1 00:00:07,717 --> 00:00:11,220 Jag är trött på att vänta på Sarkovs hjälp. 2 00:00:11,304 --> 00:00:12,722 Jag ska bota oss själv. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,557 EN NETFLIX-SERIE 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,436 -Hur tänker du göra det? -Ingen aning, men en sak vet jag. 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,898 Allt Sarkov behövde för att hitta ett botemedel fanns här. 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,446 Fan också. 7 00:00:29,655 --> 00:00:32,200 Han gav dig inte mycket att gå på. 8 00:00:33,826 --> 00:00:36,746 -Vi löser det. Det vet jag. -Vi? 9 00:00:36,829 --> 00:00:39,624 -Jag ritar serieromaner. -Och? 10 00:00:39,707 --> 00:00:42,460 Dr Burke sa att det kan ta flera år att bota oss. 11 00:00:42,543 --> 00:00:46,756 Innan vi identifierade att mitokondrierna var orsaken till biverkningarna. 12 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 -Vi har inte ens månader. Jag är inte… -Det tar inte månader. 13 00:00:50,384 --> 00:00:52,136 Sarkov listade ut det på en vecka. 14 00:00:52,220 --> 00:00:53,262 Vi har inte en vecka! 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,848 Sarkov är redo att släppa lös nanorobotarna. 16 00:00:55,932 --> 00:00:58,518 -Vi måste hitta honom nu! -Du hörde vad dr Burke sa. 17 00:00:58,601 --> 00:01:02,313 -Hon vill att vi fokuserar på botemedlet. -Hon vill hitta Sarkov. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,900 Jag vet att du är orolig för Tilda, men jag klarar det inte ensam. 19 00:01:05,983 --> 00:01:07,777 Det här är ingen Tilda-grej. 20 00:01:07,860 --> 00:01:11,072 Du vet hur det var att bli uppslukad av nanorobotarna. 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,033 Det var hemskt. 22 00:01:14,784 --> 00:01:18,037 Jag dör hellre än att Paloma ska få uppleva nåt sånt. 23 00:01:18,871 --> 00:01:22,416 Jag dödar alla som försöker utsätta henne för det. 24 00:01:24,544 --> 00:01:27,463 Sarkov kan redan ha lämnat stan. 25 00:01:27,547 --> 00:01:30,049 Det mest logiska är att återskapa botemedlet. 26 00:01:30,133 --> 00:01:33,386 Det mest logiska är att hitta Sarkov. 27 00:01:33,970 --> 00:01:35,012 Vet du vad? 28 00:01:35,096 --> 00:01:39,016 Jag behöver inte din hjälp. Ha så kul med att leka privatdetektiv. 29 00:01:42,603 --> 00:01:45,314 Ha så kul med att leka galen forskare. 30 00:01:45,398 --> 00:01:47,817 Den korrekta termen är "skurkforskare". 31 00:01:52,572 --> 00:01:54,240 Oroa dig inte. Du fixar det. 32 00:02:00,037 --> 00:02:01,455 9 ÅR TIDIGARE 33 00:02:01,539 --> 00:02:04,625 -Kan jag erbjuda nåt mer? -Jag vet inte, kan du? 34 00:02:05,626 --> 00:02:07,587 Bara notan, tack. 35 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 Ska ni redan gå? 36 00:02:10,590 --> 00:02:11,424 Synd. 37 00:02:15,303 --> 00:02:16,846 Han flörtade med dig. 38 00:02:17,513 --> 00:02:20,933 -Självklart. Det var dricksdags. -Han kanske tycker du är söt. 39 00:02:21,017 --> 00:02:23,603 -Visst. -Du borde bjuda ut honom. 40 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 -Nej, tack. -Varför inte? 41 00:02:26,439 --> 00:02:29,483 Ska jag göra det åt dig? Jag gör ändå allt för dig. 42 00:02:29,567 --> 00:02:30,526 -Hej. -Hej. 43 00:02:30,610 --> 00:02:32,528 Jag sa nej, Sydney. Släpp det. 44 00:02:40,536 --> 00:02:43,372 -Du är skyldig 15 plus dricks. -Jösses. 45 00:02:43,456 --> 00:02:45,583 Förlåt att jag försökte hjälpa till. 46 00:02:46,834 --> 00:02:49,587 Det är illa nog med förolämpningar från fakulteten. 47 00:02:49,670 --> 00:02:52,256 Jag vill inte bli retad av dig också. 48 00:02:52,340 --> 00:02:53,799 Jag retades inte. 49 00:02:53,883 --> 00:02:56,969 Vi vet båda att jag är ett missfoster. 50 00:02:57,053 --> 00:02:58,512 Säg inte så. 51 00:02:58,596 --> 00:02:59,722 Alla andra gör det. 52 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 Alla andra kan suga kuk. 53 00:03:02,934 --> 00:03:06,020 -Jag är din chef. Du måste vara snäll. -Inte alls. 54 00:03:06,103 --> 00:03:07,188 Du kan inte sparka mig. 55 00:03:07,271 --> 00:03:10,566 Du hittar aldrig nån annan som står ut med dig. 56 00:03:11,317 --> 00:03:13,194 Varför står du ut med mig? 57 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 Du är min vän och jag gillar dig. 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,075 Det är förkrossande att du inte inser hur bra du är. 59 00:03:20,701 --> 00:03:22,536 Tänk om han säger nej? 60 00:03:22,620 --> 00:03:23,955 Då säger han nej. 61 00:03:24,038 --> 00:03:25,831 Det är inte hela världen. 62 00:03:31,337 --> 00:03:32,588 Behöver ni växel? 63 00:03:36,592 --> 00:03:38,052 Det är bra. Tack. 64 00:03:43,599 --> 00:03:44,433 Jag har dig. 65 00:03:46,394 --> 00:03:47,937 Jag behöver ingen annan. 66 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 Ja. Vi åker tillbaka till labbet. 67 00:03:54,819 --> 00:03:56,988 AGUS botar inte sig självt. 68 00:04:04,704 --> 00:04:06,038 Vet du vad du vill ha? 69 00:04:06,122 --> 00:04:09,041 -Har ni delstatens bästa tonfiskmacka? -Tre år i rad. 70 00:04:09,125 --> 00:04:10,501 Vilken delstat? 71 00:04:15,506 --> 00:04:16,674 I Washington. 72 00:04:17,300 --> 00:04:18,217 Toppen. 73 00:04:19,552 --> 00:04:22,513 Jag tar en ostburgare med pommes frites och en milkshake. 74 00:04:22,596 --> 00:04:23,556 Det är fuskdag. 75 00:04:27,601 --> 00:04:29,186 Vi landade åtminstone nära hemmet. 76 00:04:29,270 --> 00:04:33,190 Vi måste ta oss dit, omgruppera och stoppa våra förvandlingar. 