1 00:00:07,508 --> 00:00:14,515 NETFLIX-SARJA 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,897 Voi paska. 3 00:00:29,489 --> 00:00:32,366 Tilda? 4 00:00:34,660 --> 00:00:35,495 Tilda! 5 00:00:39,957 --> 00:00:42,001 Voi luoja! Tilda. 6 00:00:48,424 --> 00:00:50,051 Et ansaitse tätä. 7 00:00:52,845 --> 00:00:54,305 Kukaan ei ansaitse tätä. 8 00:00:57,767 --> 00:00:59,644 Voisinpa sanoa, ettei vika ollut sinun, 9 00:00:59,727 --> 00:01:02,939 mutta mitä odotit, kun menit Sarkovin puolelle? 10 00:01:03,022 --> 00:01:04,857 Tiesimme, että hän on itsekäs mulkku. 11 00:01:04,941 --> 00:01:08,027 Et olisi voinut tehdä hänestä parempaa ihmistä. 12 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 Vain sinä saarnaisit ruumiille. 13 00:01:13,241 --> 00:01:14,408 Helvetti vieköön! 14 00:01:15,243 --> 00:01:16,077 Mitä? 15 00:01:16,160 --> 00:01:19,997 Olet nähnyt ylösnousemuksia ennenkin. -Se ei tee tästä helpompaa. 16 00:01:20,081 --> 00:01:22,041 Auta minut ylös. 17 00:01:22,750 --> 00:01:23,876 Vauhtia nyt. 18 00:01:35,972 --> 00:01:39,267 Meillä taitaa olla sitä kuolemattomuus-DNA:ta! 19 00:01:39,350 --> 00:01:40,351 Ei. 20 00:01:40,977 --> 00:01:44,230 Muuten Maxwell olisi yhä elossa. 21 00:01:44,313 --> 00:01:45,523 Hyvä huomio. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 En voi uskoa, että se paskiainen ampui minua. 23 00:01:47,817 --> 00:01:49,485 Mikä yllätys. 24 00:01:49,569 --> 00:01:52,029 Tuhosin hänen rakkaat nanobottinsa. 25 00:01:52,113 --> 00:01:54,657 Annettuasi ne hänelle! -Voi luoja! 26 00:01:54,740 --> 00:01:57,910 Minulla ei ole nyt aikaa tuolle paskallesi! 27 00:01:57,994 --> 00:01:58,870 Minunko? 28 00:01:59,453 --> 00:02:01,080 Oletko vittu tosissasi? 29 00:02:01,539 --> 00:02:02,373 Tilda! 30 00:02:02,456 --> 00:02:05,293 Tämä koko sotku on sinun syytäsi. -Abbi! 31 00:02:05,376 --> 00:02:09,422 PJ:n sureminen ei anna sinulle oikeutta tehdä ihmisistä Sarkovin koekaniineja. 32 00:02:09,505 --> 00:02:11,340 Abbi… -Ei. Kuuntele! 33 00:02:11,424 --> 00:02:13,217 Luovutit ehkä parantumisen suhteen, 34 00:02:13,301 --> 00:02:16,804 mutta minä ja Juan tarvitsemme sitä, kuten myös Burke, ettei hän kuole! 35 00:02:16,888 --> 00:02:20,016 Sitten on vielä kaikki muut. -En puhunut sinulle. 36 00:02:20,099 --> 00:02:22,435 Tule esiin, kusipää! 37 00:02:26,230 --> 00:02:27,523 Voi luoja! 38 00:02:27,607 --> 00:02:29,567 Meillä ei ole aikaa paskallesi! 39 00:02:29,650 --> 00:02:31,611 Voimme puhua tai taistella. 40 00:02:31,694 --> 00:02:34,780 Jos puhumme, ystävänne voi selvitä. 41 00:02:34,864 --> 00:02:37,450 Mistä helvetistä hän puhuu? -Finch vei Juanin. 42 00:02:37,533 --> 00:02:40,870 Hän haluaa Sarkovin tekevän kokeita Juanille. Äläkä lyö minua! 43 00:02:40,953 --> 00:02:43,873 Mikset kertonut aiemmin? -Kuolemasi vei huomioni! 44 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Hei! 45 00:02:46,375 --> 00:02:47,877 Miten on? 46 00:02:47,960 --> 00:02:49,837 Minua on ammuttu jo kerran. 47 00:02:49,921 --> 00:02:50,880 Se ei toiminut. 48 00:02:50,963 --> 00:02:55,509 Lopettakaa tuo uhittelu. Jos hän haluaisi tappaa meidät, hän olisi ampunut. 49 00:02:55,593 --> 00:02:57,220 Totta. -Ja sinä! 50 00:02:57,303 --> 00:03:00,306 Et ole tappanut meitä, koska haluat jotain muuta. 51 00:03:00,389 --> 00:03:01,682 Hyvin päätelty. 52 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 Hyvä on. Haluatko puhua? Puhutaan sitten. 53 00:03:04,769 --> 00:03:07,271 Kun lakkaat osoittelemasta minua aseella. 54 00:03:10,983 --> 00:03:13,778 Olen toiminut Fluxin asemiehenä yli 20 vuotta. 55 00:03:14,779 --> 00:03:16,739 Työ on aina ollut samanlaista. 56 00:03:17,865 --> 00:03:19,575 Lopeta hirviöt. 57 00:03:21,118 --> 00:03:23,037 Kaikki muuttui Portlandin jälkeen. 58 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 Portlandin mulkkunne saivat ansionsa mukaan. 59 00:03:25,581 --> 00:03:30,002 He eivät olleet mulkkujamme. -He aikoivat myydä kantasolut teille. 60 00:03:30,586 --> 00:03:35,049 Crain lähetti minut Portlandiin tutkimaan mahdollisia biohakkereita. 61 00:03:36,133 --> 00:03:38,970 Löysin tutkimusaineiston ja kuolleen kalamiehen. 62 00:03:39,220 --> 00:03:40,888 Siten saimme tietää teistä. 63 00:03:41,681 --> 00:03:45,559 Portlandin jälkeen Crain halusi napata teidät tappamisen sijaan. 64 00:03:45,643 --> 00:03:48,521 Huolimatta ilmeisestä uhasta yleiselle turvallisuudelle. 65 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 Sitten hän pidätti Burken. 66 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 Miksi hän tekisi niin? 67 00:03:53,776 --> 00:03:57,238 Crain hyväksyi Burken sopimuksen. Hän auttoi, ja me pysyimme turvassa. 68 00:03:57,321 --> 00:03:58,531 Emme tee sopimuksia. 69 00:03:58,614 --> 00:04:00,366 Ilmeisesti Crain tekee. 70 00:04:06,789 --> 00:04:09,000 Entä jos Crain työskentelee Sarkovin kanssa? 71 00:04:10,668 --> 00:04:12,044 Se selittäisi paljon. 72 00:04:12,128 --> 00:04:13,796 Se selittäisi kaiken. 73 00:04:13,879 --> 00:04:17,258 Miten yhdellä tutkijalla on varaa tähän paikkaan? 74 00:04:17,341 --> 00:04:20,636 Selvittäkää, mitä Crain ja Sarkov aikovat. 75 00:04:21,178 --> 00:04:23,389 Et sysää tätä meidän ongelmaksemme. 76 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 Se on sitä jo. 77 00:04:26,017 --> 00:04:29,145 Jos löydämme yhteyden Fluxin ja Sarkovin välillä, mitä saamme? 78 00:04:29,228 --> 00:04:30,062 Saatte elää. 79 00:04:47,580 --> 00:04:49,540 Varo, etteivät kätesi hankaudu. 80 00:04:50,583 --> 00:04:52,960 Nytkö alat tuntea empatiaa? 81 00:04:53,044 --> 00:04:54,295 Hyvä ajoitus. 82 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 Jos luettelemme toistemme puutteita, 83 00:04:56,380 --> 00:04:58,841 puhutaan siitä, miksi tukahdutit oman läpimurtosi. 84 00:04:58,924 --> 00:05:01,594 En tehnyt läpimurtoa. Finch valehtelee. 85 00:05:01,677 --> 00:05:03,220 Se on valitettavaa. 