1 00:00:07,508 --> 00:00:14,515 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,489 --> 00:00:30,323 Tilda? 3 00:00:48,424 --> 00:00:50,051 Dit verdien je niet. 4 00:00:52,845 --> 00:00:54,180 Niemand verdient dit. 5 00:00:57,767 --> 00:00:59,644 Ik wou dat het niet je eigen schuld was. 6 00:00:59,727 --> 00:01:02,939 Maar hoe kom je erbij. Samenwerken met Sarkov? 7 00:01:03,022 --> 00:01:08,027 Hij is een egoïstische eikel. Jij kon geen betere persoon van hem maken. 8 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 Alleen jij preekt tegen een lijk. 9 00:01:13,241 --> 00:01:14,408 Allemachtig. 10 00:01:15,243 --> 00:01:17,954 Wat? Dit is niet je eerste opstanding. 11 00:01:18,037 --> 00:01:19,997 Het wordt niet makkelijker. 12 00:01:20,081 --> 00:01:22,041 Help me omhoog. 13 00:01:22,750 --> 00:01:23,876 Kom op. 14 00:01:35,972 --> 00:01:39,267 Wij hebben ook onsterfelijkheids-DNA. 15 00:01:39,350 --> 00:01:40,351 Nee. 16 00:01:40,977 --> 00:01:44,230 Niet per se. Dan zou Maxwell nog leven. 17 00:01:44,313 --> 00:01:47,733 Dat is zo. Ik kan niet geloven dat hij schoot. 18 00:01:47,817 --> 00:01:49,485 Ja, wat een verrassing. 19 00:01:49,569 --> 00:01:52,029 Ik vernielde z'n nanobots. 20 00:01:52,113 --> 00:01:53,364 Je had ze eerst gegeven. 21 00:01:53,447 --> 00:01:57,910 Mijn god. Ik heb geen zin in jouw onzin. 22 00:01:57,994 --> 00:01:58,870 Mijn onzin? 23 00:01:59,453 --> 00:02:01,080 Serieus? 24 00:02:02,456 --> 00:02:05,293 Dit komt allemaal door jou. 25 00:02:05,376 --> 00:02:09,422 Je hebt niet het recht om mensen tot proefkonijn te maken. 26 00:02:09,505 --> 00:02:11,340 Abbi… -Nee, luister naar me. 27 00:02:11,424 --> 00:02:13,217 Jij wil niet gefikst worden… 28 00:02:13,301 --> 00:02:16,804 …maar ik wel. Juan heeft het nodig en dr. Burke ook. 29 00:02:16,888 --> 00:02:20,016 En alle anderen in het programma. -Ik had 't niet tegen jou. 30 00:02:20,099 --> 00:02:22,435 Kom tevoorschijn, klootzak. 31 00:02:26,230 --> 00:02:29,567 O, mijn god. Dit kunnen we nu niet gebruiken. 32 00:02:29,650 --> 00:02:31,611 We praten of vechten. 33 00:02:31,694 --> 00:02:34,780 Als we praten, overleeft je vriend misschien. 34 00:02:34,864 --> 00:02:37,450 Waar heeft hij het over? -Finch heeft Juan. 35 00:02:37,533 --> 00:02:40,870 Ze wil dat Sarkov op hem experimenteert. En sla me niet. 36 00:02:40,953 --> 00:02:43,873 Dat zeg je nu pas? -Ik was afgeleid door je dood. 37 00:02:46,375 --> 00:02:47,877 Wat wordt het? 38 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 Ik ben al neergeschoten vandaag. Het werkte niet. 39 00:02:50,963 --> 00:02:52,632 Hou op. Allebei. 40 00:02:53,216 --> 00:02:55,509 Als hij ons dood wilde, waren we dat al. 41 00:02:55,593 --> 00:02:57,220 Oké. -En jij. 42 00:02:57,303 --> 00:03:00,306 We zijn nog niet dood omdat je iets anders wilt. 43 00:03:00,389 --> 00:03:01,682 Goede conclusie. 44 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 Wil je praten? Laten we praten. 45 00:03:04,769 --> 00:03:07,271 Als je dat wapen wegstopt. 46 00:03:10,983 --> 00:03:13,778 Ik doe al twintig jaar het vuile werk voor Flux. 47 00:03:14,779 --> 00:03:16,739 Het werk was altijd hetzelfde. 48 00:03:17,865 --> 00:03:19,575 Monsters opruimen. 49 00:03:21,118 --> 00:03:23,037 Dat veranderde na Portland. 50 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 Die eikels van jullie in Portland verdienden het. 51 00:03:25,581 --> 00:03:27,750 Niet onze eikels. -Ik hoorde ze. 52 00:03:27,833 --> 00:03:30,002 Ze wilden de stamcellen aan jullie verkopen. 53 00:03:30,586 --> 00:03:35,049 Crain stuurde me naar Portland omdat er mogelijke bio-hackers waren. 54 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Ik vond het onderzoek en de dode visman. 55 00:03:39,220 --> 00:03:40,888 Zo weten we van jullie. 56 00:03:41,681 --> 00:03:45,559 Na Portland, wilde Crain jullie levend. 57 00:03:45,643 --> 00:03:48,521 Ondanks de dreiging voor de openbare veiligheid. 58 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 Daarna arresteerde ze Burke. 59 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 Waarom deed ze dat? 60 00:03:53,776 --> 00:03:57,238 Crain accepteerde Burke's deal: haar onderzoek voor onze veiligheid. 61 00:03:57,321 --> 00:04:00,366 Wij onderhandelen niet. -Crain duidelijk wel. 62 00:04:06,789 --> 00:04:09,000 Wat als Crain met Sarkov werkt? 63 00:04:10,668 --> 00:04:12,044 Dat zou veel verklaren. 64 00:04:12,128 --> 00:04:13,796 Dat verklaart alles. 65 00:04:13,879 --> 00:04:17,258 Kijk eens rond. Dit kan één wetenschapper niet betalen. 66 00:04:17,341 --> 00:04:20,636 Zoek uit wat Crain en Sarkov van plan zijn. 67 00:04:21,178 --> 00:04:23,389 Je maakt er niet ons probleem van. 68 00:04:23,472 --> 00:04:24,890 Het is jullie probleem. 69 00:04:26,017 --> 00:04:29,145 Wat krijgen we voor de link tussen Flux en Sarkov? 70 00:04:29,228 --> 00:04:30,062 Je leven. 71 00:04:47,580 --> 00:04:49,540 Je handen gaan kapot zo. 72 00:04:50,583 --> 00:04:52,960 Krijg je nu medeleven? 73 00:04:53,044 --> 00:04:54,295 Wat een timing. 74 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 Gaan we elkaars gebreken noemen? 75 00:04:56,380 --> 00:04:58,841 Waarom onderdruk je je eigen doorbraak? 76 00:04:58,924 --> 00:05:01,594 Ik had geen doorbraak. Finch liegt. 77 00:05:01,677 --> 00:05:03,220 Dat is jammer. 78 00:05:03,763 --> 00:05:06,557 Ik zie liever jouw permanentie dan de hare. 79 00:05:06,640 --> 00:05:08,059 Klote-verrader. 80 00:05:08,142 --> 00:05:09,518 Ben je verbaasd? 