77 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 Jag är mer orolig för Flux. De vill se oss döda. 78 00:04:35,985 --> 00:04:37,778 Titta på baksidan av din hand. 79 00:04:39,071 --> 00:04:41,240 Charmerande. De är nya. 80 00:04:41,324 --> 00:04:45,202 Stamceller har ett bäst före-datum och sönderfaller med tiden. 81 00:04:45,286 --> 00:04:47,621 Jag vet vad stamcellsutmattning är. 82 00:04:47,705 --> 00:04:50,499 Leverfläckarna är ett tecken på utmattningen. 83 00:04:50,583 --> 00:04:52,168 Vi måste fixa det här. 84 00:04:52,251 --> 00:04:53,419 Vi behöver Alex. 85 00:05:05,598 --> 00:05:08,309 -Så döda honom inte. -Jag lovar inget. 86 00:05:12,063 --> 00:05:14,732 -Var är den andra kvinnan? -Toaletten. 87 00:05:15,733 --> 00:05:17,651 Hon sa att jag kunde ta den här. 88 00:05:18,903 --> 00:05:19,737 Hon bjuder. 89 00:05:21,489 --> 00:05:23,657 Jag tar betalt för tallriken! 90 00:05:23,741 --> 00:05:24,575 Toppen. 91 00:05:27,078 --> 00:05:28,454 FÖRBJUDET OMRÅDE 92 00:05:28,537 --> 00:05:31,624 Det är isolerat. Övergivet. 93 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 Tungt befäst. 94 00:05:34,210 --> 00:05:35,252 Och läskigt. 95 00:05:36,545 --> 00:05:38,756 Det skriker Sarkovs namn. 96 00:05:40,383 --> 00:05:44,804 Jag är inte säker på att läskigt och isolerat är så avgörande som du tror. 97 00:05:46,472 --> 00:05:48,349 Burke. Sarkov. 98 00:05:48,432 --> 00:05:51,185 Biohackarna i Portland. Monday. 99 00:05:51,268 --> 00:05:53,145 Samtliga skurkaktiga forskare. 100 00:05:53,229 --> 00:05:57,149 Alla bodde på övergivna eller isolerade platser. 101 00:05:57,233 --> 00:05:59,735 Så långt bort från andra som möjligt. 102 00:05:59,819 --> 00:06:02,696 Det här är definitivt en skurkforskares labb. 103 00:06:04,698 --> 00:06:06,367 Eller ett knarklabb. 104 00:06:10,830 --> 00:06:12,706 Vill du hjälpa till eller inte? 105 00:06:14,291 --> 00:06:15,543 Jag är ju här. 106 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 Vad är planen? 107 00:06:20,464 --> 00:06:22,675 Gå in och se oss omkring. 108 00:06:23,467 --> 00:06:26,762 Om Sarkov är där förvandlas du till Chupacabra. 109 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 Bara om jag måste. 110 00:06:33,018 --> 00:06:33,978 Kom igen. 111 00:06:47,074 --> 00:06:47,950 Rent ryskt. 112 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 Det var båda lådorna. 113 00:06:50,453 --> 00:06:54,707 Ja, köper du de två där borta, får den här på köpet. 114 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Kolla vad tung den är. 115 00:07:00,880 --> 00:07:03,340 -Vi hade fel båda två. -Owen, håll tyst. 116 00:07:04,175 --> 00:07:06,844 Vem fan är där borta? Visa er. 117 00:07:06,927 --> 00:07:08,137 Nu kör vi. 118 00:07:12,308 --> 00:07:15,936 -Vilka är de här pajaserna? -Du sa att stället var säkert, Greg. 119 00:07:16,020 --> 00:07:17,813 Stället är säkert, Elliot. 120 00:07:17,897 --> 00:07:20,441 -Vem fan är ni? -Vi är inga. 121 00:07:20,524 --> 00:07:21,901 Vi såg inget. 122 00:07:21,984 --> 00:07:25,613 Förlåt att vi störde er i dag. 123 00:07:26,572 --> 00:07:29,366 Vi går nu. Owen, nu går vi. 124 00:07:30,618 --> 00:07:33,496 -Vi ska ingenstans. -Owen! 125 00:07:33,579 --> 00:07:37,333 Men vi letar efter Sarkov och ingen av dem är Sarkov. 126 00:07:37,416 --> 00:07:39,627 -Men de är brottslingar. -Brottsling? 127 00:07:39,710 --> 00:07:41,670 Jag är en jävla entreprenör. 128 00:07:43,464 --> 00:07:45,049 Owen! 129 00:07:55,976 --> 00:07:59,855 -Tröjan är helt ny. -Owen, du kunde ha dödat oss. 130 00:07:59,939 --> 00:08:04,360 Du kunde ha dödat honom. Tur att jag stoppade dig. 131 00:08:04,443 --> 00:08:06,820 Och stoppade blödningen. Och ringde ambulans. 132 00:08:06,904 --> 00:08:09,782 Inget av det hade hänt om du hade lyssnat på mig och gått. 133 00:08:09,865 --> 00:08:14,703 Jag är förvånad att du bara ville gå, med tanke på att han sålde olagliga vapen. 134 00:08:14,787 --> 00:08:17,331 Han är inte viktig. 135 00:08:17,414 --> 00:08:19,833 Det enda viktiga är att hitta Sarkov. 136 00:08:22,086 --> 00:08:23,712 -Du har förändrats. -Nähä? 137 00:08:23,796 --> 00:08:26,006 Jag pratar inte om Chupacabra. 138 00:08:26,090 --> 00:08:29,468 Jag pratar om dig. När det här började tänkte jag: 139 00:08:29,552 --> 00:08:33,264 "Om någon skulle använda sina krafter för att bekämpa brott, 140 00:08:33,347 --> 00:08:34,390 är det Juan." 141 00:08:34,473 --> 00:08:36,183 -Vet du varför? -Varför? 142 00:08:36,267 --> 00:08:38,811 -För att jag läste serier som barn? -Nej. 143 00:08:39,478 --> 00:08:43,691 För att du älskar serier. Vet du vad vi gjorde som barn? 144 00:08:43,774 --> 00:08:47,361 Vi pratade om hur coolt det vore om Sarkovs experiment gav oss krafter. 145 00:08:47,444 --> 00:08:49,572 -Minns du? -Jag minns inte. 146 00:08:49,655 --> 00:08:50,823 Det gör jag. 147 00:08:51,699 --> 00:08:55,369 Jag minns att du sa: "Det kvittar vilken kraft man får, 148 00:08:55,452 --> 00:08:58,664 för det är personen som gör hjälten, inte kraften." 149 00:09:02,793 --> 00:09:03,669 Jag… 150 00:09:04,420 --> 00:09:06,505 Jag minns inte det heller. 151 00:09:06,589 --> 00:09:07,673 Nej. 152 00:09:11,010 --> 00:09:11,969 Det menar du inte. 153 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Jag behåller den här. 154 00:09:30,696 --> 00:09:31,530 Hej, bror. 155 00:09:31,614 --> 00:09:34,617 Paloma undrar varför du inte har svarat på inbjudan. 156 00:09:35,409 --> 00:09:37,995 -Du kommer väl? -Jag vill, men… 157 00:09:38,078 --> 00:09:41,290 Vad är viktigare än din brorsdotters födelsedag? 158 00:09:41,373 --> 00:09:44,001 Det låter som en kuggfråga, Alejandro. 159 00:09:44,084 --> 00:09:45,169 Bara en fråga. 