86 00:05:03,763 --> 00:05:06,557 Varmistaisin mieluummin sinun pysyvyytesi kuin hänen. 87 00:05:06,640 --> 00:05:09,518 Selkään puukottava paskiainen. -Älä ole noin yllättynyt. 88 00:05:09,602 --> 00:05:11,228 Mistä? -Puhun Finchille. 89 00:05:11,312 --> 00:05:13,689 Hän on vihainen, koska petät hänet. 90 00:05:13,773 --> 00:05:15,858 Hän se kaupittelee tiedettäsi. 91 00:05:15,941 --> 00:05:17,860 Sinä se kiristät minua. 92 00:05:17,943 --> 00:05:21,072 Kiristystä, petoksia. Saat sen kuulostamaan inhottavalta. 93 00:05:21,155 --> 00:05:23,616 Alex, ajelet ympäri Seattlea panttivangin kanssa! 94 00:05:23,699 --> 00:05:25,117 Kahden, jos Finch lasketaan. 95 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Kolmen. 96 00:05:27,953 --> 00:05:29,246 Juan on takana. 97 00:05:30,915 --> 00:05:35,419 Kun tapasimme, ajattelin: "Tässä on joku, joka tajuaa minua." 98 00:05:35,503 --> 00:05:38,881 Joku, joka ymmärtää, että todellisen ja puhtaan tieteen - 99 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 on toimittava eettisessä tyhjiössä. 100 00:05:42,718 --> 00:05:44,303 Mitä sinulle tapahtui? 101 00:05:44,387 --> 00:05:47,681 Jos ystävystyimme, koska luulit, että minulla ei ole periaatteita, 102 00:05:47,765 --> 00:05:49,183 tuotan mielelläni pettymyksen. 103 00:05:49,892 --> 00:05:52,645 Minulla on periaatteita. Olen lannistumaton. 104 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 Kun tämä on ohi, meidän pitää jutella lupauksesi pitämisestä. 105 00:06:05,032 --> 00:06:07,368 Onneksesi sinulla on jotain, mitä haluan. 106 00:06:10,121 --> 00:06:12,039 Jotain, mitä haluan etukäteen. 107 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 Mitä? 108 00:06:15,793 --> 00:06:16,919 Tämähän on hauskaa. 109 00:06:17,002 --> 00:06:18,254 Ei kauhean kivaa. 110 00:06:24,969 --> 00:06:26,470 Käskin odottaa tuolla. 111 00:06:26,554 --> 00:06:29,181 Sanoit myös, että nenäsi suodattaa feromonini. 112 00:06:29,265 --> 00:06:31,016 En silti halua halailla. 113 00:06:31,100 --> 00:06:32,643 Miksi vihaat meitä? 114 00:06:32,726 --> 00:06:35,980 Aloitetaan siitä, että ette välitä ihmisten turvallisuudesta. 115 00:06:36,063 --> 00:06:38,190 Emme jätä sitä täysin huomiotta. 116 00:06:38,274 --> 00:06:40,192 Et taida ymmärtää. 117 00:06:40,276 --> 00:06:43,988 En päästä enää yhtäkään teistä lähelle perhettäni. 118 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 Enää? 119 00:06:46,490 --> 00:06:47,324 Mitä tapahtui? 120 00:06:47,408 --> 00:06:50,786 Drone jäljitti Sarkovin ja Burken vanhalle klinikalle. 121 00:06:51,996 --> 00:06:53,247 Sinä tapahduit. 122 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Sinäkin olet hirviö. 123 00:06:55,499 --> 00:06:58,794 Ystävänne on heidän kanssaan. -Kuka teki sinulla kokeita? Flux? 124 00:06:58,878 --> 00:07:01,797 Mitä sinulle tehtiin? -Ei kuulu sinulle. 125 00:07:04,300 --> 00:07:08,179 Sinusta tulee tuollainen, jos et koskaan hyväksy feromonejasi. 126 00:07:08,262 --> 00:07:10,014 Olet vihdoin valmis. 127 00:07:10,097 --> 00:07:13,142 Miten pitkälle pääsisimme, jos näyttäisin halvalta Carrie -kopiolta? 128 00:07:13,225 --> 00:07:14,477 Emme pitkälle. 129 00:07:14,560 --> 00:07:16,562 Mennään. Etupenkki! 130 00:07:16,645 --> 00:07:18,647 Ei. Etsikää oma kyytinne. 131 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 Okei. Otamme Alin vuokra-auton. 132 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 Ette ota. 133 00:07:25,654 --> 00:07:28,324 Soittakaa, kun olette napanneet Sarkovin. 134 00:07:29,783 --> 00:07:34,163 Älkää käyttäkö puhelinta ennen sitä. -Mitä teet, kun teemme työsi? 135 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 Pidän Fluxin kaukana teistä. 136 00:07:36,916 --> 00:07:37,791 Kiitos. 137 00:07:40,586 --> 00:07:42,505 Odota, kantasolut! 138 00:07:43,047 --> 00:07:44,340 Tuhoan ne. 139 00:07:45,382 --> 00:07:49,637 Hän ei valehtele. Voit luottaa häneen. -Tiedätkö, milloin ihmiset valehtelevat? 140 00:07:49,720 --> 00:07:52,598 Aika lailla. -Miksi sinä saat kaiken hyvän? 141 00:08:05,069 --> 00:08:06,487 Olet hereillä. 142 00:08:15,246 --> 00:08:17,248 Voi paska. Odota. 143 00:08:17,331 --> 00:08:20,793 Miksi minut on kahlittu tällä kertaa paareihin? 144 00:08:20,876 --> 00:08:23,212 Sinun takiasi Tilda tuhosi nanobottini. 145 00:08:23,295 --> 00:08:24,797 Hyvä tyttö. 146 00:08:24,880 --> 00:08:30,094 Onneksi nti Finchillä on tietoja, joiden takia en tarvitse niitä enää. 147 00:08:30,844 --> 00:08:33,681 Miksi hänetkin on sidottu paareihin? 148 00:08:33,764 --> 00:08:35,266 Koska Sarkov on kusipää. 149 00:08:35,349 --> 00:08:36,684 Tiedän sen jo. 150 00:08:36,767 --> 00:08:38,978 Pidän enemmän termistä "varovainen". 151 00:08:39,687 --> 00:08:43,566 Jos muutut taas Sydneyksi, kuka tietää, mitä joudun tekemään puolustautuakseni. 152 00:08:43,649 --> 00:08:45,901 Sinun ei tarvitse olla huolissasi Sydneystä. 153 00:08:46,485 --> 00:08:49,071 Se on valitettavaa sinulle, 154 00:08:49,154 --> 00:08:52,241 mutta Finch antaa ne tiedot vain, jos teen hänestä pysyvän. 155 00:08:52,324 --> 00:08:56,745 En voi ottaa riskejä hänen kanssaan, joten en voi muuta kuin - 156 00:08:56,829 --> 00:09:00,332 muuttaa sinut pysyvästi chupacabraksi. 157 00:09:04,003 --> 00:09:05,921 Et voi tehdä tätä. 158 00:09:06,005 --> 00:09:07,006 Kyllä voin. 159 00:09:07,673 --> 00:09:09,300 Hän tarkoitti moraalisesti. 160 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 Kyllä voin. 161 00:09:14,096 --> 00:09:15,931 Pidä sitten kiirettä. 162 00:09:16,640 --> 00:09:19,351 Heti kun Tilda ja Abbi tulevat… 163 00:09:20,352 --> 00:09:21,437 Niin. 164 00:09:21,520 --> 00:09:25,357 En usko, että ystäväsi tulevat pelastamaan sinua. 165 00:09:25,441 --> 00:09:27,735 He eivät vain löydä meitä ajoissa. 166 00:09:29,320 --> 00:09:31,238 Olen pahoillani tästä, Juan. 167 00:09:31,322 --> 00:09:33,115 Olit aina suosikkini. 168 00:09:33,198 --> 00:09:34,783 Se ei kerro paljoa. 