1 00:00:07,508 --> 00:00:14,515 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,897 ‎젠장 3 00:00:29,489 --> 00:00:30,323 ‎틸다? 4 00:00:31,491 --> 00:00:32,366 ‎틸다! 5 00:00:34,660 --> 00:00:35,495 ‎틸다! 6 00:00:39,957 --> 00:00:42,001 ‎맙소사, 틸다 7 00:00:48,424 --> 00:00:50,051 ‎이런 일 당할 이유 없어 8 00:00:52,845 --> 00:00:54,180 ‎어느 누구도 9 00:00:57,767 --> 00:00:59,644 ‎네 잘못이 아니라고 하고 싶지만 10 00:00:59,727 --> 00:01:02,939 ‎무슨 생각으로 ‎사코프와 편먹은 거야? 11 00:01:03,022 --> 00:01:04,857 ‎이기적인 거 알았잖아 12 00:01:04,941 --> 00:01:08,027 ‎갑자기 마법처럼 ‎착해지는 게 아니라고 13 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 ‎시체를 훈계하다니 너답다 14 00:01:13,241 --> 00:01:14,408 ‎빌어먹을! 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,077 ‎뭐? 16 00:01:16,160 --> 00:01:17,954 ‎부활 처음 봐? 17 00:01:18,037 --> 00:01:19,997 ‎자꾸 본다고 ‎면역이 생기는 게 아니야 18 00:01:20,081 --> 00:01:22,041 ‎야, 도와줘 19 00:01:22,750 --> 00:01:23,876 ‎어서, 빨리 20 00:01:35,972 --> 00:01:39,267 ‎우리 몸에 불멸의 DNA가 있나 봐 21 00:01:39,350 --> 00:01:40,351 ‎아니 22 00:01:40,977 --> 00:01:44,230 ‎다 그렇진 않아 맥스웰은 죽었잖아 23 00:01:44,313 --> 00:01:45,523 ‎그렇군 24 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 ‎그나저나 이 개자식, 날 쏘다니 25 00:01:47,817 --> 00:01:49,485 ‎그래, 참 놀랄 일이다 26 00:01:49,569 --> 00:01:52,029 ‎내가 그 귀한 나노봇을 부쉈거든 27 00:01:52,113 --> 00:01:53,364 ‎사코프한테 넘긴 다음에 28 00:01:53,447 --> 00:01:54,657 ‎돌겠네! 29 00:01:54,740 --> 00:01:57,910 ‎헛짓거리 상대할 시간 없다고요! 30 00:01:57,994 --> 00:01:58,870 ‎헛짓거리? 31 00:01:59,453 --> 00:02:01,080 ‎말 다 했어? 32 00:02:01,539 --> 00:02:02,373 ‎틸다! 33 00:02:02,456 --> 00:02:05,293 ‎- 네 헛짓거리 때문에 엉망 됐어 ‎- 애비 34 00:02:05,376 --> 00:02:09,422 ‎피제이를 잃었다고 사코프한테 ‎사람들을 실험용 쥐로 바치니? 35 00:02:09,505 --> 00:02:11,340 ‎- 애비 ‎- 아니, 내 말 들어! 36 00:02:11,424 --> 00:02:13,217 ‎넌 포기했을지 몰라도 37 00:02:13,301 --> 00:02:16,804 ‎나랑 후안은 치료받을 거야 ‎버크 박사님도 살려면 치료해야 해 38 00:02:16,888 --> 00:02:20,016 ‎- 웰니스 참여자들도 치료한댔고 ‎- 네게 한 소리 아니야! 39 00:02:20,099 --> 00:02:22,435 ‎이리 나와요, 꼴통 아저씨! 40 00:02:26,230 --> 00:02:27,523 ‎돌겠네! 41 00:02:27,607 --> 00:02:29,567 ‎헛짓거리 상대할 시간 없다고요! 42 00:02:29,650 --> 00:02:31,611 ‎대화할까, 싸울까? 43 00:02:31,694 --> 00:02:34,780 ‎대화하면 너희 친구는 ‎살릴 수 있어 44 00:02:34,864 --> 00:02:36,407 ‎뭔 소리야? 45 00:02:36,490 --> 00:02:37,491 ‎핀치가 후안을 데려갔어 46 00:02:37,575 --> 00:02:40,870 ‎사코프 실험에 쓰려고 ‎참, 때리지 마 47 00:02:40,953 --> 00:02:42,038 ‎그 얘길 지금 해? 48 00:02:42,121 --> 00:02:43,873 ‎네가 죽는 바람에 정신없었어! 49 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 ‎이봐 50 00:02:46,375 --> 00:02:47,877 ‎어떡할 거야? 51 00:02:47,960 --> 00:02:49,837 ‎조금 전에 총 맞았는데 52 00:02:49,921 --> 00:02:50,880 ‎안 죽더라고요 53 00:02:50,963 --> 00:02:52,632 ‎허세 부리지 마, 당신도요 54 00:02:53,341 --> 00:02:55,509 ‎죽일 생각이면 벌써 쐈어 55 00:02:55,593 --> 00:02:57,220 ‎- 그러네 ‎- 그리고 당신! 56 00:02:57,303 --> 00:03:00,306 ‎원하는 게 있어서 ‎안 죽인 거잖아요 57 00:03:00,389 --> 00:03:01,682 ‎논리적이야 58 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 ‎좋아요, 대화를 원해요? 