160 00:09:45,252 --> 00:09:48,547 Vad är viktigare än din brorsdotters födelsedag? 161 00:09:49,673 --> 00:09:50,507 Inget. 162 00:09:51,175 --> 00:09:52,468 Vi ses på lördag. 163 00:10:03,103 --> 00:10:04,438 Proprioceptivt minne. 164 00:10:05,397 --> 00:10:06,231 Ursäkta? 165 00:10:06,315 --> 00:10:10,194 Det är en konflikt mellan sinnesintryck och minne. 166 00:10:10,736 --> 00:10:13,364 Det är därför du kliar på protesen. 167 00:10:13,447 --> 00:10:14,573 Det kliar bara. 168 00:10:15,866 --> 00:10:18,661 Du är tidig. 169 00:10:18,744 --> 00:10:20,788 Jag är förvånad att du är här. 170 00:10:20,871 --> 00:10:24,333 -Snälla. Jag är oförstörbar. -Som en kackerlacka. 171 00:10:25,542 --> 00:10:28,170 Underskatta aldrig en kackerlacka. 172 00:10:29,046 --> 00:10:32,883 När allt annat på planeten är dött kommer de att vara kvar. 173 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 På tal om det. 174 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 Den hittades utanför kusten. 175 00:10:40,349 --> 00:10:42,351 Dr Burke lever fortfarande. 176 00:10:44,144 --> 00:10:47,398 Du måste göra nåt åt det. Sätt alla på det. 177 00:10:49,525 --> 00:10:51,276 Du är kvar på mitt kontor. 178 00:10:51,360 --> 00:10:55,531 Ber du mig att fokusera hela min division på en forskare? 179 00:10:55,614 --> 00:10:57,741 -Nej, jag beordrar dig. -En forskare? 180 00:10:57,825 --> 00:11:02,037 En extremt farlig forskare som även råkar vara BP, 181 00:11:02,121 --> 00:11:05,082 därför har hon högsta prioritet. 182 00:11:06,125 --> 00:11:06,959 Varför? 183 00:11:08,877 --> 00:11:10,546 Se mig bara som nyfiken. 184 00:11:11,463 --> 00:11:14,925 Nyfikenhet ingår inte i ditt jobb. 185 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 Om hon lever är det inte länge till. 186 00:11:24,059 --> 00:11:26,854 -Jag vill ha visuell bekräftelse. -Självklart. 187 00:11:29,982 --> 00:11:30,899 Ja. 188 00:11:32,359 --> 00:11:33,193 Ja. 189 00:11:37,072 --> 00:11:37,906 Nej. 190 00:11:46,915 --> 00:11:49,793 -Hej. Varför ringer du så sent? -Okej, hör på. 191 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 Du får inte berätta för mamma att jag sa det här. 192 00:11:53,547 --> 00:11:56,633 -Berätta vad? -För det andra är det nog inget. 193 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 Ben, vad fan? Säg det bara. 194 00:12:00,512 --> 00:12:01,972 Mamma hittade en knöl. 195 00:12:06,226 --> 00:12:07,144 Var? 196 00:12:07,770 --> 00:12:08,604 Du vet. 197 00:12:09,605 --> 00:12:11,857 -Där. -För Guds skull, hon är vår mor. 198 00:12:11,940 --> 00:12:14,943 Du kan säga "hennes bröst". Vad sa läkaren? 199 00:12:15,694 --> 00:12:17,613 Vi väntar på resultaten. 200 00:12:17,696 --> 00:12:21,116 Har hon redan gjort biopsi? Varför ringde du inte tidigare? 201 00:12:21,658 --> 00:12:26,288 Mamma ville inte oroa dig. Du vet hur hon är med sånt här. 202 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 Jag vet. 203 00:12:28,791 --> 00:12:32,795 Men om du skulle bestämma dig för att komma hem… 204 00:12:33,587 --> 00:12:35,589 -Bara en helg? -Jag fattar. 205 00:12:35,672 --> 00:12:38,759 -Det skulle göra mamma glad. -Jag reder ut det. 206 00:12:39,218 --> 00:12:40,427 Kommer du? 207 00:12:41,261 --> 00:12:42,304 Så fort jag kan. 208 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 8 ÅR TIDIGARE 209 00:12:55,442 --> 00:12:56,777 FLYTTFIRMA 210 00:12:58,070 --> 00:12:58,946 Det är öppet. 211 00:13:01,657 --> 00:13:04,034 -Sydney? -Bra. Kan du komma hit? 212 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 Jag måste veta om det här är rätt plats. 213 00:13:07,955 --> 00:13:08,956 Herregud. 214 00:13:10,040 --> 00:13:11,917 -Vad hände? -Ja. 215 00:13:12,000 --> 00:13:14,253 Det är bara en vanlig ekkymos på ögat. 216 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 Sårskador på läpparna. Kanske ett brutet revben? 217 00:13:18,423 --> 00:13:21,927 Några blåmärken från trubbigt våld. Jag har hjärnskakning. 218 00:13:22,010 --> 00:13:25,430 Jag menar, hur? Hur hände det här dig? 219 00:13:26,723 --> 00:13:28,308 Det är en lustig historia. 220 00:13:30,227 --> 00:13:32,938 -Du låter väl inte soffan stå där? -Byt inte ämne. 221 00:13:33,021 --> 00:13:36,233 -Du måste till sjukhus. -Nej, absolut inte. 222 00:13:36,817 --> 00:13:38,902 Inget sjukhus. Ingen polis. 223 00:13:41,613 --> 00:13:43,574 Alex, vem gjorde det här mot dig? 224 00:13:45,367 --> 00:13:48,745 Du vet forskningsanslaget jag fixade? Det gjorde jag inte. 225 00:13:49,413 --> 00:13:53,125 Anslaget var på 150 000 dollar. Vem gav dig så mycket pengar? 226 00:13:53,709 --> 00:13:57,296 Nån som gör så här om de inte får sina avbetalningar i tid. 227 00:13:58,046 --> 00:14:00,465 Jag har till lördag på mig att ge dem pengarna… 228 00:14:02,634 --> 00:14:04,469 …annars dödar de mig. 229 00:14:07,139 --> 00:14:09,516 Sydney, jag vet inte vad jag ska göra. 230 00:14:11,310 --> 00:14:12,811 Vad tänkte du på? 231 00:14:12,895 --> 00:14:15,230 Att vi behövde pengar till forskningen. 232 00:14:16,648 --> 00:14:19,651 Att du redan hade bidragit med för mycket från din förlikning. 233 00:14:19,735 --> 00:14:21,361 Det handlar inte om pengarna. 234 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 Förlikningen med Yake gjorde mig rik. 235 00:14:23,488 --> 00:14:26,450 -Vi har inget att oroa oss för. -Du har inte det. 236 00:14:27,326 --> 00:14:30,871 -Jag har ingenting. -Det är skitsnack och det vet du. 237 00:14:32,789 --> 00:14:33,624 Hur mycket? 238 00:14:36,001 --> 00:14:38,045 En kvarts miljon dollar. 