est Juan ? 550 00:33:19,248 --> 00:33:20,583 Au téléphone. 551 00:33:21,333 --> 00:33:24,045 Qu'il se dépêche, ou il ratera les burgers. 552 00:33:24,128 --> 00:33:26,881 C'est le cadet de ses soucis en ce moment. 553 00:34:03,959 --> 00:34:05,878 Putain. 554 00:34:15,513 --> 00:34:16,347 Juan ? 555 00:34:21,018 --> 00:34:24,271 Il y a quelque chose de plus important que l'anniversaire de ta nièce. 556 00:34:24,980 --> 00:34:27,942 - J'ai pas le choix. - On a toujours le choix. 557 00:34:28,025 --> 00:34:30,736 Mais tu choisis toujours de partir. 558 00:34:30,820 --> 00:34:34,615 Si je te le disais, tu me croirais pas. 559 00:34:36,075 --> 00:34:37,493 Si tu pars... 560 00:34:38,619 --> 00:34:40,037 ne reviens plus jamais. 561 00:34:43,207 --> 00:34:44,792 C'est pas juste. 562 00:34:44,875 --> 00:34:47,837 C'est pas juste que ma famille, 563 00:34:47,920 --> 00:34:50,172 ta famille, passe toujours après. 564 00:34:50,256 --> 00:34:52,758 Vous passez pas après. Je le jure. 565 00:34:52,842 --> 00:34:53,926 Prouve-le. 566 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Reviens à la fête. Seattle peut attendre. 567 00:35:01,267 --> 00:35:02,351 Ça peut pas attendre. 568 00:35:03,185 --> 00:35:04,979 - Vraiment. - Les garçons. 569 00:35:05,062 --> 00:35:07,106 Venez. C'est l'heure du gâteau. 570 00:35:09,066 --> 00:35:10,317 Qu'y a-t-il ? 571 00:35:10,401 --> 00:35:11,318 Juan s'en va. 572 00:35:11,402 --> 00:35:13,320 - Tu dois partir ? - Clairement. 573 00:35:13,404 --> 00:35:14,238 Pourquoi ? 574 00:35:15,156 --> 00:35:15,990 Qu'y a-t-il ? 575 00:35:16,073 --> 00:35:17,241 Je suis désolé. 576 00:35:49,732 --> 00:35:50,900 J'ai un problème. 577 00:35:52,276 --> 00:35:54,403 Je savais pas qui appeler. 578 00:36:04,580 --> 00:36:05,456 Merde ! 579 00:36:06,832 --> 00:36:08,834 L'agent de Flux est un clown ? 580 00:36:09,752 --> 00:36:11,795 Je pensais à une métaphore. 581 00:36:15,257 --> 00:36:16,133 Juan. 582 00:36:17,301 --> 00:36:18,719 Tout ira bien. 583 00:36:28,979 --> 00:36:31,315 J'aurais dû rester pour t'aider. 584 00:36:32,191 --> 00:36:35,736 Mais j'ai été égoïste. 585 00:36:35,819 --> 00:36:37,863 Non. C'est moi, l'égoïste. 586 00:36:39,573 --> 00:36:42,868 Les nanobots étaient une excuse pour chercher Tilda. 587 00:36:44,703 --> 00:36:47,665 J'ai envoyé des phéromones à Hannah pour qu'elle m'aide. 588 00:36:51,126 --> 00:36:52,503 Tu gagnes. 589 00:36:53,963 --> 00:36:54,964 Le côté positif, 590 00:36:56,257 --> 00:36:58,801 c'est que j'ai compris que je te dois des excuses. 591 00:36:59,343 --> 00:37:01,595 Je dis que je veux pas utiliser mes phéromones, 592 00:37:01,679 --> 00:37:04,598 mais dès que j'en ai besoin, je les utilise. 593 00:37:05,307 --> 00:37:08,269 Si je n'étais pas aussi égoïste, on ne serait pas dans ce pétrin. 594 00:37:12,773 --> 00:37:16,318 Enterrons ce clown et retournons au labo. 595 00:37:24,285 --> 00:37:26,412 Tu crois qu'on redeviendra humains ? 596 00:37:27,997 --> 00:37:30,040 Au niveau génétique, oui. 597 00:37:31,208 --> 00:37:32,918 Après tout ce qu'on a fait ? 598 00:37:34,461 --> 00:37:35,421 Je sais pas. 599 00:37:40,342 --> 00:37:41,760 C'est ce que je pensais. 600 00:37:43,220 --> 00:37:45,806 Mais je le saurai. Et toi aussi. 601 00:37:48,225 --> 00:37:49,601 Comment ? 602 00:37:49,685 --> 00:37:51,603 Trouvons le pont avant de le traverser. 603 00:37:58,152 --> 00:37:59,528 - Un pont. - Quel pont ? 604 00:37:59,611 --> 00:38:01,530 - Je sais où est Sarkov. - Quoi ? 605 00:38:01,613 --> 00:38:05,117 Au téléphone avec Tilda, j'ai entendu un son... 606 00:38:05,200 --> 00:38:06,118 Viens là. 607 00:38:13,876 --> 00:38:15,919 Tu vois ? Là. 608 00:38:17,338 --> 00:38:18,464 Ils sont à Fremont. 