169 00:09:42,416 --> 00:09:43,917 Olin kuollut tunti sitten. 170 00:09:44,001 --> 00:09:46,795 Käytä feromonejasi, jotta saamme auton lainaan. 171 00:09:46,879 --> 00:09:49,506 En käytä voimiani viatonta ihmistä vastaan. 172 00:09:49,590 --> 00:09:52,801 Olet helvetin tekopyhä feromonien suhteen. 173 00:09:52,885 --> 00:09:53,761 Tiedän. 174 00:09:53,844 --> 00:09:54,887 Tiedän sen. 175 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Hyvä niin. 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,435 Tarvitsin apua labrassa, kun hylkäsitte minut. 177 00:10:01,518 --> 00:10:05,105 Halusin keskittyä parannuskeinoon, Juan halusi tuhota nanobotit. 178 00:10:06,398 --> 00:10:09,693 Oikeasti hän etsi minua. -Todellakin. 179 00:10:10,611 --> 00:10:14,990 Yritin saada Sarkovin jättämään robotit pois, mutta hän kieltäytyi. 180 00:10:15,074 --> 00:10:17,409 Etkö saanut häntä muuttamaan mieltään? 181 00:10:17,493 --> 00:10:20,454 Juan on helpompi pelastaa, jos emme riitele. 182 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 Aselepo? 183 00:10:22,414 --> 00:10:23,248 Aselepo. 184 00:10:24,333 --> 00:10:26,293 Etkö halua parantua? 185 00:10:26,377 --> 00:10:29,463 Mitä Sarkovin lääke tekee meistä? -Ihmisiä. 186 00:10:29,546 --> 00:10:32,466 Heikkoja. En tunne itseäni enää heikoksi. -Niin varmaan. 187 00:10:32,549 --> 00:10:35,219 Milloin Tilda Weber on tuntenut itsensä heikoksi? 188 00:10:35,302 --> 00:10:36,637 Koko elämäni ajan. 189 00:10:36,720 --> 00:10:39,348 PJ ihmetteli aina, miksi olen kontrollifriikki. 190 00:10:39,431 --> 00:10:42,768 Koska en saanut tehdä mitään päätöksiä pienempänä. 191 00:10:42,851 --> 00:10:47,564 Isäni valitsi kouluni, harrastukseni ja poikaystäväni. 192 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 Minua ei kasvatettu. Minua kiusattiin. 193 00:10:49,983 --> 00:10:52,861 Etkö halua parantua isäongelmiesi takia? 194 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 Aika pelkistettyä. 195 00:10:56,490 --> 00:10:59,076 Ihmisyys ei tee sinusta heikkoa, Tilda. 196 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 Sivuvaikutusten menetys ei tee meistä ihmisiä. 197 00:11:05,374 --> 00:11:07,292 Mennään vain sinne klinikalle. 198 00:11:08,127 --> 00:11:10,462 Eikö Hannahin kahvila ole tässä lähellä? 199 00:11:11,380 --> 00:11:12,214 Ei. 200 00:11:13,090 --> 00:11:15,384 Taitaa olla. Kahden korttelin päässä. 201 00:11:15,467 --> 00:11:18,512 Ehkä hän voi viedä meidät. -En halua nähdä häntä. 202 00:11:18,595 --> 00:11:20,055 Benning. Sponson. 203 00:11:20,681 --> 00:11:21,890 Löysin Burken. 204 00:11:21,974 --> 00:11:24,309 Hän on Fremontissa Larson Brewing Buildingissa. 205 00:11:24,393 --> 00:11:28,063 Myös Sarkov on täällä. He suunnittelevat jotain suurta. 206 00:11:28,147 --> 00:11:29,523 Tarvitsemme kaikki. 207 00:11:30,607 --> 00:11:33,694 Kun pääsimme sinne, koe oli tuhottu - 208 00:11:33,777 --> 00:11:36,447 ja Burkea ja Sarkovia ei näkynyt missään. 209 00:11:36,530 --> 00:11:38,282 Entä agentti Sponson? 210 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 Hän on kateissa. 211 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Uskomme, että hän on kuollut. 212 00:11:44,663 --> 00:11:46,165 Mutta ette ole varmoja? 213 00:11:46,790 --> 00:11:49,752 Iso verilammikko lattialla oli yksi vihjeistä. 214 00:11:51,253 --> 00:11:52,713 Sitten on vielä tämä. 215 00:12:01,054 --> 00:12:02,890 Tiedätkö, mitä Burke puuhaili? 216 00:12:03,766 --> 00:12:07,644 Yksi parhaista työntekijöistäsi on kateissa, mutta sinä keskityt siihen? 217 00:12:08,562 --> 00:12:11,064 Minusta on kamalaa, että Jim on kateissa. 218 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 Jos kertomasi on totta, 219 00:12:16,153 --> 00:12:21,241 tärkein tehtävämme on tappaa tri Sydney Burke. 220 00:12:22,534 --> 00:12:24,411 Ja tri Alex Sarkov. 221 00:12:26,079 --> 00:12:29,958 Jos voit todistaa Burken ja Sarkovin yhteistyön, 222 00:12:31,043 --> 00:12:33,921 muokkaamme tappokäskyä. 223 00:12:34,630 --> 00:12:37,257 Luota minuun. Me todistamme sen. 224 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 Helvetti. 225 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 BENNING: HÄN LUULEE SINUN KUOLLEEN. ENTÄ NYT? 226 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 SPONSON: TUO NENÄNI TAKAISIN. 227 00:12:51,480 --> 00:12:53,941 SITTEN RYHDYMME TÖIHIN. 228 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 Juan! Herää nyt. 229 00:13:04,827 --> 00:13:05,744 Juan! 230 00:13:08,956 --> 00:13:09,915 Miten voit? 231 00:13:13,377 --> 00:13:15,629 Minulla on kamala olo. 232 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Voisi olla huonomminkin. 233 00:13:26,431 --> 00:13:27,683 Miltä sinusta tuntuu? 234 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Aika samalta. 235 00:13:34,106 --> 00:13:35,816 Olen pahoillani tästä kaikesta. 236 00:13:36,692 --> 00:13:37,734 Mistä? 237 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 Sieppauksestako? 238 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 Kokeiluista? 239 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 Jostain muusta kamalasta asiasta, josta en tiedä vielä? 240 00:13:49,246 --> 00:13:51,915 Muistelen sitä päivää aulassa. 241 00:13:52,666 --> 00:13:56,295 Näytitte pelokkailta, vihaisilta ja petetyiltä, 242 00:13:56,378 --> 00:14:00,090 kun kerroin, ettei lääkkeistänne olisi enää apua. 243 00:14:01,800 --> 00:14:02,759 Se oli - 244 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 kuin se päivä, kun kerroin AGRS-diagnoosistanne. 245 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Se oli yhtä helvettiä. 246 00:14:09,474 --> 00:14:13,770 Ajattelin vain, että ehkä voisitte auttaa minua löytämään Alexin. 247 00:14:16,315 --> 00:14:18,025 Se oli yhtä helvettiä sinullekin. 248 00:14:19,276 --> 00:14:20,444 Tiesin riskit. 