81 00:05:09,602 --> 00:05:11,228 Waarover? -Niet jij. Finch. 82 00:05:11,312 --> 00:05:13,689 Ze is boos dat je haar wil verraden. 83 00:05:13,773 --> 00:05:15,858 Zij geeft jouw wetenschap weg. 84 00:05:15,941 --> 00:05:17,860 Jij chanteert me ervoor. 85 00:05:17,943 --> 00:05:21,072 Chanteren, verraden, het klinkt allemaal zo louche. 86 00:05:21,155 --> 00:05:23,616 Jij rijdt door Seattle met een gijzelaar. 87 00:05:23,699 --> 00:05:25,326 Twee, als je Finch meetelt. 88 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Drie. 89 00:05:27,953 --> 00:05:29,246 Juan zit achterin. 90 00:05:30,915 --> 00:05:35,419 Toen ik jou ontmoette, dacht ik: zij snapt het. 91 00:05:35,503 --> 00:05:38,881 Iemand die begrijpt dat de echte, de pure wetenschap… 92 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 …in een ethisch vacuüm moet bestaan. 93 00:05:42,718 --> 00:05:44,303 Wat is er met je gebeurd? 94 00:05:44,387 --> 00:05:47,681 Als jij dacht dat ik even gewetenloos was als jij… 95 00:05:47,765 --> 00:05:49,809 …dan stel ik je heel graag teleur. 96 00:05:49,892 --> 00:05:52,645 Ik ben niet gewetenloos. Ik ben onverschrokken. 97 00:06:01,112 --> 00:06:03,364 Als dit voorbij is, zullen we praten. 98 00:06:03,447 --> 00:06:04,949 Over je woord houden. 99 00:06:05,032 --> 00:06:07,535 Gelukkig voor jou heb je iets wat ik wil. 100 00:06:10,121 --> 00:06:12,039 Iets wat ik nu vooraf wil. 101 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 Wat? 102 00:06:15,793 --> 00:06:18,254 Dit wordt leuk. -Het is niet geweldig. 103 00:06:24,969 --> 00:06:26,470 Daar wachten, zei ik. 104 00:06:26,554 --> 00:06:29,181 Je neus filtert mijn feromonen toch? 105 00:06:29,265 --> 00:06:31,016 En toch wil ik niet kroelen. 106 00:06:31,100 --> 00:06:32,643 Waarom haat je ons zo? 107 00:06:32,726 --> 00:06:35,980 Je onverschilligheid voor menselijke veiligheid. 108 00:06:36,063 --> 00:06:38,190 We zijn niet onverschillig. 109 00:06:38,274 --> 00:06:40,192 Alsof je het niet begrijpt. 110 00:06:40,276 --> 00:06:43,988 En jullie komen niet meer bij m'n familie in de buurt. 111 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 Niet meer? 112 00:06:46,490 --> 00:06:47,324 Wat is er gebeurd? 113 00:06:47,408 --> 00:06:50,786 De drone volgde Sarkov en Burke naar de oude kliniek. 114 00:06:51,996 --> 00:06:53,247 Jij was het. 115 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Jij bent ook een monster. 116 00:06:55,499 --> 00:06:58,794 Ze hebben je vriend. -Wie experimenteerde op jou? Flux? 117 00:06:58,878 --> 00:07:00,087 Wat deden ze? 118 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 Gaat je niks aan. 119 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 Kijk goed, Abbi. 120 00:07:05,468 --> 00:07:08,262 Dit ben jij als je je feromonen niet accepteert. 121 00:07:08,345 --> 00:07:10,014 Ben je eindelijk klaar? 122 00:07:10,097 --> 00:07:13,142 Hoe ver zouden we komen met m'n andere kleren? 123 00:07:13,225 --> 00:07:14,477 Niet ver. 124 00:07:14,560 --> 00:07:16,562 We gaan. Ik voorin. 125 00:07:16,645 --> 00:07:18,647 Nee. Jullie gaan zelf. 126 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 Dan nemen we de huurauto van Al. 127 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 Nee. 128 00:07:25,654 --> 00:07:28,324 Bel me als je Sarkov hebt. 129 00:07:29,783 --> 00:07:31,368 Verder gebruik je 'm niet. 130 00:07:31,452 --> 00:07:34,163 Wat doe jij terwijl we jouw werk doen? 131 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 Ik hou Flux bij jullie weg. 132 00:07:36,916 --> 00:07:37,791 Bedankt. 133 00:07:40,586 --> 00:07:42,505 Wacht, de stamcellen. 134 00:07:43,047 --> 00:07:44,340 Ik vernietig ze. 135 00:07:45,382 --> 00:07:47,468 Hij liegt niet. Vertrouw hem. 136 00:07:47,551 --> 00:07:49,637 Weet je het wanneer mensen liegen? 137 00:07:49,720 --> 00:07:52,598 Zo ongeveer. -Waarom krijg jij al het goede? 138 00:08:05,069 --> 00:08:06,487 Je bent wakker. 139 00:08:15,246 --> 00:08:17,248 Jezus. Wacht. 140 00:08:17,331 --> 00:08:20,793 Waarom zit ik vast aan de brancard? 141 00:08:20,876 --> 00:08:23,212 Door jou vernietigde Tilda de nanobots. 142 00:08:23,295 --> 00:08:24,797 Goed zo. 143 00:08:24,880 --> 00:08:30,094 Gelukkig heeft Finch de kennis, dus ik heb ze niet meer nodig. 144 00:08:30,844 --> 00:08:33,681 Waarom zit zij ook vast aan een brancard? 145 00:08:33,764 --> 00:08:36,684 Sarkov is een klootzak. -Dat wist ik al. 146 00:08:36,767 --> 00:08:38,978 Ik zeg liever 'voorzichtig'. 147 00:08:39,687 --> 00:08:43,566 Als jij weer Sydney wordt, moet ik mezelf gaan verdedigen. 148 00:08:43,649 --> 00:08:45,901 Maak je geen zorgen om Sydney. 149 00:08:46,485 --> 00:08:49,071 Helaas, voor jou… 150 00:08:49,154 --> 00:08:52,241 …krijg ik die informatie in ruil voor permanentie. 151 00:08:52,324 --> 00:08:54,368 Ik kan niet op haar experimenteren. 152 00:08:54,451 --> 00:08:56,745 Dus m'n enige optie is… 153 00:08:56,829 --> 00:09:00,332 …een permanente chupacabra van jou te maken. 154 00:09:04,003 --> 00:09:07,006 Dat kun je niet doen. -Toch wel. 155 00:09:07,673 --> 00:09:09,300 Hij bedoelt moreel gezien. 156 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 Toch wel. 157 00:09:14,096 --> 00:09:15,931 Schiet maar op dan. 158 00:09:16,640 --> 00:09:19,351 Zodra Tilda en Abbi hier komen… 159 00:09:21,520 --> 00:09:25,357 Ik zou je vrienden niet snel verwachten. 