609 00:38:20,758 --> 00:38:21,800 Très bien. 610 00:38:22,593 --> 00:38:25,137 Quelque chose cloche avec les nanobots. 611 00:38:25,220 --> 00:38:27,348 Enfin. Merci. 612 00:38:27,431 --> 00:38:31,310 Ça va, on réglera ça avant les prochains tests. 613 00:38:31,393 --> 00:38:32,978 Les prochains tests ? 614 00:38:33,062 --> 00:38:36,607 Oui, la science n'est pas une science exacte. 615 00:38:36,690 --> 00:38:39,485 Si on attend la perfection, on n'accomplit rien. 616 00:38:39,568 --> 00:38:41,278 C'était pas notre accord. 617 00:38:41,945 --> 00:38:46,158 On n'a pas d'accord. Je poursuis mes recherches. 618 00:38:46,241 --> 00:38:48,577 Si vous ne m'aidez pas, vous me ralentissez. 619 00:38:48,660 --> 00:38:53,248 Votre plan devait sauver des vies, pas les transformer en monstres-robots. 620 00:38:53,332 --> 00:38:55,250 Vous me décevez. 621 00:38:55,334 --> 00:38:59,046 Je pensais que vous compreniez ma démarche. 622 00:39:00,464 --> 00:39:02,132 On a eu tort tous les deux. 623 00:39:02,216 --> 00:39:03,634 Je suppose. 624 00:39:06,470 --> 00:39:07,930 Putain. 625 00:39:08,430 --> 00:39:09,765 Vous êtes surprise ? 626 00:39:10,307 --> 00:39:12,768 Je vous ai dit que j'avais un pistolet. 627 00:39:12,851 --> 00:39:15,771 Désolé. Mais ça ne marchera pas entre nous. 628 00:39:20,025 --> 00:39:21,652 Avant de partir... 629 00:39:23,278 --> 00:39:24,279 Non ! 630 00:39:25,989 --> 00:39:27,408 Ne bougez plus. 631 00:39:30,494 --> 00:39:33,705 Vous aviez raison. Il était trop impatient pour partir. 632 00:39:35,082 --> 00:39:37,668 Quand on entrera, laissez-moi parler. 633 00:39:49,805 --> 00:39:51,348 Je vais bien, merci. 634 00:39:52,516 --> 00:39:55,894 - Allons-y. - Vos transformations s'accélèrent. 635 00:39:55,978 --> 00:39:59,106 - Un signe d'épuisement des cellules. - Dans ce cas... 636 00:40:02,192 --> 00:40:03,193 Doucement. 637 00:40:05,487 --> 00:40:08,449 Je dois tout faire moi-même. 638 00:40:09,491 --> 00:40:12,619 Cette imprimante à nanobots est la clé de mon travail. 639 00:40:12,703 --> 00:40:14,705 Vous savez ce que vous avez fait ? 640 00:40:14,788 --> 00:40:16,874 Je lui ai facilité la tâche. 641 00:40:17,875 --> 00:40:19,126 T'as pas idée. 642 00:40:19,209 --> 00:40:21,712 Bien sûr que tu es là. J'ai pas le temps pour ça. 643 00:40:21,795 --> 00:40:25,174 Reviens plus tard. Je résous un problème de RH. 644 00:40:25,257 --> 00:40:28,010 C'est pas une option. J'ai besoin de stabilité. 645 00:40:29,011 --> 00:40:31,555 Et tu vas m'aider à y arriver. 646 00:40:31,638 --> 00:40:33,140 Pourquoi ? 647 00:40:33,223 --> 00:40:35,684 Je peux te donner une nouvelle méthode de transmission. 648 00:40:36,351 --> 00:40:37,311 Les vecteurs viraux. 649 00:40:37,394 --> 00:40:40,314 Foutaises. Sydney a dit que ça ne marcherait pas. 650 00:40:41,148 --> 00:40:42,524 Sydney t'a menti. 651 00:40:42,608 --> 00:40:44,568 Vous le feriez, non ? 652 00:40:44,651 --> 00:40:47,613 Trahir votre meilleure amie avec son ça aliéné 653 00:40:47,696 --> 00:40:49,406 pour la science. 654 00:40:49,490 --> 00:40:50,407 Mauvais timing. 655 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Mince. J'espère pas. 656 00:41:06,173 --> 00:41:08,884 J'espère que tu vas me sauver. 657 00:41:10,052 --> 00:41:15,015 On a eu des différends, mais tu as toujours compté pour moi. 658 00:41:15,933 --> 00:41:18,602 Sydney, tu as toujours été ma meilleure amie. 659 00:41:19,353 --> 00:41:21,980 Crois-moi, quoi qu'il arrive, 660 00:41:22,064 --> 00:41:24,900 tu n'as pas à t'en faire. 661 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 - Mais vous... - Alex. 662 00:41:32,616 --> 00:41:34,243 Ce sera bientôt terminé. 663 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 Sous-titres : Céline Nyanga