239 00:14:39,546 --> 00:14:40,422 Jag ringer banken. 240 00:14:40,505 --> 00:14:42,633 Nej, du får inte ge mig så mycket pengar. 241 00:14:42,716 --> 00:14:44,468 Du får dem inte. 242 00:14:44,551 --> 00:14:45,928 Jag investerar i dig. 243 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Du ska hjälpa mig att bota AGUS. 244 00:14:52,559 --> 00:14:55,646 -Det här glömmer jag inte. -Det tillåter jag inte. 245 00:15:03,028 --> 00:15:04,529 Din fantastiska idiot. 246 00:15:06,990 --> 00:15:12,913 Om du inte bara messade din pojkvän skulle vi inte ha den här debatten. 247 00:15:12,996 --> 00:15:16,875 Det är inte bara en debatt. Juan sa att nanorobotarna är farliga. 248 00:15:16,959 --> 00:15:18,502 Och han är inte min pojkvän. 249 00:15:18,585 --> 00:15:22,297 Så din vän, som är en pojke, försöker sabotera mina försök, 250 00:15:22,381 --> 00:15:24,675 för att han är sur för att du lurade honom? 251 00:15:24,758 --> 00:15:28,220 -Och du undrar varför folk ogillar dig. -Det gör jag inte. 252 00:15:29,972 --> 00:15:32,224 Det undrar jag inte. Inte alls. 253 00:15:35,143 --> 00:15:35,978 Lögnare. 254 00:15:36,061 --> 00:15:40,816 Hela begreppet att livet är en popularitetstävling struntar jag i. 255 00:15:42,401 --> 00:15:44,695 Du kan sluta spela ensamvarg. 256 00:15:44,778 --> 00:15:47,447 Om nån förstår fördelarna med en fasad 257 00:15:47,531 --> 00:15:50,909 är det tjejen som använde pappas kreditkort för att starta ett punkband. 258 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 Snälla, låt det här samtalet vara över. 259 00:15:53,036 --> 00:15:56,248 Det är inget svaghetstecken att bry sig om andra, Al. 260 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 Jag såg din min när vi hittade liket i bilen. 261 00:16:00,919 --> 00:16:02,045 Han hette Hank. 262 00:16:02,629 --> 00:16:04,214 Ser du? Du bryr dig. 263 00:16:06,633 --> 00:16:10,554 Det är därför Monday byggde robotar. 264 00:16:11,638 --> 00:16:14,975 Jag har gett dig ett jobb. Fortsätt jobba nu. 265 00:16:17,060 --> 00:16:18,437 Ja, sir. 266 00:16:24,693 --> 00:16:28,697 Fan också. 267 00:16:36,705 --> 00:16:37,873 Hannah. 268 00:16:40,083 --> 00:16:40,917 Abbi. 269 00:16:41,001 --> 00:16:43,378 Jag vet att du ville ha avstånd. 270 00:16:43,462 --> 00:16:47,174 Men min mamma kan ha cancer och jag behöver nån att prata med. 271 00:16:47,924 --> 00:16:51,386 Vad tråkigt att höra. Om det finns nåt jag kan göra… 272 00:16:51,470 --> 00:16:55,182 Det gör det. Jag återskapar Sarkovs återställande stamceller 273 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 och behöver din hjälp i labbet. 274 00:16:57,893 --> 00:17:00,729 -Jag är nog inte till mycket hjälp. -Jag kan förklara allt. 275 00:17:00,812 --> 00:17:04,816 -Kan inte Juan eller Tilda hjälpa dig? -De gör sina egna grejer. 276 00:17:04,900 --> 00:17:07,235 Abbi, förlåt. Jag kan inte. 277 00:17:07,319 --> 00:17:09,488 Varför säger alla emot mig? 278 00:17:09,571 --> 00:17:11,573 Jag kan inte hjälpa dig. 279 00:17:11,656 --> 00:17:14,326 Jag hjälpte Finch och folk dog. 280 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 Jag hjälpte dig och blev torterad. 281 00:17:16,536 --> 00:17:19,748 Det här är helt annorlunda. Du kommer inte att bli skadad. 282 00:17:19,831 --> 00:17:21,208 Det kan du inte lova. 283 00:17:22,375 --> 00:17:23,210 Beklagar. 284 00:17:24,920 --> 00:17:27,756 Du inser väl att allt jag gör är för din skull? 285 00:17:27,839 --> 00:17:32,719 -Du lever tack vare mig. -Det är ditt fel att jag är fast så här. 286 00:17:33,678 --> 00:17:36,765 -Herrejävlar. -Jag har inget annat val. 287 00:17:36,848 --> 00:17:40,185 Experimentet måste lyckas. Jag måste göra botemedlet. 288 00:17:41,103 --> 00:17:42,813 Snälla, säg att du hjälper mig. 289 00:17:44,356 --> 00:17:45,816 Hör du hur du låter? 290 00:17:46,441 --> 00:17:48,527 Du låter precis som jäveln Sarkov! 291 00:17:50,445 --> 00:17:54,533 Inget av det här skulle hända mig om du hade hållit dig borta. 292 00:17:54,616 --> 00:17:57,786 Det är ditt fel att jag är ett monster! 293 00:17:57,869 --> 00:17:58,787 Hannah! 294 00:18:03,333 --> 00:18:05,085 Du är inget monster. 295 00:18:07,504 --> 00:18:08,797 Nej, det är jag inte. 296 00:18:09,673 --> 00:18:10,590 Du är det. 297 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 Juan. 298 00:18:34,573 --> 00:18:35,532 Hej. 299 00:18:36,491 --> 00:18:41,830 Jag ville komma tidigt och hjälpa till med kalaset. 300 00:18:42,539 --> 00:18:47,419 -Men om det är ett problem kan jag… -Nej, nej. Du tillhör familjen. 301 00:18:47,502 --> 00:18:49,379 Du är alltid välkommen. 302 00:18:49,462 --> 00:18:51,214 Renata! Paloma! 303 00:18:51,923 --> 00:18:53,258 Tío Pendejo är här. 304 00:19:06,438 --> 00:19:09,608 Hade ni idioter dött av att dammsuga? 305 00:19:09,691 --> 00:19:12,903 -Finch, vad gör du här? -Slappna av, Cobra Kai. 306 00:19:12,986 --> 00:19:15,363 Jag vill inte ha en returmatch. Inte än. 307 00:19:16,656 --> 00:19:17,574 Var är Sarkov? 308 00:19:17,657 --> 00:19:20,160 Jag pratar hellre med dr Burke. 309 00:19:20,243 --> 00:19:22,120 Jaså? Surt. 310 00:19:22,204 --> 00:19:25,248 Vi bestämmer inte vem som kör bussen nu. 311 00:19:25,332 --> 00:19:26,583 Varför? Vad har hänt? 312 00:19:34,216 --> 00:19:37,677 Crain försökte återskapa Sarkovs botemedel från den döde Portland-idioten. 313 00:19:41,264 --> 00:19:43,558 Jag antar att vi beställer pizza. 314 00:19:52,192 --> 00:19:56,529 Hon injicerade oss mitt i förvandlingen och nu förvandlas vi slumpmässigt. 315 00:19:57,072 --> 00:20:01,826 Så om du inte lyckats återskapa stamcellerna måste vi hitta Alex. 316 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Tack, Finch. 