249 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 Tieteeni pilasi elämänne, ettekä osanneet odottaa sitä. 250 00:14:33,624 --> 00:14:37,127 Tieteesi ansiosta vanhempieni ei tarvinnut surra kuolemaani. 251 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Eli kiitos. 252 00:14:42,007 --> 00:14:42,925 Älä minua kiitä. 253 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Olin itsekäs. 254 00:14:46,303 --> 00:14:48,972 Oikeasti epäitsekkäitä tekoja ei ole olemassakaan. 255 00:14:51,391 --> 00:14:52,768 Se ei ole huono asia. 256 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 Jos tekee jotain jonkun toisen vuoksi, 257 00:14:56,980 --> 00:14:59,441 on sallittua tuntea siitä hyvää oloa. 258 00:15:01,526 --> 00:15:02,444 Viisaita sanoja. 259 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 Sugar Skull numero kymmenen. 260 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 Juan, minä… Ei! 261 00:15:11,328 --> 00:15:13,246 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 262 00:15:14,456 --> 00:15:15,666 Se koskee Tildaa. 263 00:15:18,001 --> 00:15:19,503 Tilda on… -Mitä? 264 00:15:20,420 --> 00:15:22,547 Tri Burke! 265 00:15:29,471 --> 00:15:31,098 Tilda ei tule hakemaan sinua. 266 00:15:33,350 --> 00:15:34,810 En pidä sinusta. 267 00:15:36,311 --> 00:15:37,145 Niinkö? 268 00:15:37,688 --> 00:15:39,439 Mutta olet suosikkini. 269 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 Jätän teidät kyydistä Firstin ja Denverin kulmassa. 270 00:15:49,324 --> 00:15:52,828 Klinikka on kahden korttelin päässä. -En ole mikään Igor. 271 00:15:53,495 --> 00:15:55,747 Hyvä on. Kiitos kyydistä. 272 00:15:59,126 --> 00:16:01,753 Tiedän, ettet halunnut nähdä minua, 273 00:16:01,837 --> 00:16:03,922 mutta kiitos kyydistä. 274 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 Ei olisi reilua Juanille, jos kieltäytyisin. 275 00:16:07,968 --> 00:16:09,386 Eipä kai. 276 00:16:11,304 --> 00:16:13,473 Ja vielä kerran… -Olet pahoillasi. 277 00:16:13,557 --> 00:16:15,100 Hän tietää. Minä tiedän. 278 00:16:15,183 --> 00:16:18,687 Kahvilassakin olleet ihmiset tietävät. 279 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 Hoen sitä, kunnes hän lakkaa vihaamasta minua. 280 00:16:22,566 --> 00:16:24,317 En vihaa sinua, Abbi. 281 00:16:25,027 --> 00:16:26,695 Haluaisin kyllä vihata, 282 00:16:27,779 --> 00:16:28,822 mutten vihaa. 283 00:16:28,905 --> 00:16:31,825 En halua olla vihollisesi. -Emme ole vihollisia. 284 00:16:31,908 --> 00:16:32,868 Mitä me olemme? 285 00:16:34,661 --> 00:16:35,996 Haluan olla ystäväsi. 286 00:16:36,538 --> 00:16:38,749 Me olemme ystäviä. -Miten saatoit tehdä niin? 287 00:16:38,832 --> 00:16:40,125 En tiedä. 288 00:16:44,713 --> 00:16:47,466 Kun Ben kertoi, että äidilläni saattaa olla syöpä… 289 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Etkä auttanut häntä? Vau. 290 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Tilda. 291 00:16:52,262 --> 00:16:53,096 Okei. 292 00:16:56,516 --> 00:16:57,934 Olin yksinäinen ja peloissani. 293 00:16:58,018 --> 00:17:01,605 Olit ainoa, joka pystyi poistamaan ne tunteet. 294 00:17:05,192 --> 00:17:07,652 Olisitpa sanonut noin etkä käyttänyt feromonejasi. 295 00:17:08,403 --> 00:17:09,362 Niinpä. 296 00:17:13,617 --> 00:17:16,119 Voin kai viedä teidät perille asti. 297 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 Kiitos. -Teen sen Juanin vuoksi. 298 00:17:20,207 --> 00:17:22,042 Okei. 299 00:17:26,046 --> 00:17:28,006 Olen valmis, kun sinä olet, nti Finch. 300 00:17:28,090 --> 00:17:29,758 Senkin sadistinen paskiainen. 301 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 Antaisitko Sydneyn kuolla tämän takia? 302 00:17:34,721 --> 00:17:38,475 Uhraisinko yhden hengen varmistaakseni lajin säilymisen? 303 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 Kyllä. Taidamme tietää vastauksen. 304 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Sinun ei pitäisi kertoa hänelle. 305 00:17:43,021 --> 00:17:46,942 Keskityit retrovirusvektoriin. Sydney käytti lentivirusvektoria. 306 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Mitä niistä? Odota. Anna kun arvaan. 307 00:17:48,985 --> 00:17:50,570 Hevoseläinten tarttuvaa anemiaa? 308 00:17:51,613 --> 00:17:52,906 Karjojen Jembrana-virusta? 309 00:17:54,699 --> 00:17:58,495 Lampaan lentivirusta? -Vuohien CAE-virusta. 310 00:17:59,538 --> 00:18:01,623 Sopimus on sopimus. Anna hänelle kantasolut. 311 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 Heti kun hän muuttuu chupacabraksi. 312 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 Ei onnistu. 313 00:18:07,879 --> 00:18:10,132 Tilda on kuollut, ja se on sinun syytäsi. 314 00:18:13,260 --> 00:18:15,971 Ei. 315 00:18:16,638 --> 00:18:17,472 Ei. 316 00:18:18,098 --> 00:18:19,683 Ei! 317 00:18:23,145 --> 00:18:25,230 Olet kylmäsydäminen paskiainen. 318 00:18:25,313 --> 00:18:27,899 Tiede vaatii emotionaalista irtautumista. 319 00:18:36,908 --> 00:18:37,826 Ole hyvä! 320 00:18:38,618 --> 00:18:42,372 Minun pitää pelastaa Juan ja saada Sarkov antamaan verinäyte, 321 00:18:42,455 --> 00:18:44,749 ratkaista Fluxin mysteeri ja parantaa meidät… 322 00:18:44,833 --> 00:18:46,251 Tule jo, Abbi! 323 00:18:48,253 --> 00:18:51,256 Ehkä sen jälkeen voisimme käydä kahvilla. 324 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 Ei. 325 00:18:54,342 --> 00:18:56,094 Olen töissä kahvilassa. 326 00:18:57,888 --> 00:18:59,514 Aivan. -Abbi! 327 00:19:00,098 --> 00:19:01,516 Mennäänkö drinkeille? 328 00:19:04,102 --> 00:19:05,270 Ehkä. -Abbi! 329 00:19:05,353 --> 00:19:08,356 Abbi! 330 00:19:08,440 --> 00:19:09,858 Abbi! -Tullaan! 331 00:19:14,237 --> 00:19:16,364 Mikä sinua vaivaa? -Monikin asia. 332 00:19:17,782 --> 00:19:19,075 Olen pahoillani äidistäsi. 333 00:19:19,784 --> 00:19:20,619 Kiitos. 334 00:19:21,912 --> 00:19:24,873 Tarvitsemme Sarkovin verta parantaaksemme itsemme. 