160 00:09:25,441 --> 00:09:27,735 Ze vinden ons niet op tijd. 161 00:09:29,320 --> 00:09:31,238 Het spijt me, Juan. 162 00:09:31,322 --> 00:09:34,783 Je was altijd mijn favoriet. -Dat zegt niet veel. 163 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 Een uur geleden was ik dood. 164 00:09:44,001 --> 00:09:46,795 Feromoon iemand om ons een auto te lenen. 165 00:09:46,879 --> 00:09:49,506 Ik gebruik m'n kracht niet op een onschuldig iemand. 166 00:09:49,590 --> 00:09:52,801 Je bent zo'n hypocriet als het om je feromonen gaat. 167 00:09:52,885 --> 00:09:54,887 Ik weet het. 168 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Prima. 169 00:09:58,849 --> 00:10:01,435 Ik had hulp nodig in het lab. 170 00:10:01,518 --> 00:10:05,105 Ik wilde me op de fiks focussen. Juan wilde de nanobots vernietigen. 171 00:10:06,398 --> 00:10:09,693 Hij dacht aan me. -Helemaal. 172 00:10:10,611 --> 00:10:14,990 Ik wilde dat Sarkov ons de bots gaf, maar hij weigerde. 173 00:10:15,074 --> 00:10:17,409 Kon je hem niet ompraten? 174 00:10:17,493 --> 00:10:20,579 Als we Juan willen redden, moeten we geen ruzie maken. 175 00:10:21,080 --> 00:10:21,997 Wapenstilstand? 176 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 Wapenstilstand. 177 00:10:24,333 --> 00:10:26,293 Wil je echt niet gefikst worden? 178 00:10:26,377 --> 00:10:29,463 Weet je wat we worden met de fiks? -Menselijk. 179 00:10:29,546 --> 00:10:32,466 Zwak. Ik wil me niet zwak voelen. -Juist. 180 00:10:32,549 --> 00:10:34,677 Wanneer heb jij je zwak gevoeld? 181 00:10:35,302 --> 00:10:36,637 M'n hele leven. 182 00:10:36,720 --> 00:10:39,348 PJ wilde weten waarom ik 'n controlfreak was. 183 00:10:39,431 --> 00:10:42,768 Omdat ik geen controle had toen ik opgroeide. 184 00:10:42,851 --> 00:10:47,564 Mijn vader koos m'n school, m'n sport, m'n vriendjes. 185 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 Ik ben niet opgevoed, ik ben gepest. 186 00:10:49,983 --> 00:10:52,861 Wil je geen fiks vanwege problemen met je pappie? 187 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 Dat is reductief. 188 00:10:56,490 --> 00:10:59,076 Menselijk zijn maakt je niet zwak. 189 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 Onze bijwerkingen kwijtraken, maakt ons niet menselijk. 190 00:11:05,374 --> 00:11:07,292 We gaan naar de kliniek. 191 00:11:08,127 --> 00:11:11,296 Hannah's koffiehuis is toch hier in de buurt? 192 00:11:11,380 --> 00:11:12,214 Nee. 193 00:11:13,090 --> 00:11:15,384 Volgens mij wel. Twee straten verder. 194 00:11:15,467 --> 00:11:18,512 Ze kan ons een lift geven. -Ik wil haar niet zien. 195 00:11:18,595 --> 00:11:20,055 Benning. Met Sponson. 196 00:11:20,556 --> 00:11:24,309 Ik heb Burke gevonden. Ze is in de brouwerij in Fremont. 197 00:11:24,393 --> 00:11:28,063 Sarkov ook. Ze zijn iets groots van plan. 198 00:11:28,147 --> 00:11:29,523 We hebben alles nodig. 199 00:11:30,607 --> 00:11:33,694 Toen we aankwamen, was het experiment vernietigd. 200 00:11:33,777 --> 00:11:36,447 Burke en Sarkov waren niet te zien. 201 00:11:36,530 --> 00:11:38,282 En agent Sponson? 202 00:11:39,116 --> 00:11:40,033 Hij is vermist. 203 00:11:41,660 --> 00:11:43,245 We denken dat hij dood is. 204 00:11:44,663 --> 00:11:46,165 Weet je het niet zeker? 205 00:11:46,790 --> 00:11:49,752 Er lag een grote plas bloed. 206 00:11:51,253 --> 00:11:52,713 En dit. 207 00:12:01,054 --> 00:12:02,890 Weet je wat Burke wilde doen? 208 00:12:03,766 --> 00:12:07,644 Een van je mensen is vermist en dat wil je weten? 209 00:12:08,562 --> 00:12:11,064 Het is vreselijk dat Jim vermist is. 210 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 Als wat je zegt waar is… 211 00:12:16,153 --> 00:12:21,241 …moeten we dr. Sydney Burke uitschakelen. 212 00:12:22,534 --> 00:12:24,411 En dr. Alex Sarkov. 213 00:12:26,079 --> 00:12:29,958 Als je kunt bewijzen dat Burke en Sarkov samenwerken… 214 00:12:31,043 --> 00:12:33,921 …passen we het uitschakelingsbericht aan. 215 00:12:34,630 --> 00:12:35,506 Geloof me. 216 00:12:36,048 --> 00:12:37,257 We gaan 't bewijzen. 217 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 Verdomme. 218 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 BENNING: ZE DENKT DAT JE DOOD BENT. EN NU? 219 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 SPONSON: BRENG ME M'N NEUS. 220 00:12:51,480 --> 00:12:53,941 DAN GAAN WE AAN DE SLAG. 221 00:13:01,365 --> 00:13:02,991 Juan, we zijn hier. 222 00:13:08,956 --> 00:13:09,915 Hoe voel je je? 223 00:13:13,377 --> 00:13:15,629 Vreselijk. 224 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Het kon erger, denk ik. 225 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 Hoe voel jij je? 226 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Hetzelfde. 227 00:13:34,106 --> 00:13:35,816 Dit spijt me zo. 228 00:13:36,692 --> 00:13:37,734 Wat precies? 229 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 De ontvoering? 230 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 De experimenten? 231 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 Iets anders vreselijks waar ik nog niets van weet? 232 00:13:49,246 --> 00:13:51,915 Ik denk steeds weer aan die dag in de kliniek. 233 00:13:52,666 --> 00:13:56,295 Jullie leken zo bang en boos en verraden… 234 00:13:56,378 --> 00:14:00,090 …toen ik zei dat de medicatie niet meer zou werken. 235 00:14:01,800 --> 00:14:02,759 Het was als… 236 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 …de dag dat ik vertelde over de AGVS-diagnose. 237 00:14:08,390 --> 00:14:13,770 Vreselijk. En ik dacht alleen dat jullie konden helpen Alex te zoeken. 