317 00:20:08,667 --> 00:20:12,295 -Har du det? -Inte än, men jag är nära. 318 00:20:12,879 --> 00:20:13,797 Hur nära? 319 00:20:16,591 --> 00:20:20,845 Jag försökte skapa en ny mitokondrie av våra oskadade sektioner, 320 00:20:20,929 --> 00:20:21,930 men det funkade inte. 321 00:20:22,013 --> 00:20:25,225 Jag provade samma sak, med samma resultat. 322 00:20:25,308 --> 00:20:29,646 Om vi jobbar ihop påskyndar vi våra framsteg exponentiellt. 323 00:20:29,729 --> 00:20:32,691 Jag uppskattar optimismen, men det finns ett skäl 324 00:20:32,774 --> 00:20:35,068 att Alex lyckades så mycket fortare. 325 00:20:35,151 --> 00:20:37,570 Ja, jag vet. Han är ett supergeni. 326 00:20:37,654 --> 00:20:40,740 -Och han kan vara var som helst. -Nej, han är i stan. 327 00:20:40,824 --> 00:20:42,325 Hur kan du vara så säker? 328 00:20:45,245 --> 00:20:46,162 Dr Burke? 329 00:20:49,541 --> 00:20:51,876 Vi har känt honom hela hans liv. 330 00:20:51,960 --> 00:20:54,713 Han är kvar för att han är otålig. 331 00:20:55,672 --> 00:20:58,883 Det är bra, för det här börjar göra ont. 332 00:20:59,592 --> 00:21:01,928 -Inte på ett bra sätt. -Det är inte bra. 333 00:21:02,012 --> 00:21:03,346 Det menar du inte. 334 00:21:03,430 --> 00:21:07,434 Ju mer vi förvandlas slumpmässigt, desto fortare slits systemet ut. 335 00:21:08,226 --> 00:21:11,354 Jag kan tänka mig hundra andra sätt att dö på. 336 00:21:11,438 --> 00:21:14,441 Juan letar efter honom. Vi gör mer nytta här inne. 337 00:21:14,524 --> 00:21:18,320 Du kan inte lista ut det här. Du är faktiskt en bra människa. 338 00:21:18,945 --> 00:21:21,698 -Du kan inte tänka som han. -Som en skurkforskare? 339 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 Varför talar vi inte klarspråk? Han är en jävla galning. 340 00:21:25,702 --> 00:21:27,746 Då ska jag tänka som en galning. 341 00:21:31,916 --> 00:21:32,751 Okej. 342 00:21:34,919 --> 00:21:38,715 Jag heter Alex Sarkov. Jag är en självisk, självcentrerad, narcissistisk idiot. 343 00:21:38,798 --> 00:21:40,759 -Jag har alltid rätt. -Så klart. 344 00:21:40,842 --> 00:21:43,762 Nu måste jag reparera skadat mitokondrie-DNA. 345 00:21:43,845 --> 00:21:47,015 Men jag ska inte metodiskt identifiera några problemområden. 346 00:21:47,098 --> 00:21:49,517 Varför skulle jag bry mig om försökspersoner? 347 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 Jag har bättre saker för mig. 348 00:21:51,436 --> 00:21:52,354 Så… 349 00:21:54,105 --> 00:21:55,315 Jag ska bara… 350 00:21:59,319 --> 00:22:01,738 …ersätta dem med mina egna mitokondrier. 351 00:22:02,947 --> 00:22:03,907 Där har vi det. 352 00:22:07,327 --> 00:22:09,829 Abbi, det verkar lite långsökt. 353 00:22:10,455 --> 00:22:11,915 Det är värt ett försök. 354 00:22:12,957 --> 00:22:14,125 7 ÅR TIDIGARE 355 00:22:14,209 --> 00:22:17,754 Varför betyder det så mycket för dig? De dog när jag var två. 356 00:22:17,837 --> 00:22:19,255 Ja, men det är årsdagen. 357 00:22:19,339 --> 00:22:21,257 Jag tänkte att du ville fira dem. 358 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Jag minns inte ens hur de såg ut. 359 00:22:23,385 --> 00:22:25,553 Hur ska jag kunna sörja nån jag aldrig kände? 360 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 De är dina föräldrar. 361 00:22:27,972 --> 00:22:30,100 Du måste ha känslor för dem. 362 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 Dr Hallenbeck sa att känslor är slöseri med energi. 363 00:22:32,560 --> 00:22:35,730 Hallenbeck var din handledare, inte din förälder. 364 00:22:35,814 --> 00:22:39,401 Så går det när man ges till universitetet vid fem års ålder. 365 00:22:39,484 --> 00:22:40,902 Uppfostrad av en forskarkabal 366 00:22:40,985 --> 00:22:44,614 som hellre såg dig som en mänsklig dator än ett barn. 367 00:22:44,697 --> 00:22:46,658 Vi fick tårta på min födelsedag. 368 00:22:47,534 --> 00:22:50,870 Du måste känna nåt. Någonting alls? 369 00:22:52,664 --> 00:22:53,498 Inget. 370 00:22:57,836 --> 00:23:00,922 Kanske en sjudande bitterhet över deras själviskhet. 371 00:23:01,005 --> 00:23:02,132 Det är alltid nåt. 372 00:23:03,216 --> 00:23:07,470 Ingen vill höra hur arg man är för att ens föräldrar dog i en brand. 373 00:23:07,554 --> 00:23:10,348 Det är okej att vara arg om det är så du känner. 374 00:23:11,766 --> 00:23:16,438 Du ska bara förstå att det inte finns nåt fel sätt att sörja nån på. 375 00:23:19,315 --> 00:23:21,234 Vem tänker du att jag ska sörja? 376 00:23:23,153 --> 00:23:24,028 Ingen. 377 00:23:25,655 --> 00:23:28,366 Vi börjar med kliniska studier på barn nästa vecka… 378 00:23:28,450 --> 00:23:31,035 Du vill se till att jag inte stöter bort dem 379 00:23:31,119 --> 00:23:33,079 med min motbjudande personlighet? 380 00:23:33,163 --> 00:23:36,541 Nej, men lite finkänslighet skulle inte skada. 381 00:23:37,125 --> 00:23:38,751 Nej, det skulle det inte. 382 00:23:38,835 --> 00:23:41,337 Förlåt att jag inte är en bättre människa. 383 00:23:41,421 --> 00:23:43,631 Det var inte så jag menade. 384 00:23:43,715 --> 00:23:44,674 Jag vet. 385 00:23:45,675 --> 00:23:50,388 Jag har tänkt mycket på det på sistone och du har redan gjort så mycket för mig. 386 00:23:50,472 --> 00:23:52,390 Du lånade mig en kvarts miljon dollar. 