335 00:19:24,956 --> 00:19:27,209 Älä huoli. Verta on luvassa. 336 00:19:36,009 --> 00:19:38,303 Etkö voinut tarkistaa, oliko se auki? 337 00:19:42,140 --> 00:19:42,974 Juan! 338 00:19:47,312 --> 00:19:49,522 Ette ehdi estää sitä. -Turpa kiinni! 339 00:19:49,606 --> 00:19:50,690 Ne toimivat. 340 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 Kantasolut toimivat. 341 00:19:59,491 --> 00:20:01,034 Ei, se ei ole vielä ohi. 342 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 Tilda? 343 00:20:02,661 --> 00:20:03,745 Hei. -Hei. 344 00:20:04,454 --> 00:20:06,581 Onneksi et ole kuollut. 345 00:20:08,541 --> 00:20:10,085 Selviät kyllä. 346 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 Hei, kaverit. 347 00:20:12,879 --> 00:20:17,133 Jos minusta tulee chupacabra pysyvästi, tehkää minulle palvelus. 348 00:20:17,217 --> 00:20:18,260 Mitä tahansa, kamu. 349 00:20:18,885 --> 00:20:19,719 Mitä tahansa. 350 00:20:24,266 --> 00:20:25,100 Tappakaa minut. 351 00:20:29,354 --> 00:20:31,898 Taistele vastaan. 352 00:20:36,778 --> 00:20:38,071 Juan! 353 00:20:38,780 --> 00:20:40,198 Toimi nyt. 354 00:20:56,631 --> 00:20:57,632 Hän on ihminen. 355 00:20:59,175 --> 00:21:00,552 Ei. 356 00:21:10,895 --> 00:21:12,605 Et voi tappaa minua. 357 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Olen aina osa häntä. 358 00:21:17,652 --> 00:21:21,031 Voi… -Tuki jo se saatanan turpasi! 359 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Helvetti. 360 00:21:34,002 --> 00:21:35,045 Voi helvetti. 361 00:21:37,088 --> 00:21:37,922 Hei. 362 00:21:59,652 --> 00:22:01,237 Abbin mukaan sinun pitäisi levätä. 363 00:22:04,699 --> 00:22:06,034 Olen levoton. 364 00:22:06,868 --> 00:22:08,870 Mitään ei tapahdu. Olet parantunut. 365 00:22:09,454 --> 00:22:10,830 Miten voit olla varma? 366 00:22:12,749 --> 00:22:16,544 Kun muutuit chupacabraksi, kehostasi lähti hirveitä ääniä. 367 00:22:17,170 --> 00:22:19,798 Luiden katkeamista ja sellaista. 368 00:22:20,965 --> 00:22:23,009 Et ole kertonut siitä. 369 00:22:23,593 --> 00:22:27,722 Sitä oli vaikea kuunnella. En halunnut ajatella sinua tuskissasi. 370 00:22:33,061 --> 00:22:35,313 Kiitos, että tuhosit nanobotit. 371 00:22:36,231 --> 00:22:38,400 Tiedät, ettei se pysäytä Sarkovia. 372 00:22:40,068 --> 00:22:41,736 Mikään ei pysäytä häntä. 373 00:22:43,446 --> 00:22:44,406 Yksi asia pysäyttää. 374 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 En voi tehdä sitä. 375 00:22:52,914 --> 00:22:53,748 Mikset? 376 00:22:54,833 --> 00:22:56,960 Koska en ole enää hirviö. 377 00:23:00,088 --> 00:23:02,465 Sarkovin tappaminen ei tekisi sinusta hirviötä. 378 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 Se ei tekisi minusta sankariakaan. 379 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 Sinä olet sankari. 380 00:23:19,607 --> 00:23:23,361 Et aio ottaa parannuskeinoa, vai mitä? 381 00:23:25,155 --> 00:23:27,198 Haluan tutkia, mikä minusta on tullut. 382 00:23:29,367 --> 00:23:31,244 Et sinäkään ole hirviö. 383 00:23:31,327 --> 00:23:32,495 Olenpas. 384 00:23:33,663 --> 00:23:35,331 Eikä se ole huono asia. 385 00:23:35,999 --> 00:23:39,127 Jos et ole huomannut, meissä kaikissa asuu pieni hirviö. 386 00:23:41,671 --> 00:23:42,630 Pervo. 387 00:24:18,625 --> 00:24:19,542 Miten voit? 388 00:24:20,668 --> 00:24:23,713 Onko sinulla murhanhimoa minua kohtaan? 389 00:24:23,796 --> 00:24:25,173 Ei tavallista enempää. 390 00:24:25,757 --> 00:24:28,510 Ammatillinen mielipiteeni on, että olet parantunut. 391 00:24:29,427 --> 00:24:30,553 Ole hyvä. 392 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 Tiesin, että pystyisimme siihen, Sydney. 393 00:24:33,640 --> 00:24:38,228 Luuletko, että uskon sinun aikoneen pelastaa minut? 394 00:24:38,311 --> 00:24:39,812 Vaaransin henkeni takiasi. 395 00:24:39,896 --> 00:24:42,565 Et vaarantanut. Odottelit virusvektoreita. 396 00:24:42,649 --> 00:24:44,067 Miksi tekisin niin? 397 00:24:44,150 --> 00:24:46,152 Tiedämme molemmat, ettei yksikään virus - 398 00:24:46,236 --> 00:24:48,404 voi tuottaa riittävää määrää geenimuuntelua - 399 00:24:48,488 --> 00:24:51,241 samalla tavalla kuin synteettiset kantasolumme. 400 00:24:54,285 --> 00:24:57,121 Paitsi jos suunnittelisi toimitusjärjestelmän - 401 00:24:57,205 --> 00:25:00,500 käyttäen useita virusvektoreita, jotka toimivat yhdessä. 402 00:25:00,583 --> 00:25:02,961 Se oli ratkaisusi, eikö niin? 403 00:25:03,044 --> 00:25:04,796 Se on käytännössä nerokasta. 404 00:25:05,421 --> 00:25:06,256 Käytännössä? 405 00:25:06,339 --> 00:25:08,550 Tämän takia meidän on tehtävä yhteistyötä. 406 00:25:08,633 --> 00:25:09,717 Eikä ole. 407 00:25:09,801 --> 00:25:12,595 Kun tajuan, miten vaarallista jokin on, hyllytän sen. 408 00:25:12,679 --> 00:25:16,474 Sinä kokeilisit tätä. -Aion ehdottomasti kokeilla tätä. 409 00:25:16,558 --> 00:25:18,518 Osa sinusta haluaa sitä myös. 410 00:25:18,601 --> 00:25:21,437 Tiedän sen, koska tapasin sen osan. -Jep. 411 00:25:21,521 --> 00:25:22,855 Hän yritti tappaa sinut. 412 00:25:23,398 --> 00:25:25,149 Sydney! -Hyvästi, Alex. 413 00:25:30,572 --> 00:25:33,408 Aion silti soittaa sinulle tästä. 414 00:25:35,201 --> 00:25:38,329 Sydney! 415 00:25:39,831 --> 00:25:40,707 Sydney! 416 00:25:40,790 --> 00:25:41,916 Hei. 417 00:25:42,000 --> 00:25:42,834 Hei. 418 00:25:55,346 --> 00:25:56,347 Miten voit? 419 00:25:57,390 --> 00:25:58,224 Hyvin. 420 00:25:59,058 --> 00:26:00,893 Paremmin kuin pitkään aikaan. 421 00:26:00,977 --> 00:26:02,061 Kiitos. 422 00:26:03,438 --> 00:26:05,231 Meillä on vielä paljon töitä. 423 00:26:06,065 --> 00:26:06,899 Flux. 424 00:26:08,443 --> 00:26:10,194 Sieltä he tulevat. 425 00:26:20,955 --> 00:26:22,040 Missä hän on? 426 00:26:24,042 --> 00:26:26,336 Valheenpaljastin, tule mukaani. 427 00:26:32,842 --> 00:26:35,386 Ai niin. Tilda on nykyään valheenpaljastin. 428 00:26:36,638 --> 00:26:38,473 Hän saa kaikki siistit jutut. 