238 00:14:16,315 --> 00:14:18,317 Het was ook vreselijk voor jou. 239 00:14:19,276 --> 00:14:20,611 Ik kende de risico's. 240 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 Mijn onderzoek ruïneerde jullie leven en jullie hadden geen idee. 241 00:14:33,624 --> 00:14:37,127 Door jouw onderzoek hoefden m'n ouders niet om me te rouwen. 242 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Dank je. 243 00:14:42,007 --> 00:14:42,925 Bedank me niet. 244 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Ik was egoïstisch. 245 00:14:46,303 --> 00:14:48,972 Onbaatzuchtigheid bestaat niet. 246 00:14:51,391 --> 00:14:52,768 Dat is niet slecht. 247 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 Je doet iets voor iemand anders. 248 00:14:56,980 --> 00:14:59,441 En daar mag je je goed om voelen. 249 00:15:01,526 --> 00:15:02,444 Wijze woorden. 250 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 Sugar Skull nummer 10. 251 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 Juan, ik… Nee. 252 00:15:11,328 --> 00:15:13,246 Ik moet je iets zeggen. 253 00:15:14,456 --> 00:15:15,666 Over Tilda. 254 00:15:18,001 --> 00:15:19,503 Tilda is… -Tilda is wat? 255 00:15:20,420 --> 00:15:22,547 Dr. Burke. 256 00:15:29,471 --> 00:15:31,098 Tilda komt je niet zoeken. 257 00:15:33,350 --> 00:15:34,810 Ik mag jou niet. 258 00:15:36,311 --> 00:15:37,145 Echt? 259 00:15:37,688 --> 00:15:39,439 Maar je bent m'n favoriet. 260 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 Ik breng jullie naar First en Denver. 261 00:15:49,324 --> 00:15:52,828 Dat is twee straten van de kliniek. -Ik ben je hulpje niet. 262 00:15:53,495 --> 00:15:55,747 Bedankt voor de lift dan maar. 263 00:15:59,126 --> 00:16:03,922 Ik ben de laatste die je wilde zien, maar bedankt voor de lift. 264 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 Het zou niet eerlijk zijn voor Juan. 265 00:16:07,968 --> 00:16:09,386 Nee, dat klopt. 266 00:16:11,304 --> 00:16:13,473 Ik… -Het spijt je. 267 00:16:13,557 --> 00:16:15,100 Zij weet het. Ik weet het. 268 00:16:15,183 --> 00:16:18,687 De 12 mensen in het koffiehuis weten het. 269 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 Ik blijf het zeggen tot ze me niet meer haat. 270 00:16:22,566 --> 00:16:24,317 Ik haat je niet, Abbi. 271 00:16:25,027 --> 00:16:26,695 Ik wil het wel, maar… 272 00:16:27,779 --> 00:16:28,822 Het is niet zo. 273 00:16:28,905 --> 00:16:30,824 Ik wil je vijand niet zijn. 274 00:16:30,907 --> 00:16:32,868 Je bent geen vijand. -Wat dan wel? 275 00:16:34,661 --> 00:16:35,996 Ik wil vrienden zijn. 276 00:16:36,538 --> 00:16:38,749 We zijn vrienden. -Hoe kon je 't doen? 277 00:16:38,832 --> 00:16:40,125 Ik weet 't niet. 278 00:16:44,713 --> 00:16:48,717 Toen Ben zei dat mam kanker kon hebben… -En jij hielp haar niet? 279 00:16:52,262 --> 00:16:53,096 Best. 280 00:16:56,516 --> 00:17:01,605 Ik was alleen en bang. Jij was de enige die dat kon veranderen. 281 00:17:05,192 --> 00:17:07,652 Ik wou dat je dat gezegd had. 282 00:17:08,403 --> 00:17:09,362 Ik ook. 283 00:17:13,617 --> 00:17:16,119 Ik breng je het hele eind. 284 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 Bedankt. -Ik doe het voor Juan. 285 00:17:26,129 --> 00:17:28,006 Ben je klaar, Finch? 286 00:17:28,090 --> 00:17:29,758 Sadistische klootzak. 287 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 Wil je Sydney hiervoor doden? 288 00:17:34,721 --> 00:17:38,475 Eén leven opofferen zodat een hele soort kan overleven? 289 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 Ja, ik denk dat we 't antwoord weten. 290 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Zeg het niet tegen hem. 291 00:17:43,021 --> 00:17:46,942 Jij werkte met retrovirale vectoren, Sydney met 'n lentivirale vector. 292 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Welke? Laat me raden. 293 00:17:48,985 --> 00:17:50,570 Bloedarmoede bij paarden? 294 00:17:51,613 --> 00:17:52,906 Rundveeziekte? 295 00:17:54,699 --> 00:17:55,575 Zwoegerziekte? 296 00:17:56,118 --> 00:17:58,453 Caprine arthritis encefalitis. 297 00:17:59,496 --> 00:18:01,623 Geef hem de stamcellen. 298 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 Zodra hij een chupacabra is. 299 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 Dat gebeurt niet. 300 00:18:07,879 --> 00:18:10,132 Tilda is dood door jou. 301 00:18:23,145 --> 00:18:25,230 Je bent een harteloze klootzak. 302 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 Emotionele afstand is nodig in de wetenschap. 303 00:18:36,908 --> 00:18:37,826 Graag gedaan. 304 00:18:38,618 --> 00:18:42,372 Ik moet Juan gaan redden, een bloedmonster van Sarkov halen… 305 00:18:42,455 --> 00:18:44,749 …het mysterie rond Flux oplossen en ons fiksen. 306 00:18:44,833 --> 00:18:46,251 Schiet op, Abbi. 307 00:18:48,253 --> 00:18:51,256 Zullen we daarna koffie gaan drinken? 308 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 Nee. 309 00:18:54,342 --> 00:18:56,094 Ik werk in een koffiehuis. 310 00:18:57,888 --> 00:18:59,514 Juist. 311 00:19:00,098 --> 00:19:01,516 Iets drinken dan? 312 00:19:04,102 --> 00:19:05,270 Misschien. 313 00:19:08,440 --> 00:19:09,858 Ik kom eraan. 314 00:19:14,237 --> 00:19:16,364 Wat mankeer je? -Van alles. 315 00:19:17,782 --> 00:19:20,619 Het spijt me van je moeder. -Bedankt. 316 00:19:21,912 --> 00:19:24,873 Denk eraan, we hebben Sarkovs bloed nodig. 317 00:19:24,956 --> 00:19:27,209 Geen zorgen. Er zal bloed vloeien. 