387 00:23:52,474 --> 00:23:54,642 Jag sa ju att pengarna inte spelar nån roll! 388 00:23:54,726 --> 00:23:56,436 Det gör det för mig. 389 00:23:56,519 --> 00:23:58,897 Du är min första riktiga vän. 390 00:23:59,397 --> 00:24:02,734 Låt oss vara ärliga. Du är min enda riktiga vän, och jag… 391 00:24:04,319 --> 00:24:06,696 Vad skulle jag göra utan dig? Eller nåt. 392 00:24:07,739 --> 00:24:10,492 Jag ska ingenstans. Eller nåt. 393 00:24:17,290 --> 00:24:19,792 De var här för ett par dagar sen. 394 00:24:20,376 --> 00:24:23,796 -De lurade till sig en burgare. -Minns du nåt mer? 395 00:24:23,880 --> 00:24:26,633 Jag fick betala för burgaren med mina dricks. 396 00:24:35,850 --> 00:24:37,101 De drack milkshake också. 397 00:24:40,813 --> 00:24:42,649 Och de stal en tallrik. 398 00:24:50,782 --> 00:24:54,452 Den här sa att hon var mer orolig för "Flax". 399 00:24:54,536 --> 00:24:56,454 Den här sa: "Döda honom inte." 400 00:24:57,705 --> 00:24:59,832 Jag måste tillbaka till jobbet. 401 00:25:12,720 --> 00:25:13,555 Benning. 402 00:25:15,431 --> 00:25:18,476 Burkes tre BP:er. Jag måste skugga dem. 403 00:25:24,649 --> 00:25:27,735 Vi borde leta efter Alex. 404 00:25:27,819 --> 00:25:30,572 Hur kan du lita på honom efter allt han har gjort? 405 00:25:30,655 --> 00:25:33,449 Jag vet varför han beter sig som han gör. 406 00:25:33,533 --> 00:25:35,660 Under den hårda ytan finns… 407 00:25:35,743 --> 00:25:37,620 Finns en hård insida? 408 00:25:37,704 --> 00:25:42,417 Och under det finns en rädd liten pojke med en helvetisk barndom. 409 00:25:42,500 --> 00:25:45,670 Han växte upp i ett labb och utsattes för experiment. 410 00:25:45,753 --> 00:25:47,630 Han behandlades som utrustning. 411 00:25:47,714 --> 00:25:50,258 Hur tror du att det påverkar nån? 412 00:25:50,341 --> 00:25:51,843 Han är inte offret här. 413 00:25:51,926 --> 00:25:55,305 Hon har rätt. Din hängivenhet till honom är missriktad. 414 00:25:59,851 --> 00:26:00,935 Som sagt. 415 00:26:01,019 --> 00:26:01,978 Håll tyst. 416 00:26:02,061 --> 00:26:03,021 Va? 417 00:26:03,730 --> 00:26:04,856 Finch! 418 00:26:05,940 --> 00:26:07,859 Han är ingen skurk heller. 419 00:26:07,942 --> 00:26:10,320 Han tillbringade hela livet med att stöta bort folk 420 00:26:10,403 --> 00:26:14,365 för han tror att det är säkrare att vara ensam än att förlora nån. 421 00:26:14,449 --> 00:26:16,826 Det som hände Sarkov är sorgligt. 422 00:26:16,909 --> 00:26:20,288 Det förklarar bara hans handlingar, det ursäktar dem inte. 423 00:26:21,831 --> 00:26:23,082 Det finns inget här. 424 00:26:23,791 --> 00:26:26,919 Vi behöver inte Alex mitokondrier. Vilken oskadad som helst duger. 425 00:26:27,003 --> 00:26:28,421 En risk jag inte vill ta. 426 00:26:28,504 --> 00:26:31,549 Den enda oskadade mitokondrien i labbet var Sarkovs. 427 00:26:31,633 --> 00:26:33,468 Vi vet att det botade Nate. 428 00:26:35,345 --> 00:26:37,680 Han kanske använde toaletten där uppe. 429 00:26:42,185 --> 00:26:45,271 Vänta. Jag har hittat nåt. 430 00:26:49,817 --> 00:26:50,693 Ja. 431 00:26:51,569 --> 00:26:52,487 Varsågod. 432 00:26:53,154 --> 00:26:55,948 Du är ute på farlig mark. 433 00:26:56,032 --> 00:26:58,701 Behåller du hellre Alex hemlighet eller lever? 434 00:26:58,785 --> 00:27:00,578 Ärligt talat? Både och. 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,262 Äntligen. 436 00:27:23,101 --> 00:27:26,062 Vad säger ni till varandra? 437 00:27:26,145 --> 00:27:27,271 En behållare? 438 00:27:29,857 --> 00:27:32,568 Jag vet att nanorobotar är små, men det här räcker inte. 439 00:27:32,652 --> 00:27:35,154 Jag gör ett test för att se att skrivaren fungerar. 440 00:27:35,238 --> 00:27:38,366 Med tanke på omständigheterna kändes det som… 441 00:27:39,033 --> 00:27:41,035 Vad är motsatsen till "vårdslöst"? 442 00:27:42,870 --> 00:27:43,705 Förståndigt. 443 00:27:43,788 --> 00:27:45,665 Hur vore det förståndigt? 444 00:27:45,748 --> 00:27:48,710 För att se till att nanorobotarna inte är farliga. 445 00:27:49,919 --> 00:27:51,546 På grund av din pojkväns SMS? 446 00:27:51,629 --> 00:27:53,840 De kommunicerar med varandra. 447 00:27:53,923 --> 00:27:54,924 Ja. 448 00:27:55,466 --> 00:27:56,926 De är nanorobotar. 449 00:27:57,510 --> 00:27:59,011 Det är deras grej. 450 00:27:59,095 --> 00:28:02,598 De kommunicerar med varandra. Därför behöver jag så många. 451 00:28:02,682 --> 00:28:03,808 Så sätt fart. 452 00:28:03,891 --> 00:28:06,686 Jag förrådde mina vänner för att jag trodde på dig. 453 00:28:06,769 --> 00:28:10,231 Men om det är så illa som Juan säger har vi ett problem. 454 00:28:13,401 --> 00:28:14,944 Jag lovar, Tilda. 455 00:28:15,528 --> 00:28:16,946 De är inte farliga. 456 00:28:28,583 --> 00:28:30,668 Skit också. 457 00:28:33,129 --> 00:28:33,963 Någonting? 458 00:28:34,630 --> 00:28:35,840 Inte än. 459 00:28:39,093 --> 00:28:40,595 -Jag vill se. -Vänta. 460 00:28:44,182 --> 00:28:45,016 Det är stabilt. 461 00:28:48,269 --> 00:28:49,145 Det fungerade. 462 00:28:50,229 --> 00:28:54,567 Sarkovs mitokondrier är nyckeln. Det här borde bota allt. 463 00:28:54,650 --> 00:28:58,321 -Våra slumpmässiga förvandlingar med? -Ja, alla våra biverkningar. 464 00:28:59,697 --> 00:29:00,698 Jag gjorde det! 465 00:29:04,160 --> 00:29:05,036 Fantastiskt. 466 00:29:08,456 --> 00:29:10,041 -Låt mig se. -Vänta. Nej! 467 00:29:14,545 --> 00:29:16,297 Säg att du har gjort mer. 468 00:29:17,882 --> 00:29:20,968 Det var allt av Sarkovs DNA vi hittade. 469 00:29:21,052 --> 00:29:24,263 Fan. Vi måste hitta Sarkov. 470 00:29:27,350 --> 00:29:28,851 Vi måste hitta Sarkov. 471 00:29:31,020 --> 00:29:32,230 -Känner du dig magisk? -Ja. 472 00:29:32,313 --> 00:29:34,106 Visa dina magiska fingrar. 473 00:29:34,816 --> 00:29:36,609 Varsågod. Okej. 474 00:29:36,692 --> 00:29:38,736 -Säg "abrakadabra". -Abrakadabra. 475 00:29:48,663 --> 00:29:52,500 JAG KAN BOTA OSS! 476 00:29:52,583 --> 00:29:53,417 Herrejävlar. 