429 00:26:42,894 --> 00:26:46,230 Dominique Crain? Hän toivoo, että työskentelisin hänen kanssaan. 430 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 Hän puhuu totta. 431 00:26:47,940 --> 00:26:49,359 Jokin yhteys on oltava. 432 00:26:49,442 --> 00:26:50,443 Anna minun yrittää. 433 00:26:51,110 --> 00:26:54,072 Tuo ei ikinä toimi minuun. -Niinkö? Miksei? 434 00:26:54,155 --> 00:26:57,784 Ilman feromoninmitätöijäänikin olen immuuni. 435 00:26:57,867 --> 00:27:00,912 Kiitos analyyttisen mieleni voin - 436 00:27:01,704 --> 00:27:04,749 nujertaa tunnereaktioni. 437 00:27:05,500 --> 00:27:08,086 Siispä feromonisi ovat - 438 00:27:08,753 --> 00:27:09,587 hyödyttömiä. 439 00:27:09,671 --> 00:27:10,630 Hyvä sinulle. 440 00:27:10,713 --> 00:27:13,466 Mikset vastaa agentti Sponsonin kysymyksiin? 441 00:27:13,549 --> 00:27:15,093 Koska ne ovat niin tylsiä. 442 00:27:15,968 --> 00:27:17,512 Mutta vastaan vuoksesi. 443 00:27:18,596 --> 00:27:20,473 Dominique Crain? 444 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 Tuo ei ole kysymys. 445 00:27:23,434 --> 00:27:24,811 Tuo on hädin tuskin lause. 446 00:27:24,894 --> 00:27:26,020 Mikä yhteytenne on? 447 00:27:26,104 --> 00:27:28,022 Sanoin jo, ettei sellaista ole. 448 00:27:28,773 --> 00:27:31,859 Näytät muuten säteilevältä tänään. Tappavan hyvältä. 449 00:27:31,943 --> 00:27:34,445 Jos hän sanoo, ettei yhteyttä ole, sitä ei ole. 450 00:27:34,529 --> 00:27:37,156 Ei ole vikamme, ettei rehellisyys sovi tarinaasi. 451 00:27:37,240 --> 00:27:38,324 Sopimus on peruttu. 452 00:27:38,408 --> 00:27:39,867 Kuolet, jos kosket aseeseen. 453 00:27:39,951 --> 00:27:42,412 Lopettakaa. Asioilla on oltava yhteys. 454 00:27:42,495 --> 00:27:44,497 Salaliitto on ainoa järkevä selitys. 455 00:27:44,580 --> 00:27:46,499 Miksi muuten Crain antoi Sarkovin paeta? 456 00:27:46,582 --> 00:27:47,875 Helppo vastaus. 457 00:27:47,959 --> 00:27:49,877 Hän varmistaa, että hänelle on käyttöä. 458 00:27:50,837 --> 00:27:54,215 Tehtävänne on jahdata valvomattomien tutkijoiden luomuksia. 459 00:27:54,298 --> 00:27:55,133 Niin. 460 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Mitä tapahtuisi, jos ketään ei olisi jäljellä? 461 00:27:58,720 --> 00:28:03,808 Luuletko, että Crain tukee tutkijoita vain pysyäkseen alalla? 462 00:28:03,891 --> 00:28:08,062 Jos kaivatte tarpeeksi syvältä, löydätte yhteyden Crainin, 463 00:28:08,146 --> 00:28:12,358 Portlandin biohakkereiden ja luultavasti tri Mondayn välillä. 464 00:28:12,442 --> 00:28:13,317 Entä sinä? 465 00:28:13,901 --> 00:28:17,530 Tuskin. Sain kaikki rahani Helix-instituutilta. 466 00:28:19,240 --> 00:28:20,408 Niin. 467 00:28:20,491 --> 00:28:21,576 Benning? 468 00:28:22,285 --> 00:28:24,203 Haluan, että selvität yhden asian. 469 00:28:24,787 --> 00:28:29,000 Miten olisin voinut tietää, että Helix-instituutti on pöytälaatikkoyhtiö? 470 00:28:29,083 --> 00:28:31,878 Kun joku tarjoaa rahaa, kysytkö, mistä se tulee, 471 00:28:31,961 --> 00:28:33,629 vai paljonko voit saada? 472 00:28:35,214 --> 00:28:37,925 Sydney, mitä tahansa ajatteletkin minusta, 473 00:28:38,009 --> 00:28:40,470 en aikonut parantaa Finchiä. 474 00:28:40,553 --> 00:28:44,265 Kysy Tildalta. Hän kertoo, olenko rehellinen vai en. 475 00:28:44,348 --> 00:28:46,184 Tunnistan valheesi ilman Tildaakin. 476 00:28:46,267 --> 00:28:47,310 Mennään. 477 00:28:49,187 --> 00:28:52,523 Jos haluat pyytää anteeksi, nyt on tilaisuutesi. 478 00:28:53,107 --> 00:28:53,941 Ei tarvitse. 479 00:28:58,821 --> 00:29:00,072 Ja te kolme. 480 00:29:02,700 --> 00:29:03,534 Olette syvältä. 481 00:29:10,124 --> 00:29:10,958 Entä Crain? 482 00:29:12,752 --> 00:29:15,004 Hänet pidätettiin kuulusteluja varten. 483 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 Onko se laillista? 484 00:29:17,256 --> 00:29:18,424 Tarpeeksi laillista. 485 00:29:19,091 --> 00:29:20,092 Käyttäytykää. 486 00:29:27,892 --> 00:29:29,018 Tämä taisi olla tässä. 487 00:29:29,644 --> 00:29:31,145 Ei vielä. 488 00:29:32,396 --> 00:29:35,107 Parannetaan teidät jossain, missä on viiniä. 489 00:29:35,191 --> 00:29:36,734 Tilda, oletko varma…? 490 00:29:38,444 --> 00:29:39,320 Hän on varma. 491 00:29:49,664 --> 00:29:51,499 Seuraava pysäkki: Oxford. 492 00:29:52,500 --> 00:29:53,668 Ehkä. 493 00:29:54,710 --> 00:29:56,045 Aikamoinen muutos. 494 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 En tiedä, kykenenkö olemaan enää tutkija. 495 00:29:59,632 --> 00:30:01,425 Liian myöhäistä. 496 00:30:02,093 --> 00:30:04,470 Sinä olet jo sellainen. 497 00:30:04,554 --> 00:30:05,972 Kiitos, tri Burke. 498 00:30:06,597 --> 00:30:07,557 Ole hyvä. 499 00:30:08,266 --> 00:30:09,100 Nipistää vähän. 500 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 Ei se niin paha ollut. 501 00:30:32,206 --> 00:30:35,668 DARCY: MEIDÄN PITÄÄ JUTELLA. ASIALLA ON KIIRE. 502 00:30:35,751 --> 00:30:38,296 SIIS TODELLA KOVA KIIRE. 503 00:30:41,924 --> 00:30:44,969 Hän on hereillä. Hänet on parannettu. 504 00:30:45,052 --> 00:30:47,179 Olet parantunut! -Samoin sinä! 505 00:30:48,055 --> 00:30:49,974 Minun ei tarvitse enää syödä ihmislihaa. 506 00:30:50,057 --> 00:30:52,518 Paitsi jos haluat. -En todellakaan halua. 507 00:30:53,144 --> 00:30:53,978 Minä vain… 508 00:30:55,062 --> 00:30:58,524 En voi uskoa, että se on ohi. -Ohi? Se on vasta alussa. 509 00:30:58,608 --> 00:31:00,860 Minun pitää kertoa Hannahille parannuskeinosta. 510 00:31:00,943 --> 00:31:03,487 Ja muille Hyvinvointiohjelmasta. Zoelle… 511 00:31:03,571 --> 00:31:06,115 Kuka tietää, ketkä muut tarvitsevat apuamme. 512 00:31:06,198 --> 00:31:07,533 Kaverit. Oikeasti? 513 00:31:08,618 --> 00:31:09,535 Antakaa jo olla. 514 00:31:10,077 --> 00:31:12,622 Mutta tri Burke… -Älä yritä. Olen uupunut. 515 00:31:12,705 --> 00:31:15,583 Voisin nukkua kuukauden. -Sitten aloitamme. 516 00:31:15,666 --> 00:31:17,835 Saitte elämänne takaisin. 517 00:31:18,377 --> 00:31:19,921 Menkää elämään. 