318 00:19:36,009 --> 00:19:38,303 Kon je niet proberen of hij open was? 319 00:19:47,312 --> 00:19:49,522 Je kunt het niet tegenhouden. -Kop dicht. 320 00:19:49,606 --> 00:19:51,775 Ze werkten. De stamcellen. 321 00:19:59,491 --> 00:20:01,034 Het is nog niet voorbij. 322 00:20:04,454 --> 00:20:06,581 Ik ben zo blij dat je nog leeft. 323 00:20:08,541 --> 00:20:10,085 Alles komt goed. 324 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 Zeg, jongens. 325 00:20:12,879 --> 00:20:17,133 Als ik permanent chupacabra ben, doe dan iets voor me. 326 00:20:17,217 --> 00:20:18,260 Wat je maar wil. 327 00:20:18,885 --> 00:20:19,719 Alles. 328 00:20:24,266 --> 00:20:25,100 Dood me. 329 00:20:29,354 --> 00:20:31,898 Vecht ertegen. 330 00:20:38,780 --> 00:20:40,198 Kom op. 331 00:20:56,631 --> 00:20:57,632 Hij is mens. 332 00:20:59,175 --> 00:21:00,552 Nee. 333 00:21:10,895 --> 00:21:12,605 Je kan me niet doden. 334 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Ik hoor altijd bij haar. 335 00:21:18,361 --> 00:21:21,031 Hou je kop dicht, Finch. 336 00:21:59,652 --> 00:22:01,237 Je moest rusten, zei Abbi. 337 00:22:04,699 --> 00:22:06,034 Ik voel me rusteloos. 338 00:22:06,868 --> 00:22:08,870 Er gebeurt niks. Je bent genezen. 339 00:22:09,454 --> 00:22:11,581 Hoe kun je daar zo zeker van zijn? 340 00:22:12,749 --> 00:22:16,544 Als je chupacabra werd, maakte je lichaam vreselijke geluiden. 341 00:22:17,170 --> 00:22:19,798 Vreselijk als brekende botten. 342 00:22:20,965 --> 00:22:23,009 Dat heb je me nooit verteld. 343 00:22:23,593 --> 00:22:24,761 Ik wilde niet luisteren. 344 00:22:24,844 --> 00:22:27,722 Ik wilde niet horen dat je zoveel pijn had. 345 00:22:33,061 --> 00:22:35,438 Fijn dat je de nanobots hebt vernietigd. 346 00:22:36,231 --> 00:22:38,400 Het houdt Sarkov niet tegen. 347 00:22:40,068 --> 00:22:41,736 Niets houdt hem tegen. 348 00:22:43,446 --> 00:22:44,406 Eén ding wel. 349 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 Dat kan ik niet. 350 00:22:52,914 --> 00:22:53,748 Waarom niet? 351 00:22:54,833 --> 00:22:56,960 Ik ben geen monster meer. 352 00:23:00,088 --> 00:23:02,465 Sarkov doden maakt je geen monster. 353 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 Ook geen held. 354 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 Je bent een held. 355 00:23:19,607 --> 00:23:21,693 Jij gaat de fiks niet nemen… 356 00:23:22,444 --> 00:23:23,361 …of wel? 357 00:23:25,155 --> 00:23:27,198 Ik wil ontdekken wat ik ben. 358 00:23:29,367 --> 00:23:32,495 Jij bent ook geen monster. -Toch wel. 359 00:23:33,663 --> 00:23:35,331 Maar dat is niet slecht. 360 00:23:35,999 --> 00:23:39,127 In iedereen gaat wel een beetje monster schuil. 361 00:23:41,671 --> 00:23:42,630 Perverseling. 362 00:24:18,625 --> 00:24:19,542 Hoe voel je je? 363 00:24:20,668 --> 00:24:23,713 Wil je me nog vermoorden? 364 00:24:23,796 --> 00:24:25,173 Niet meer dan anders. 365 00:24:25,757 --> 00:24:28,510 Dan denk ik dat je genezen bent. 366 00:24:29,427 --> 00:24:30,553 En graag gedaan. 367 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Ik wist dat we het konden. 368 00:24:33,640 --> 00:24:38,228 Moet ik geloven dat je me al die tijd probeerde te redden? 369 00:24:38,311 --> 00:24:39,812 Ik stak m'n nek uit voor jou. 370 00:24:39,896 --> 00:24:42,565 Niet voor mij, voor de virale vectoren. 371 00:24:42,649 --> 00:24:44,067 Waarom zou ik dat doen? 372 00:24:44,150 --> 00:24:48,404 We weten dat een enkel virus niet genoeg gen-bewerkingen levert. 373 00:24:48,488 --> 00:24:51,241 Niet als onze synthetische stamcellen. 374 00:24:54,285 --> 00:24:57,121 Tenzij je een systeem ontwikkelt… 375 00:24:57,205 --> 00:25:00,500 …waarin meerdere virale vectoren samenwerken. 376 00:25:00,583 --> 00:25:02,961 Was dat jouw oplossing? 377 00:25:03,044 --> 00:25:04,796 Dat is bijna geniaal. 378 00:25:05,421 --> 00:25:06,256 Bijna. 379 00:25:06,339 --> 00:25:08,550 Daarom moeten we samenwerken. 380 00:25:08,633 --> 00:25:09,717 Nee. 381 00:25:09,801 --> 00:25:12,595 Als ik besef hoe gevaarlijk iets is, stop ik. 382 00:25:12,679 --> 00:25:16,474 Jij zou dit proberen. -Ik ga dit zeker proberen. 383 00:25:16,558 --> 00:25:18,518 En ergens wil jij dat ook. 384 00:25:18,601 --> 00:25:21,437 Dat heb ik weleens gezien. -Ja. 385 00:25:21,521 --> 00:25:22,855 Ze wilde je doden. 386 00:25:23,398 --> 00:25:25,149 Sydney. -Dag, Alex. 387 00:25:30,572 --> 00:25:33,408 Ik ga hier toch over bellen. 388 00:25:55,346 --> 00:25:56,347 Hoe voel je je? 389 00:25:57,390 --> 00:25:58,224 Goed. 390 00:25:59,058 --> 00:26:00,893 Beter dan in tijden. 391 00:26:00,977 --> 00:26:02,061 Bedankt, jongens. 392 00:26:03,438 --> 00:26:05,231 Er is nog veel werk te doen. 393 00:26:06,065 --> 00:26:06,899 Flux. 394 00:26:08,443 --> 00:26:10,194 En daar zijn ze. 395 00:26:20,955 --> 00:26:22,040 Waar is hij? 396 00:26:24,042 --> 00:26:26,336 Leugendetector, kom mee. 397 00:26:32,842 --> 00:26:35,386 Tilda is nu een leugendetector. 398 00:26:36,638 --> 00:26:38,473 Zij krijgt alle leuke dingen. 399 00:26:42,894 --> 00:26:43,853 Dominique Crain. 400 00:26:44,520 --> 00:26:46,230 Ze zou willen dat ik met haar werkte. 401 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 Dat is de waarheid. 402 00:26:47,940 --> 00:26:49,359 Er moet 'n verband zijn. 403 00:26:49,442 --> 00:26:50,443 Laat mij eens. 404 00:26:51,110 --> 00:26:54,072 Dat werkt niet bij mij. -Waarom niet? 405 00:26:54,155 --> 00:26:57,784 Zelfs zonder mijn feromonen-onderdrukker ben ik immuun. 