477 00:29:53,501 --> 00:29:56,796 MEN JAG BEHÖVER SARKOVS DNA! 478 00:29:56,879 --> 00:29:59,173 Nej, nej. Helvetes jävlar. 479 00:30:05,096 --> 00:30:08,182 Perdón! Ha ett kul kalas. Burgarna är nästan klara. 480 00:30:09,350 --> 00:30:10,852 Svär inte. 481 00:30:13,354 --> 00:30:15,189 Jag är lite distraherad. 482 00:30:15,273 --> 00:30:17,358 Det är mycket i Seattle. 483 00:30:18,943 --> 00:30:21,863 -Vad heter hon? -Nej, det är inte så. 484 00:30:22,905 --> 00:30:23,906 Då kan det vänta. 485 00:30:24,657 --> 00:30:26,075 Du är här med familjen. 486 00:30:26,701 --> 00:30:28,035 Kul att ha dig här. 487 00:30:28,119 --> 00:30:29,579 Det är kul att vara här. 488 00:30:35,835 --> 00:30:37,378 INKOMMANDE SAMTAL 489 00:30:37,461 --> 00:30:38,296 Herrejävlar. 490 00:30:38,379 --> 00:30:41,883 Är det hon? Du sa ju att det inte var så. 491 00:30:43,801 --> 00:30:46,762 Det kommer att gå fort. Jag lovar. 492 00:30:46,846 --> 00:30:47,972 Jag kommer strax. 493 00:30:48,639 --> 00:30:50,182 Bäst att hon är värd det! 494 00:30:52,727 --> 00:30:56,647 Du har ghostat mig i en vecka och nu ringer du? 495 00:30:56,731 --> 00:31:00,818 Jag började skriva svar på alla dina nanorobotvarningar. 496 00:31:00,902 --> 00:31:04,447 Jag skrev och skrev och insåg… 497 00:31:04,530 --> 00:31:07,199 Det räcker inte med SMS, det krävs ett telefonsamtal. 498 00:31:07,283 --> 00:31:08,284 Så… 499 00:31:08,367 --> 00:31:10,661 Nu ringer jag. 500 00:31:10,745 --> 00:31:15,124 Tror du att du kan ringa och låtsas som ingenting? 501 00:31:15,207 --> 00:31:17,627 Jag hindrade dig från att göra bort dig. 502 00:31:17,710 --> 00:31:20,463 Du och Abbi hade aldrig lyckats överlistat Al. 503 00:31:20,546 --> 00:31:22,632 Var ärlig mot mig. 504 00:31:22,715 --> 00:31:24,383 På en skala från ett till… 505 00:31:25,635 --> 00:31:29,096 "Herre satans jävlar", hur farliga är nanorobotarna? 506 00:31:29,180 --> 00:31:32,934 När du stack invaderade nanorobotarna vår kroppar och tog kontroll. 507 00:31:33,017 --> 00:31:35,394 Jag var fångad i mitt eget skinn. 508 00:31:36,979 --> 00:31:40,399 "Herre satans jävlar", alltså. Uppfattat. 509 00:31:40,483 --> 00:31:42,652 Ja. Herre satans jävlar. Berätta var du är. 510 00:31:42,735 --> 00:31:43,778 Nej. 511 00:31:43,861 --> 00:31:46,781 Tilda, varför gör du detta? Ju mer du hjälper honom 512 00:31:46,864 --> 00:31:49,992 desto svårare blir det att bli normala igen. 513 00:31:50,076 --> 00:31:51,953 PJ var mitt normala. 514 00:31:52,036 --> 00:31:53,329 Åh, Tilda. 515 00:31:55,122 --> 00:31:56,082 Tilda, nej… 516 00:32:03,339 --> 00:32:04,423 Du får duga. 517 00:32:37,540 --> 00:32:38,624 Hej. 518 00:32:40,918 --> 00:32:42,420 Kalaset är på baksidan. 519 00:32:42,503 --> 00:32:44,171 Jag är inte här för kalaset. 520 00:32:44,964 --> 00:32:47,133 Var är dr Sydney Burke? 521 00:32:47,216 --> 00:32:48,217 Är du från Flux? 522 00:32:48,300 --> 00:32:49,927 Har hon kontaktat dig? 523 00:32:50,011 --> 00:32:53,681 Vad vill du henne? Varför är du förklädd? 524 00:32:53,764 --> 00:32:59,228 Fokusera. Annars förstör jag din brorsdotters stora dag. 525 00:33:00,521 --> 00:33:02,565 Så borde du inte ha sagt. 526 00:33:14,035 --> 00:33:15,536 -Ta nåt att dricka. -Tack. 527 00:33:17,747 --> 00:33:19,165 Vart tog Juan vägen? 528 00:33:19,248 --> 00:33:20,583 Han fick ett samtal. 529 00:33:21,333 --> 00:33:24,045 Han får skynda sig, annars missar han burgarna. 530 00:33:24,128 --> 00:33:26,881 Hamburgare är nog det sista han tänker på nu. 531 00:33:40,311 --> 00:33:41,187 Okej. 532 00:34:03,959 --> 00:34:05,878 Helvete. 533 00:34:15,513 --> 00:34:16,347 Juan? 534 00:34:18,474 --> 00:34:19,308 Hej… 535 00:34:21,018 --> 00:34:24,271 Så det finns nåt viktigare för dig än din brorsdotters födelsedag. 536 00:34:24,980 --> 00:34:27,942 -Jag har inget val. -Val är allt du har. 537 00:34:28,025 --> 00:34:30,736 Jag förstår inte varför du väljer att sticka. 538 00:34:30,820 --> 00:34:34,615 Du skulle inte tro mig om jag berättade. 539 00:34:36,075 --> 00:34:40,037 Om du går nu, kom aldrig tillbaka. 540 00:34:43,207 --> 00:34:44,792 Det är inte rättvist… 541 00:34:44,875 --> 00:34:47,837 Det som är orättvist är att du behandlar min familj, 542 00:34:47,920 --> 00:34:50,172 din familj, som en eftertanke. 543 00:34:50,256 --> 00:34:52,758 Jag svär, ni är ingen eftertanke. 544 00:34:52,842 --> 00:34:53,926 Bevisa det då. 545 00:34:54,009 --> 00:34:57,221 Kom tillbaka till kalaset. Seattle kan vänta. 546 00:35:01,267 --> 00:35:02,351 Det kan det inte. 547 00:35:03,185 --> 00:35:04,979 -Verkligen inte. -Hörni. 548 00:35:05,062 --> 00:35:07,106 Kom igen. Det är dags för tårta. 549 00:35:09,066 --> 00:35:10,317 Alejandro, vad är det? 550 00:35:10,401 --> 00:35:11,318 Juan ska åka. 551 00:35:11,402 --> 00:35:13,320 -Måste du åka? -Det måste han. 552 00:35:13,404 --> 00:35:14,238 Men varför? 553 00:35:15,156 --> 00:35:15,990 Vad hände? 554 00:35:16,073 --> 00:35:17,241 Förlåt mig. 555 00:35:46,437 --> 00:35:47,271 Hej. 556 00:35:49,732 --> 00:35:50,900 Jag har ett problem. 557 00:35:52,276 --> 00:35:54,528 Jag visste inte vem jag skulle ringa. 558 00:36:04,288 --> 00:36:05,456 Har…? Jävlar. 559 00:36:06,832 --> 00:36:08,918 Är Flux-agenten verkligen en clown? 560 00:36:09,752 --> 00:36:11,795 Jag trodde att det var en metafor. 561 00:36:15,257 --> 00:36:18,719 Juan. Det är okej. Det ordnar sig. 562 00:36:25,851 --> 00:36:31,315 Jag borde ha stannat hos dig och hjälpt till. 563 00:36:32,191 --> 00:36:35,736 Men jag gjorde det inte, för jag är självisk. 