518 00:31:20,546 --> 00:31:21,631 Lääkärin määräys. 519 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 Olikohan Tilda oikeassa silloin motellilla? 520 00:31:37,813 --> 00:31:42,026 Tuliko meistä ystäviä vain olosuhteiden takia? 521 00:31:42,109 --> 00:31:43,027 Kyllä. 522 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 Hän oli oikeassa. 523 00:31:50,993 --> 00:31:51,827 Okei. 524 00:31:53,704 --> 00:31:55,331 Mutta meistä tuli ystäviä. 525 00:31:58,501 --> 00:31:59,335 Niin tuli. 526 00:32:03,089 --> 00:32:03,923 No… 527 00:32:04,799 --> 00:32:06,133 Nähdään taas. 528 00:32:07,843 --> 00:32:10,221 Menemme samaan suuntaan. 529 00:32:12,223 --> 00:32:13,140 Aivan. 530 00:32:14,600 --> 00:32:16,227 Tuo ei ollut kiusallista. 531 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 Minusta se oli mukavaa. 532 00:32:57,893 --> 00:32:58,728 Finch? 533 00:33:02,231 --> 00:33:03,065 Oletko siellä? 534 00:33:06,402 --> 00:33:07,236 Finch? 535 00:33:24,545 --> 00:33:27,506 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 536 00:33:29,967 --> 00:33:32,094 Sarkov oli oikeassa yhdessä asiassa. 537 00:33:32,178 --> 00:33:33,137 En ole sankari. 538 00:33:33,721 --> 00:33:36,140 Olen pikemminkin narsisti. 539 00:33:36,557 --> 00:33:39,477 Luulin, että musiikkini voisi muuttaa maailmaa. 540 00:33:39,560 --> 00:33:40,603 Ei se voi. 541 00:33:41,187 --> 00:33:43,314 Ei ainakaan haluamallani tavalla. 542 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 Hei. Käskin pysyä poissa täältä. Senkin friikki. 543 00:33:46,484 --> 00:33:48,152 En tee mitään väärää. 544 00:33:48,235 --> 00:33:50,154 Kyllä teet. Sinä hengität. 545 00:33:51,030 --> 00:33:52,740 Voin auttaa sen kanssa. 546 00:33:54,700 --> 00:33:57,328 Mutta yksi asia on yhä totta. 547 00:33:58,788 --> 00:34:01,499 Kiusaa oman lajisi edustajia, kusipää. 548 00:34:02,291 --> 00:34:05,503 Mikset odota vuoroasi? Narttu. 549 00:34:06,128 --> 00:34:09,256 Älä kuole 550 00:34:11,217 --> 00:34:13,010 Musiikki on taianomaista. 551 00:34:19,683 --> 00:34:22,394 Milloin tämä tapahtui? -Muutama viikko sitten. 552 00:34:22,478 --> 00:34:25,356 Ilmoittauduin allergialääketutkimukseen. 553 00:34:25,439 --> 00:34:26,440 Sitten kävi näin. 554 00:34:27,399 --> 00:34:30,611 Soita tri Sydney Burkelle, hän auttaa. 555 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 Odota. 556 00:34:33,072 --> 00:34:34,657 Olet hän, etkö olekin? 557 00:34:35,658 --> 00:34:36,700 Banshee-tyttö. 558 00:34:37,618 --> 00:34:38,577 Kuka? 559 00:34:49,463 --> 00:34:54,301 Miksi supersankarit ovat suosittuja? Koska me kaikki haluamme ollasankareita. 560 00:34:54,885 --> 00:34:58,347 Haluamme pelastaa päivän ja napata pahiksen. 561 00:34:59,557 --> 00:35:03,394 Tiedätkö, mitä sankaruudesta ei kerrota? 562 00:35:03,477 --> 00:35:04,311 En tiedä. 563 00:35:06,730 --> 00:35:09,441 Se on todella pelottavaa. 564 00:35:09,525 --> 00:35:10,901 Sankarit kohtaavat - 565 00:35:11,569 --> 00:35:16,157 hirviöitä, hulluja tutkijoita ja ilkeitä klovneja, 566 00:35:16,240 --> 00:35:18,075 jotka ovat aina perässä. 567 00:35:19,577 --> 00:35:23,581 Silloin tajusin, ettei ihminen ole sankari tekojensa takia, 568 00:35:24,623 --> 00:35:26,542 vaan niiden asioiden, joista pääsee yli. 569 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Mitä tarkoitat? 570 00:35:29,044 --> 00:35:30,880 Esimerkiksi pelkoa. 571 00:35:32,131 --> 00:35:33,924 Ja itsekkyyttä. 572 00:35:34,758 --> 00:35:37,094 Ja tiedäthän… -Juan. 573 00:35:38,804 --> 00:35:40,514 Alejandro on tulossa kotiin. 574 00:35:43,475 --> 00:35:46,353 No, minun on aika lähteä. 575 00:35:48,981 --> 00:35:49,815 Ole kiltisti. 576 00:35:51,233 --> 00:35:52,568 Kiitos kaikesta. 577 00:35:52,651 --> 00:35:54,278 Kerro Alejandrolle, että… 578 00:35:56,864 --> 00:35:58,866 Kerro hänelle terveisiä. 579 00:35:58,949 --> 00:35:59,992 Minä kerron. 580 00:36:00,492 --> 00:36:01,744 Oli mukava nähdä. 581 00:36:01,827 --> 00:36:02,745 Niin. Samoin. 582 00:36:08,959 --> 00:36:10,085 Kaipaan Chupia. 583 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Hei. 584 00:36:14,006 --> 00:36:15,716 Ei sinun tarvitse kaivata häntä. 585 00:36:16,425 --> 00:36:17,551 Hän on täällä. 586 00:36:20,179 --> 00:36:21,513 Niin. 587 00:36:29,396 --> 00:36:32,358 Opin erään asian painajaisen loputtua. 588 00:36:32,441 --> 00:36:35,694 Asian tärkeyden tajuaa vasta, kun se viedään pois. 589 00:36:36,737 --> 00:36:39,114 Luulin kaipaavani tiedettä, 590 00:36:39,198 --> 00:36:42,701 mutta oikeasti tarvitsinkin perhettäni ja ystäviäni. 591 00:36:49,124 --> 00:36:51,293 Sainpas sinut, nanobotteja kuhiseva ääliö. 592 00:36:52,795 --> 00:36:54,922 Ja silti jatkat tiedejuttujasi. 593 00:36:55,005 --> 00:36:57,049 En voinut antaa nanobottien kulkea vapaana. 594 00:36:57,132 --> 00:36:59,093 Voisit antaa sen Fluxin hoitaa sen. 595 00:36:59,176 --> 00:37:03,597 Silti rakensit nanobottisensorin ja jahtaat Tildan zombierottaa. 596 00:37:03,681 --> 00:37:05,391 Se on robottizombierotta. 597 00:37:05,474 --> 00:37:07,393 Olen nähnyt, miten Flux hoitaa asiat. 598 00:37:07,935 --> 00:37:11,689 Tämän ei tarvitse olla enää sinun taistelusi. 599 00:37:11,772 --> 00:37:12,815 Kenen sitten? 600 00:37:14,817 --> 00:37:16,318 Minun pitää mennä kahvilaan. 601 00:37:16,402 --> 00:37:17,987 Vihaan lauantain inventaariota. 602 00:37:19,280 --> 00:37:22,199 Älä unohda. Illallinen äitisi luona tänään. 603 00:37:24,618 --> 00:37:26,537 Mitä aiot tehdä sillä? 604 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 Keksin jotain. 605 00:37:29,748 --> 00:37:31,667 Mukavaa päivää. -Samoin. 606 00:37:35,462 --> 00:37:37,172 Mitä tosiaan teen sinulle? 607 00:37:54,148 --> 00:37:58,402 Sitä yrittää parantaa maailmaa, ja tässä on kiitos siitä. 