406 00:26:57,867 --> 00:27:00,912 Met mijn geavanceerde analytische geest kan ik… 407 00:27:01,704 --> 00:27:04,749 …mijn emotionele reacties overstemmen. 408 00:27:05,500 --> 00:27:08,086 En daarmee zijn jouw feromonen… 409 00:27:08,753 --> 00:27:09,587 …nutteloos 410 00:27:09,671 --> 00:27:10,630 Fijn voor je. 411 00:27:10,713 --> 00:27:13,466 Waarom geef je agent Sponson geen antwoord? 412 00:27:13,549 --> 00:27:15,093 De vragen zijn zo saai. 413 00:27:15,968 --> 00:27:17,512 Maar voor jou doe ik het. 414 00:27:18,596 --> 00:27:20,473 Dominique Crain. 415 00:27:21,224 --> 00:27:24,811 Dat is geen vraag. Dat is amper een zin. 416 00:27:24,894 --> 00:27:28,022 Wat is je band met haar? -Er is geen band. 417 00:27:28,773 --> 00:27:30,733 Je ziet er stralend uit vandaag. 418 00:27:30,817 --> 00:27:31,859 Geweldig. 419 00:27:31,943 --> 00:27:34,445 Er is geen band. 420 00:27:34,529 --> 00:27:37,156 Het is niet onze schuld dat z'n eerlijkheid je niet helpt. 421 00:27:37,240 --> 00:27:38,324 Geen deal meer. 422 00:27:38,408 --> 00:27:39,867 Pak dat wapen en je bent dood. 423 00:27:39,951 --> 00:27:42,412 Hou op, jullie. Er moet een band zijn. 424 00:27:42,495 --> 00:27:44,497 Alleen samenwerking is logisch. 425 00:27:44,580 --> 00:27:46,499 Waarom laat Crain Sarkov gaan? 426 00:27:46,582 --> 00:27:47,875 Dat is makkelijk. 427 00:27:47,959 --> 00:27:49,877 Het verlengt haar bestaan. 428 00:27:50,837 --> 00:27:54,215 Jij jaagt op malafide wetenschappers en hun creaties. 429 00:27:54,298 --> 00:27:55,133 Ja. 430 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Wat als er niemand meer is om op te jagen? 431 00:27:58,720 --> 00:28:03,808 Denk je dat Crain malafide wetenschappers helpt om relevant te blijven? 432 00:28:03,891 --> 00:28:08,062 Als je diep genoeg graaft, vind je een link tussen Crain… 433 00:28:08,146 --> 00:28:12,358 …en de bio-hackers uit Portland en waarschijnlijk dr. Monday. 434 00:28:12,442 --> 00:28:13,317 En jou? 435 00:28:13,901 --> 00:28:17,530 Echt niet. Ik kreeg een beurs van het Helix Instituut. 436 00:28:20,491 --> 00:28:21,576 Benning. 437 00:28:22,285 --> 00:28:24,203 Zoek iets voor me op. 438 00:28:24,787 --> 00:28:29,000 Hoe kon ik weten dat het Helix Instituut een lege vennootschap was? 439 00:28:29,083 --> 00:28:31,878 Als iemand je geld biedt, vraag je dan waar 't vandaan komt? 440 00:28:31,961 --> 00:28:33,755 Of vraag je hoeveel je krijgt? 441 00:28:35,214 --> 00:28:37,925 En wat je ook van me denkt, Sydney… 442 00:28:38,009 --> 00:28:40,470 …ik wilde Finch niet fiksen. 443 00:28:40,553 --> 00:28:44,265 Tilda zal zeggen of ik eerlijk ben. 444 00:28:44,348 --> 00:28:46,184 Daar heb ik Tilda niet voor nodig. 445 00:28:46,267 --> 00:28:47,310 We gaan. 446 00:28:49,187 --> 00:28:52,523 Als je je wilt verontschuldigen, dit is je kans. 447 00:28:53,107 --> 00:28:53,941 Niet nodig. 448 00:28:58,821 --> 00:29:00,072 O, en jullie drie… 449 00:29:02,700 --> 00:29:03,743 …zijn vreselijk. 450 00:29:10,124 --> 00:29:10,958 En Crain? 451 00:29:12,752 --> 00:29:15,004 Ze wordt vastgehouden voor verhoor. 452 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 Is dat legaal? 453 00:29:17,256 --> 00:29:18,424 Legaal genoeg. 454 00:29:19,091 --> 00:29:20,092 Gedraag je. 455 00:29:27,892 --> 00:29:29,018 Dit is het dan. 456 00:29:29,644 --> 00:29:31,145 Nee, nog niet. 457 00:29:32,396 --> 00:29:35,107 We fiksen je, ergens waar wijn is. 458 00:29:35,191 --> 00:29:36,734 Tilda, weet je zeker… 459 00:29:38,444 --> 00:29:39,570 Ze weet het zeker. 460 00:29:49,664 --> 00:29:51,499 De volgende halte… Oxford. 461 00:29:52,500 --> 00:29:53,668 Misschien. 462 00:29:54,710 --> 00:29:56,045 Wijziging in 't plan? 463 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Ik heb het niet meer in me om wetenschapper te worden. 464 00:29:59,632 --> 00:30:01,425 Te laat. 465 00:30:02,093 --> 00:30:04,470 Je bent er al een. 466 00:30:04,554 --> 00:30:05,972 Dank je, dr. Burke. 467 00:30:06,597 --> 00:30:07,557 Graag gedaan. 468 00:30:08,182 --> 00:30:09,100 Het prikt even. 469 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 Dat was niet zo erg. 470 00:30:32,206 --> 00:30:34,417 DARCY: WE MOETEN PRATEN. 471 00:30:34,500 --> 00:30:35,668 DRINGEND. 472 00:30:35,751 --> 00:30:38,296 HEEL DRINGEND. 473 00:30:41,924 --> 00:30:44,969 Ze is wakker en gefikst. 474 00:30:45,052 --> 00:30:47,179 Abbi, je bent gefikst. -Jij ook. 475 00:30:48,055 --> 00:30:49,974 Geen mensenvlees meer voor mij. 476 00:30:50,057 --> 00:30:52,518 Alleen als je wil. -Ik wil het niet. 477 00:30:53,144 --> 00:30:53,978 Het is… 478 00:30:55,062 --> 00:30:58,524 Het is eindelijk voorbij. -Nee, we beginnen net. 479 00:30:58,608 --> 00:31:00,860 Ik moet het Hannah nog laten weten. 480 00:31:00,943 --> 00:31:03,487 De anderen van 't Welzijnsprogramma. Zoe… 481 00:31:03,571 --> 00:31:06,115 Wie weet welke nachtmerries hulp nodig hebben. 482 00:31:06,198 --> 00:31:07,533 Jongens, serieus? 483 00:31:08,618 --> 00:31:09,535 Hou gewoon op. 484 00:31:10,077 --> 00:31:12,622 Maar, dr. Burke… -Nee, ik ben uitgeput. 485 00:31:12,705 --> 00:31:15,583 Ik kan een maand slapen. -En dan beginnen we. 486 00:31:15,666 --> 00:31:17,835 Je hebt je leven terug. 487 00:31:18,377 --> 00:31:19,921 Ga het leven. 488 00:31:20,546 --> 00:31:21,797 Dat moet van de dokter. 489 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 Denk je dat Tilda gelijk had die avond in het motel? 490 00:31:37,813 --> 00:31:42,026 Zijn we alleen maar vrienden vanwege de omstandigheden? 