564 00:36:35,819 --> 00:36:37,863 Nej. Det var jag som var självisk. 565 00:36:39,573 --> 00:36:42,993 Jag använde nanorobotarna som ursäkt för att hitta Tilda. 566 00:36:44,703 --> 00:36:47,665 Jag försökte feromonisera Hannah för att hjälpa mig i labbet. 567 00:36:51,126 --> 00:36:52,503 Jag tror att du vinner. 568 00:36:52,586 --> 00:36:54,964 Ja. På plussidan… 569 00:36:56,257 --> 00:36:58,801 …insåg jag att jag är skyldig dig en ursäkt. 570 00:36:59,385 --> 00:37:01,595 Jag säger mig inte vilja använda mina feromoner, 571 00:37:01,679 --> 00:37:05,224 men så fort jag behöver nåt använder jag dem gärna. 572 00:37:05,307 --> 00:37:09,311 Om jag var lite mindre självisk skulle vi inte vara i den här röran. 573 00:37:12,773 --> 00:37:16,318 Vi begraver clownen, sen åker vi till labbet. 574 00:37:16,402 --> 00:37:17,528 Ja. 575 00:37:21,532 --> 00:37:22,741 Du, Abbi. 576 00:37:24,285 --> 00:37:26,370 Tror du att vi kan bli mänskliga igen? 577 00:37:27,997 --> 00:37:30,040 På genetisk nivå, visst. 578 00:37:31,208 --> 00:37:32,918 Efter allt vi har gjort? 579 00:37:34,461 --> 00:37:35,421 Jag vet inte. 580 00:37:36,380 --> 00:37:37,339 Ja. 581 00:37:40,342 --> 00:37:41,760 Det var det jag trodde. 582 00:37:43,220 --> 00:37:45,973 Men jag ska ta reda på det. Det ska du också. 583 00:37:48,225 --> 00:37:49,601 Hur ska du göra det? 584 00:37:49,685 --> 00:37:51,603 Den bron får vi korsa senare. 585 00:37:58,152 --> 00:37:59,528 -Bron. -Vilken bro? 586 00:37:59,611 --> 00:38:01,530 -Jag vet var Sarkov är. -Va? 587 00:38:01,613 --> 00:38:05,117 När jag pratade med Tilda hörde jag ett ljud och… 588 00:38:05,200 --> 00:38:06,118 Kom hit. 589 00:38:13,876 --> 00:38:15,919 Ser du? Här. 590 00:38:17,338 --> 00:38:18,464 De är i Fremont. 591 00:38:20,758 --> 00:38:21,800 Okej. 592 00:38:22,593 --> 00:38:25,137 Det är nåt fel på nanorobotarna. 593 00:38:25,220 --> 00:38:27,348 Äntligen. Tack. 594 00:38:27,431 --> 00:38:31,310 Vi reder ut det innan nästa omgång tester. 595 00:38:31,393 --> 00:38:32,978 Nästa runda? 596 00:38:33,062 --> 00:38:36,607 Vetenskap är ingen exakt vetenskap, Tilda. 597 00:38:36,690 --> 00:38:39,443 Om vi väntade på perfektion skulle vi aldrig uppnå nåt. 598 00:38:39,526 --> 00:38:41,236 Det kom vi inte överens om. 599 00:38:41,945 --> 00:38:46,158 Vi kom inte överens om nåt. Jag utför forskning. 600 00:38:46,241 --> 00:38:48,577 Om du inte hjälper mig, så hindrar du mig. 601 00:38:48,660 --> 00:38:53,248 Du sa att din plan skulle rädda liv, inte förvandla folk till robotmonster. 602 00:38:53,332 --> 00:38:55,250 Jag är besviken på dig, Tilda. 603 00:38:55,334 --> 00:38:59,046 Jag trodde att du förstod vad jag försökte göra. 604 00:39:00,464 --> 00:39:03,634 -Jag antar att vi båda hade fel. -Jag antar det. 605 00:39:06,470 --> 00:39:07,930 Vad i helvete? 606 00:39:08,430 --> 00:39:09,765 Varför är du förvånad? 607 00:39:10,349 --> 00:39:12,768 Jag sa ju att jag bär vapen. 608 00:39:12,851 --> 00:39:15,771 Förlåt. Det här kommer inte att funka. 609 00:39:17,147 --> 00:39:19,316 Okej. 610 00:39:20,025 --> 00:39:21,652 Men innan jag dör… 611 00:39:23,278 --> 00:39:24,279 Nej! 612 00:39:25,989 --> 00:39:27,408 Rör dig inte. 613 00:39:30,494 --> 00:39:33,705 Du hade rätt. Han var för otålig att lämna staden. 614 00:39:35,082 --> 00:39:37,668 Låt mig sköta snacket när vi kommer in. 615 00:39:49,805 --> 00:39:51,348 Det är bra, tack. 616 00:39:52,516 --> 00:39:55,894 -Kom igen. -Dina förvandlingar accelererar. 617 00:39:55,978 --> 00:39:59,106 -Det kan tyda på stamcellsutmattning. -I så fall… 618 00:40:02,192 --> 00:40:03,193 Så där ja. 619 00:40:05,487 --> 00:40:08,449 Jag måste göra allt själv. 620 00:40:09,491 --> 00:40:12,578 Nanobotskrivaren är en viktig del av mitt arbete. 621 00:40:12,661 --> 00:40:14,663 Vet du vad du har gjort? 622 00:40:14,746 --> 00:40:16,874 Det gjorde nog hennes liv lättare. 623 00:40:17,875 --> 00:40:19,126 Du har ingen aning. 624 00:40:19,209 --> 00:40:21,712 Självklart är du här. Jag har inte tid med det här. 625 00:40:21,795 --> 00:40:25,174 Du får komma tillbaka senare. Jag löser ett personalproblem. 626 00:40:25,257 --> 00:40:28,177 Det är inget alternativ. Jag behöver varaktighet. 627 00:40:29,011 --> 00:40:31,555 Du är den enda som kan hjälpa mig uppnå det. 628 00:40:31,638 --> 00:40:33,140 Varför skulle jag göra det? 629 00:40:33,223 --> 00:40:35,642 Jag kan ge dig en ny överföringsmetod. 630 00:40:36,351 --> 00:40:37,311 Virala vektorer. 631 00:40:37,394 --> 00:40:40,314 Skitsnack. Sydney har redan sagt att det inte går. 632 00:40:41,148 --> 00:40:42,524 Sydney ljög för dig. 633 00:40:42,608 --> 00:40:44,568 Du skulle väl göra det? 634 00:40:44,651 --> 00:40:47,613 Du skulle förråda din äldsta vän för hennes sinnessjuka id 635 00:40:47,696 --> 00:40:49,406 på grund av nån dum vetenskap. 636 00:40:49,490 --> 00:40:50,365 Dåligt tajmat. 637 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Herregud. Jag hoppas inte det. 638 00:41:06,173 --> 00:41:08,884 Jag hoppas att du räddar mig. 639 00:41:10,052 --> 00:41:15,015 Vi har haft våra meningsskiljaktigheter, men jag har aldrig slutat bry mig om dig. 640 00:41:15,933 --> 00:41:18,602 Sydney, du har alltid varit min bästa vän. 641 00:41:19,353 --> 00:41:21,980 Du måste tro mig när jag säger att vad som än händer 642 00:41:22,064 --> 00:41:24,900 har du inget att oroa dig för. 643 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 -Du, å andra sidan… -Alex! 644 00:41:32,616 --> 00:41:34,243 Det är snart över. 645 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 Undertexter: Tomas Lundholm