608 00:37:58,485 --> 00:38:01,030 Nyt voin vain unelmoida siitä, mitä olisi voinut olla. 609 00:38:01,947 --> 00:38:05,993 Loppu sairauksille, kuolema heikkouksille, 610 00:38:06,994 --> 00:38:09,997 homo superiorin nousu valtaan. Sellaisen, joka kykenee - 611 00:38:10,080 --> 00:38:12,791 kohtaamaan epävarman tulevaisuuden haasteet. 612 00:38:12,875 --> 00:38:16,462 Koska rodunjalostus ei mene koskaan pieleen. 613 00:38:17,129 --> 00:38:18,922 Minä jatkan tästä, agentti. 614 00:38:20,132 --> 00:38:21,175 Sydney? 615 00:38:22,343 --> 00:38:23,886 Täällä oli avoin työpaikka. 616 00:38:23,969 --> 00:38:26,889 Flux tarjosi runsaan korvauksen. 617 00:38:26,972 --> 00:38:30,434 Siinä on hyvätkin puolensa, kun yksi työntekijöistä yrittää tappaa. 618 00:38:30,517 --> 00:38:32,061 Pidän sen mielessä. 619 00:38:33,562 --> 00:38:35,814 Onnittelut lienevät paikallaan. 620 00:38:35,898 --> 00:38:37,566 Voisin sanoa samaa sinulle. 621 00:38:37,649 --> 00:38:39,109 Muutit maailmaa. 622 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Mutta eri tavalla kuin oli tarkoitus. 623 00:38:41,695 --> 00:38:43,113 Hyvä minulle. 624 00:38:43,197 --> 00:38:44,531 Miten onnistuin siinä? 625 00:38:44,615 --> 00:38:48,660 Crain näki, miten synteettiset kantasolusi voisivat täyttää maailman hirviöillä. 626 00:38:48,744 --> 00:38:54,083 Niin kauan kuin on hirviöitä, on myös Flux. 627 00:38:54,166 --> 00:38:58,045 Mitä kaikkea ihmiset tekevätkään turvatakseen työpaikkansa. 628 00:38:58,128 --> 00:39:00,297 Et ollut ainoa tutkija, jota Crain tuki. 629 00:39:00,381 --> 00:39:04,093 Hän ohjasi Fluxin rahoitusta valvomattomille tutkijoille vuosia. 630 00:39:04,176 --> 00:39:07,054 Maailmassa on iso sotku siivottavana. 631 00:39:07,596 --> 00:39:08,931 "Siivottavana." 632 00:39:09,014 --> 00:39:10,766 Siksikö olen täällä? 633 00:39:10,849 --> 00:39:14,520 Et kai odota, että autan tukahduttamaan tieteelliset edistysaskeleet? 634 00:39:14,603 --> 00:39:17,398 Crainin toimet auttoivat vakuuttamaan johtokunnan siitä, 635 00:39:17,481 --> 00:39:20,359 että Fluxin on mietittävä filosofiaansa uusiksi. 636 00:39:21,110 --> 00:39:24,446 Tutkijat eivät lopeta tiedehommiaan. 637 00:39:24,988 --> 00:39:28,742 Voita vihollisesi tekemällä heistä liittolaisiasi. 638 00:39:28,826 --> 00:39:30,035 Jotain sellaista. 639 00:39:31,495 --> 00:39:32,663 Ja vastineeksi? 640 00:39:33,539 --> 00:39:38,252 Saat immuniteetin aiempien rikkeidesi suhteen. 641 00:39:39,294 --> 00:39:40,129 Selvä. 642 00:39:41,839 --> 00:39:45,217 Haluan myös sellaisen tiedelautan, josta puhuit. Ison sellaisen. 643 00:39:45,926 --> 00:39:47,052 Huippulaadukkaan. 644 00:39:47,136 --> 00:39:49,430 Keksimme varmasti jotain. 645 00:39:50,472 --> 00:39:52,891 Vanha jengi on taas koossa. 646 00:39:52,975 --> 00:39:54,685 Tiesin, ettet vihoittelisi minulle. 647 00:39:55,978 --> 00:39:58,355 Vihaan sinua sen takia, mitä teit. 648 00:40:01,358 --> 00:40:02,776 Mutta sopimus on sopimus. 649 00:40:05,112 --> 00:40:06,572 Finch? 650 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 Tämä oli tässä. 651 00:40:15,289 --> 00:40:17,374 Odotan innolla yhteistyötämme. 652 00:40:28,635 --> 00:40:31,096 Siistiä, että joku teki sinusta sarjakuvan. 653 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 Saanko pitää tämän? 654 00:40:34,141 --> 00:40:36,685 Haittaako, jos varastan hänen lompakkonsa? 655 00:40:37,936 --> 00:40:39,021 Kiitos sarjakuvasta. 656 00:40:40,606 --> 00:40:45,110 Uutisia Coloradon Denveristä. Sosiaalinen media on täynnä - 657 00:40:45,194 --> 00:40:48,489 raportteja hirviöviruksesta, joka leviää ympäriinsä. 658 00:40:48,572 --> 00:40:53,118 Paikallisviranomaiset uskovat, että väitteet ovat pelkkää huijausta. 659 00:40:53,202 --> 00:40:58,916 Asukkaita kehotetaan silti pysymään kotona ja lukitsemaan ovensa ja ikkunansa. 660 00:40:58,999 --> 00:41:02,419 Kerromme lisää, kun saamme lisätietoja. 661 00:41:05,464 --> 00:41:07,341 Tämä on huono idea. 662 00:41:16,141 --> 00:41:16,975 Juan? 663 00:41:17,476 --> 00:41:18,894 Onko kaikki hyvin? 664 00:41:20,562 --> 00:41:22,314 Sinun pitää lähteä. 665 00:41:24,358 --> 00:41:25,776 Tulen kohta. 666 00:41:32,324 --> 00:41:34,409 Abbi! Oletko nähnyt uutiset? 667 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 Hyväksyikö hän tarjouksen? 668 00:41:43,001 --> 00:41:45,921 Kyllä. Siirrämme hänet lautalle huomenna. 669 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 Anna hänelle vuotava. Numero seitsemän. 670 00:41:49,132 --> 00:41:51,635 Oletko varma, ettei hän epäile mitään? 671 00:41:51,718 --> 00:41:55,847 Hän uskoo olevansa tri Alex Sarkov, supernero. 672 00:41:56,765 --> 00:41:59,810 Hän ei tiedä olevansa kokeen tulos. 673 00:41:59,893 --> 00:42:02,187 Hän on suurin tekemäni virhe. 674 00:42:02,771 --> 00:42:03,605 Kirjaimellisesti. 675 00:42:03,689 --> 00:42:06,149 Olet liian ankara itsellesi, tri Hallenbeck. 676 00:42:06,233 --> 00:42:10,696 Superälyn geneettinen luominen on ainoa tapa ratkaista uhkaava kriisi. 677 00:42:10,779 --> 00:42:12,823 Mitä hyötyä superälystä on, 678 00:42:12,906 --> 00:42:15,993 jos hän ei keskity käsillä olevaan ongelmaan? 679 00:42:16,076 --> 00:42:17,452 Me autamme häntä siinä. 680 00:42:17,536 --> 00:42:20,497 Hänen kunnianhimonsa ja ystävyytemme aiheutti hänelle ristiriidan, 681 00:42:20,581 --> 00:42:22,541 mikä on valtava kehitysaskel. 682 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Ystävyys. 683 00:42:24,626 --> 00:42:28,213 Sydney, mitä olen aina sanonut kokeista? 684 00:42:28,297 --> 00:42:30,591 Älä käytä omaa geneettistä koodiasi? 685 00:42:33,051 --> 00:42:34,469 Älä sitoudu. 686 00:42:35,596 --> 00:42:37,222 Ota se vakavasti, Sydney. 687 00:42:37,806 --> 00:42:38,974 Otan, sir. 688 00:42:39,516 --> 00:42:43,687 Lupaan, että tällä kertaa saamme hänet korjaamaan ongelman. 689 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 Parasta olisi. 690 00:42:46,106 --> 00:42:47,816 Meidän kaikkien vuoksi. 691 00:44:05,894 --> 00:44:08,397 Tekstitys: Jerry Savolainen