491 00:31:42,109 --> 00:31:43,027 Ja. 492 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 Ik denk van wel. 493 00:31:53,704 --> 00:31:55,331 Maar we werden vrienden. 494 00:31:58,501 --> 00:31:59,335 Ja, dat wel. 495 00:32:03,089 --> 00:32:03,923 Nou… 496 00:32:04,799 --> 00:32:06,133 Ik zie je wel. 497 00:32:07,843 --> 00:32:10,221 We gaan dezelfde kant op. 498 00:32:12,223 --> 00:32:13,140 Ja. 499 00:32:14,600 --> 00:32:16,227 Dat was niet vreemd. 500 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 Ik vind het wel fijn. 501 00:32:57,893 --> 00:32:58,728 Finch? 502 00:33:02,231 --> 00:33:03,065 Ben je daar? 503 00:33:06,402 --> 00:33:07,236 Finch. 504 00:33:24,545 --> 00:33:27,506 DRIE MAANDEN LATER 505 00:33:29,967 --> 00:33:33,137 Sarkov had gelijk over één ding. Ik ben geen held. 506 00:33:33,721 --> 00:33:36,140 Eerder een narcist. 507 00:33:36,557 --> 00:33:39,477 Ik dacht dat m'n muziek de wereld kon veranderen. 508 00:33:39,560 --> 00:33:40,603 Dat kan niet. 509 00:33:41,187 --> 00:33:43,314 Niet zoals ik wilde in elk geval. 510 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 Ik zei dat je weg moest blijven. Engerd. 511 00:33:46,484 --> 00:33:48,152 Ik doe niks verkeerd. 512 00:33:48,235 --> 00:33:50,154 Jawel, je ademt. 513 00:33:51,030 --> 00:33:52,740 Ik help je wel. 514 00:33:54,700 --> 00:33:57,328 Maar één ding is nog wel steeds waar. 515 00:33:58,788 --> 00:34:01,499 Pak iemand van je eigen soort, klootzak. 516 00:34:02,291 --> 00:34:05,503 Wacht gewoon op je beurt, trut. 517 00:34:06,128 --> 00:34:09,256 ga niet dood 518 00:34:11,217 --> 00:34:13,010 Muziek is echt magisch. 519 00:34:19,683 --> 00:34:22,394 Hoe lang ben je al zo? -Een paar weken. 520 00:34:22,478 --> 00:34:26,440 Een onderzoek voor allergiemedicatie. Toen gebeurde dit. 521 00:34:27,399 --> 00:34:30,611 Bel dr. Sydney Burke, zij zal je helpen. 522 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 Wacht. 523 00:34:33,072 --> 00:34:34,657 Jij bent haar. 524 00:34:35,658 --> 00:34:36,700 Banshee-girl. 525 00:34:37,618 --> 00:34:38,577 Wie? 526 00:34:49,463 --> 00:34:54,301 Weet je waarom superhelden populair zijn? Omdat we helden willen zijn. 527 00:34:54,885 --> 00:34:58,347 We willen alles redden en de slechterik pakken. 528 00:34:59,557 --> 00:35:03,394 Weet je wat ze nooit vertellen over een held zijn? 529 00:35:03,477 --> 00:35:04,311 Nee. 530 00:35:06,730 --> 00:35:09,441 Het is heel erg eng. 531 00:35:09,525 --> 00:35:10,901 En er zijn… 532 00:35:11,569 --> 00:35:16,157 …monsters en gestoorde wetenschappers en slechte clowns… 533 00:35:16,240 --> 00:35:18,075 …die je willen pakken. 534 00:35:19,577 --> 00:35:23,581 Ik besefte dat je geen held bent door wat je doet… 535 00:35:24,623 --> 00:35:26,542 …maar door wat je overwint. 536 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Zoals wat? 537 00:35:29,044 --> 00:35:30,880 Zoals angst. 538 00:35:32,131 --> 00:35:33,924 En egoïsme. 539 00:35:34,758 --> 00:35:37,094 En… -Juan. 540 00:35:38,804 --> 00:35:40,514 Alejandro is onderweg. 541 00:35:43,475 --> 00:35:46,353 Ik moet gaan. 542 00:35:48,981 --> 00:35:49,815 Wees lief. 543 00:35:51,233 --> 00:35:54,278 Bedankt voor alles. Zeg tegen Alejandro dat… 544 00:35:56,864 --> 00:35:58,866 Doe hem de groeten van me. 545 00:35:58,949 --> 00:35:59,992 Doe ik. 546 00:36:00,492 --> 00:36:01,744 Goed je te zien. 547 00:36:01,827 --> 00:36:02,745 Jou ook. 548 00:36:08,959 --> 00:36:10,085 Ik mis Chupi. 549 00:36:14,006 --> 00:36:15,716 Je hoeft hem niet te missen. 550 00:36:16,425 --> 00:36:17,551 Hij is gewoon hier. 551 00:36:29,396 --> 00:36:32,358 Ik leerde één ding toen de nachtmerrie over was. 552 00:36:32,441 --> 00:36:35,694 Je weet niet wat belangrijk voor je is tot je het kwijt bent. 553 00:36:36,737 --> 00:36:39,114 Ik dacht dat ik de wetenschap zou missen. 554 00:36:39,198 --> 00:36:42,701 Maar ik kon niet leven zonder m'n familie en vrienden. 555 00:36:49,124 --> 00:36:51,460 Ik heb je, met nanobots besmette eikel. 556 00:36:52,795 --> 00:36:54,922 En toch doe je nog wetenschap. 557 00:36:55,005 --> 00:36:57,049 Ik kon de nanobots niet vrijlaten. 558 00:36:57,132 --> 00:36:59,093 Had Flux het laten doen. 559 00:36:59,176 --> 00:37:03,597 Je hoefde geen nanobotsensor te bouwen en maanden naar die zombie-rat zoeken. 560 00:37:03,681 --> 00:37:05,391 Een robot zombie-rat. 561 00:37:05,474 --> 00:37:07,393 Ik heb gezien wat Flux doet. 562 00:37:07,935 --> 00:37:11,689 Dit hoeft jouw gevecht niet meer te zijn. 563 00:37:11,772 --> 00:37:12,815 Van wie dan? 564 00:37:14,817 --> 00:37:16,318 Ik moet naar het koffiehuis. 565 00:37:16,402 --> 00:37:19,196 Ik haat de wekelijkse inventaris opmaken. 566 00:37:19,280 --> 00:37:22,199 Vanavond eten we bij je moeder. 567 00:37:24,618 --> 00:37:26,537 Wat ga je daarmee doen? 568 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 Ik verzin wel iets. 569 00:37:29,748 --> 00:37:30,624 Fijne dag. 570 00:37:30,708 --> 00:37:31,667 Jij ook. 571 00:37:35,462 --> 00:37:37,172 Wat moet ik met jou doen? 572 00:37:54,148 --> 00:37:58,402 Je probeert de wereld te verbeteren en dit is de dank die je krijgt. 573 00:37:58,485 --> 00:38:01,030 Ik kan alleen maar dromen over wat had kunnen zijn. 574 00:38:01,947 --> 00:38:05,993 Geen ziektes meer, of zwakte. 575 00:38:06,994 --> 00:38:09,997 De opkomst van een superieure mens, klaar voor… 576 00:38:10,080 --> 00:38:12,791 …de uitdagingen van een onzekere toekomst. 577 00:38:12,875 --> 00:38:16,462 Zeker, want wat kan er fout gaan met eugenetica? 578 00:38:17,129 --> 00:38:18,922 Ik neem het over, agent. 579 00:38:22,343 --> 00:38:23,886 Er was een vacature. 580 00:38:23,969 --> 00:38:26,889 En Flux bood een royaal compensatiepakket. 581 00:38:26,972 --> 00:38:30,434 Een positieve stap voor als iemand van hen je wil doden. 582 00:38:30,517 --> 00:38:32,061 Ik zal het onthouden. 583 00:38:33,562 --> 00:38:35,814 Gefeliciteerd dan maar. 584 00:38:35,898 --> 00:38:37,566 Dat kan ik ook zeggen. 585 00:38:37,649 --> 00:38:39,109 Je veranderde de wereld. 586 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Maar niet volgens jouw plan. 587 00:38:41,695 --> 00:38:43,113 Wat goed van mij. 588 00:38:43,197 --> 00:38:44,531 Hoe deed ik het? 589 00:38:44,615 --> 00:38:46,700 Crain zag hoe je synthetische stamcellen… 590 00:38:46,784 --> 00:38:48,660 …monsters bleven produceren. 591 00:38:48,744 --> 00:38:54,083 Zolang als er monsters zijn, zal Flux er zijn. 592 00:38:54,166 --> 00:38:58,045 Wat een mens al niet doet om z'n baan te behouden. 593 00:38:58,128 --> 00:39:00,297 Je was niet de enige die geld kreeg. 594 00:39:00,381 --> 00:39:04,093 Ze sluisde jarenlang geld van Flux naar malafide wetenschappers. 595 00:39:04,176 --> 00:39:07,054 Er moet enorm veel opgeruimd worden. 596 00:39:07,596 --> 00:39:08,931 Opgeruimd. 597 00:39:09,014 --> 00:39:10,766 Ben ik daarom hier? 598 00:39:10,849 --> 00:39:14,520 Ik ga echt geen wetenschappelijke vooruitgang tegenhouden. 599 00:39:14,603 --> 00:39:17,398 Door Crains handelingen kon ik het bestuur overtuigen… 600 00:39:17,481 --> 00:39:20,359 …dat Flux z'n filosofie moet herzien. 601 00:39:21,110 --> 00:39:24,446 Wetenschappers zullen altijd wetenschap doen. 602 00:39:24,988 --> 00:39:28,742 Versla je vijanden door bondgenoten van ze te maken. 603 00:39:28,826 --> 00:39:30,035 Zoiets. 604 00:39:31,495 --> 00:39:32,663 En wat krijg ik? 605 00:39:33,539 --> 00:39:38,252 Immuniteit voor je eerdere overtredingen. 606 00:39:41,839 --> 00:39:45,217 Ik wil ook zo'n wetenschapsplatform. Heel groot. 607 00:39:45,926 --> 00:39:47,052 Hypermodern. 608 00:39:47,136 --> 00:39:49,430 We kunnen wel iets regelen. 609 00:39:50,472 --> 00:39:52,891 Kijk toch, de band is weer bij elkaar. 610 00:39:52,975 --> 00:39:55,269 Ik wist dat je niet boos kon blijven. 611 00:39:55,978 --> 00:39:58,355 Ik haat je voor wat je gedaan hebt. 612 00:40:01,358 --> 00:40:02,776 Maar 'n deal is 'n deal. 613 00:40:05,112 --> 00:40:06,572 Finch? 614 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 We zijn klaar. 615 00:40:15,289 --> 00:40:17,374 Ik kijk uit naar onze samenwerking. 616 00:40:28,635 --> 00:40:31,638 Wat leuk dat iemand een stripverhaal van je maakte. 617 00:40:32,473 --> 00:40:33,557 Mag ik dit hebben? 618 00:40:34,141 --> 00:40:35,517 Mag ik… 619 00:40:35,601 --> 00:40:36,685 …zijn geld stelen? 620 00:40:37,936 --> 00:40:39,021 Bedankt voor de strip. 621 00:40:40,606 --> 00:40:45,110 Laatste nieuws uit Denver, Colorado. Sociale media staan vol… 622 00:40:45,194 --> 00:40:48,489 …met verhalen over een monstervirus in de stad. 623 00:40:48,572 --> 00:40:53,118 Autoriteiten denken dat het een goed geplande grap is. 624 00:40:53,202 --> 00:40:55,496 Mensen kunnen toch beter thuisblijven… 625 00:40:55,579 --> 00:40:58,916 …met deuren en ramen gesloten voor hun veiligheid. 626 00:40:58,999 --> 00:41:02,419 We wachten nog op verder nieuws. 627 00:41:05,464 --> 00:41:07,341 Dit is een slecht idee. 628 00:41:16,141 --> 00:41:16,975 Juan? 629 00:41:17,476 --> 00:41:18,894 Is alles goed? 630 00:41:20,562 --> 00:41:22,314 Je moet echt weg. 631 00:41:24,358 --> 00:41:25,776 Ik kom zo. 632 00:41:32,324 --> 00:41:34,409 Abbi, heb je het nieuws gezien? 633 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 Heeft hij het geaccepteerd? 634 00:41:43,001 --> 00:41:45,921 Ja. Hij gaat morgen naar z'n platform. 635 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 Geef hem nummer zeven, dat lekt. 636 00:41:49,132 --> 00:41:51,635 Weet je zeker dat hij niks vermoedt? 637 00:41:51,718 --> 00:41:55,847 Hij denkt dat hij dr. Alex Sarkov, supergenie is. 638 00:41:56,765 --> 00:41:59,810 Hij weet niet dat hij uit 'n experiment is ontstaan. 639 00:41:59,893 --> 00:42:02,187 Hij is mijn grootste fout. 640 00:42:02,771 --> 00:42:03,605 Letterlijk. 641 00:42:03,689 --> 00:42:06,149 Wees niet zo hard voor jezelf, dr. Hallenbeck. 642 00:42:06,233 --> 00:42:08,443 Een superintellect genetisch engineeren… 643 00:42:08,527 --> 00:42:10,696 …is de enige manier om de crisis op te lossen. 644 00:42:10,779 --> 00:42:15,993 Wat heb je aan een superintellect als het niet aan het probleem wil werken? 645 00:42:16,076 --> 00:42:17,452 Hij komt er wel. 646 00:42:17,536 --> 00:42:20,497 De keuze tussen z'n ambitie en onze vriendschap was lastig. 647 00:42:20,581 --> 00:42:22,541 Dat is een grote verbetering. 648 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Vriendschap. 649 00:42:24,626 --> 00:42:28,213 Wat heb ik je altijd verteld over experimenten? 650 00:42:28,297 --> 00:42:30,591 Nooit je genetische code gebruiken. 651 00:42:33,051 --> 00:42:34,761 Je nooit aan iemand binden. 652 00:42:35,596 --> 00:42:37,222 Hou je daaraan. 653 00:42:37,806 --> 00:42:38,974 Zal ik doen. 654 00:42:39,516 --> 00:42:43,687 En deze keer krijgen we hem zover dat hij het probleem oplost. 655 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 Ik hoop het. 656 00:42:46,106 --> 00:42:47,816 Voor ons allemaal. 657 00:44:05,894 --> 00:44:08,397 Ondertiteld door: Allettie Bastiaansen