해요 59 00:03:04,769 --> 00:03:07,271 ‎총 그만 흔들고요 60 00:03:10,983 --> 00:03:13,778 ‎플럭스를 위해 20년 넘게 ‎방아쇠를 당겼어 61 00:03:14,779 --> 00:03:16,739 ‎내 일은 오직 하나 62 00:03:17,865 --> 00:03:19,575 ‎괴물을 물리치는 거였지 63 00:03:21,118 --> 00:03:23,037 ‎포틀랜드 이후 모든 게 달라졌어 64 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 ‎그 플럭스 끄나풀들은 죽어도 싸요 65 00:03:25,581 --> 00:03:26,707 ‎우리 끄나풀 아니야 66 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 ‎들었어요 67 00:03:27,833 --> 00:03:30,002 ‎사코프의 줄기세포를 ‎플럭스에 팔려고 했죠 68 00:03:30,586 --> 00:03:35,049 ‎크레인은 생명 공학 해커 같다며 ‎날 포틀랜드로 보냈어 69 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 ‎거기서 죽은 물고기 인간을 봤지 70 00:03:39,220 --> 00:03:40,888 ‎너희 존재도 그때 알았어 71 00:03:41,681 --> 00:03:45,559 ‎이후 크레인은 너희를 ‎죽이는 대신 생포하라고 했어 72 00:03:45,643 --> 00:03:48,521 ‎공공 안전에 위협이 되는 게 ‎분명한데도 말이야 73 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 ‎그러더니 버크를 감금하더군 74 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 ‎왜 그런 짓을 하지? 75 00:03:53,776 --> 00:03:57,238 ‎버크 박사님과 거래했어요 ‎우리 안전과 연구를 맞바꾸기로 76 00:03:57,321 --> 00:03:58,531 ‎우린 거래 안 해 77 00:03:58,614 --> 00:04:00,366 ‎크레인은 해요 78 00:04:06,789 --> 00:04:09,000 ‎크레인과 사코프가 한패라면? 79 00:04:10,668 --> 00:04:12,044 ‎그럼 많은 게 설명돼 80 00:04:12,128 --> 00:04:13,796 ‎모든 게 설명돼요 81 00:04:13,879 --> 00:04:17,258 ‎여길 봐, 과학자한테 ‎이만한 돈이 어딨어? 82 00:04:17,341 --> 00:04:20,636 ‎크레인과 사코프가 ‎무슨 일을 꾸미는지 알아봐 83 00:04:21,178 --> 00:04:23,389 ‎우리한테 떠넘기면 안 되죠 84 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 ‎이미 넘겼어 85 00:04:26,017 --> 00:04:29,145 ‎둘이 담합한 걸 알아내면 ‎우리한텐 뭘 줄 거죠? 86 00:04:29,228 --> 00:04:30,062 ‎살려는 드릴게 87 00:04:47,580 --> 00:04:49,540 ‎조심해, 피부 까져 88 00:04:50,583 --> 00:04:52,960 ‎이제야 공감 능력이 생겼어? 89 00:04:53,044 --> 00:04:54,295 ‎타이밍 죽인다 90 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 ‎당신만 실망한 거 아니야 91 00:04:56,380 --> 00:04:58,841 ‎돌파구 찾은 걸 왜 숨겼어? 92 00:04:58,924 --> 00:05:01,594 ‎찾은 적 없어 ‎핀치가 거짓말한 거야 93 00:05:01,677 --> 00:05:03,220 ‎안됐네 94 00:05:03,763 --> 00:05:06,557 ‎난 당신이 몸을 독점하길 바랐는데 95 00:05:06,640 --> 00:05:08,059 ‎배신자 새끼 96 00:05:08,142 --> 00:05:09,518 ‎뭘, 새삼스럽게 97 00:05:09,602 --> 00:05:11,228 ‎- 뭐가? ‎- 핀치한테 한 소리야 98 00:05:11,312 --> 00:05:13,689 ‎당신이 배신하려 한다며 화났어 99 00:05:13,773 --> 00:05:15,858 ‎당신 연구로 거래한 건 핀치야 100 00:05:15,941 --> 00:05:17,860 ‎그걸로 당신은 날 협박하고 101 00:05:17,943 --> 00:05:21,072 ‎협박이니 배신이니 ‎그런 끔찍한 소리 좀 하지 마 102 00:05:21,155 --> 00:05:23,616 ‎인질 데리고 ‎시애틀 돌아다니는 건 당신이야 103 00:05:23,699 --> 00:05:25,117 ‎핀치까지 인질이 둘이네 104 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 ‎셋이야 105 00:05:27,953 --> 00:05:29,246 ‎뒤에 후안 있어 106 00:05:30,915 --> 00:05:35,419 ‎우리 처음 만났을 때 ‎날 이해해 줄 사람이라 생각했어 107 00:05:35,503 --> 00:05:38,881 ‎진정한 과학, 순수한 과학은 ‎윤리적 공백 속에 108 00:05:38,964 --> 00:05:41,842 ‎존재해야 한다는 걸 ‎이해하는 사람 말이야 109 00:05:42,718 --> 00:05:44,303 ‎왜 변한 거야? 110 00:05:44,387 --> 00:05:47,681 ‎내가 당신처럼 양심 없는 줄 알고 ‎친구가 된 거면 111 00:05:47,765 --> 00:05:49,183 ‎기꺼이 실망시켜 줄게 112 00:05:49,892 --> 00:05:52,645 ‎난 양심 없지 않아, 의연한 거야 113 00:06:01,112 --> 00:06:03,364 ‎이 일 다 끝나면 얘기 좀 하자 114 00:06:03,447 --> 00:06:04,949 ‎약속이 뭔지를 몰라 115 00:06:05,032 --> 00:06:07,368 ‎내가 원하는 걸 ‎갖고 있으니 봐준다 116 00:06:10,121 --> 00:06:12,039 ‎근데 그거 지금 주면 좋겠는데 117 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 ‎뭐야? 118 00:06:15,793 --> 00:06:16,919 ‎젠장, 재밌군 119 00:06:17,002 --> 00:06:18,254 ‎재미는 개뿔 120 00:06:24,969 --> 00:06:26,470 ‎저쪽에서 기다리랬잖아 121 00:06:26,554 --> 00:06:29,181 ‎생체 공학 코가 ‎페로몬을 걸러낸다면서요 122 00:06:29,265 --> 00:06:31,016 ‎그렇다고 껴안고 싶은 건 아니야 123 00:06:31,100 --> 00:06:32,643 ‎왜 우릴 그렇게 미워하죠? 124 00:06:32,726 --> 00:06:35,980 ‎무엇보다 인간의 안전은 ‎안중에도 없으니까 125 00:06:36,063 --> 00:06:38,190 ‎안중에 없진 않아요 126 00:06:38,274 --> 00:06:40,192 ‎내 말을 이해 못 하는군 127 00:06:40,276 --> 00:06:43,988 ‎다시는 내 가족 옆에 ‎얼씬거리지 못하게 할 거야 128 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 ‎다시는? 129 00:06:46,490 --> 00:06:47,324 ‎사연이 있군요? 130 00:06:47,408 --> 00:06:50,786 ‎드론에 따르면 사코프와 버크는 ‎예전 클리닉으로 갔어 131 00:06:51,996 --> 00:06:53,247 ‎당신이 사연이군요? 132 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 ‎당신도 괴물인 거죠? 133 00:06:55,499 --> 00:06:58,794 ‎- 너희 친구도 함께 있어 ‎- 누가 실험했죠? 플럭스? 134 00:06:58,878 --> 00:07:00,087 ‎무슨 짓을 했는데요? 135 00:07:00,171 --> 00:07:01,797 ‎신경 끄시지 136 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 ‎잘 봐둬, 애비 137 00:07:05,468 --> 00:07:08,179 ‎페로몬을 받아들이지 않으면 ‎너도 이 꼴 돼 138 00:07:08,262 --> 00:07:10,014 ‎드디어 갈 준비가 됐구나 139 00:07:10,097 --> 00:07:13,142 ‎내 모습이 '캐리' 같아 봐 ‎얼마나 갈 수 있겠어? 140 00:07:13,225 --> 00:07:14,477 ‎멀리 못 가지 141 00:07:14,560 --> 00:07:16,562 ‎갑시다, 조수석 찜! 142 00:07:16,645 --> 00:07:18,647 ‎아니, 차는 알아서 구해 143 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 ‎그럽시다, 앨이 빌린 차 타죠, 뭐 144 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 ‎그 차도 안 돼 145 00:07:25,654 --> 00:07:28,324 ‎사코프를 확보하는 대로 전화해 146 00:07:29,783 --> 00:07:31,368 ‎그때까진 전화기 켜면 안 돼 147 00:07:31,452 --> 00:07:34,163 ‎우리가 당신 일 하는 동안 ‎뭐 할 거예요? 148 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 ‎플럭스가 너희를 못 쫓게 할 거야 149 00:07:36,916 --> 00:07:37,791 ‎고마워라 150 00:07:40,586 --> 00:07:42,505 ‎잠깐만, 줄기세포 151 00:07:43,047 --> 00:07:44,340 ‎내가 없애지 152 00:07:45,382 --> 00:07:47,468 ‎거짓말 아니야, 믿어도 돼 153 00:07:47,551 --> 00:07:49,637 ‎이젠 거짓말하는지도 알아? 154 00:07:49,720 --> 00:07:52,598 ‎- 그런 셈이야 ‎- 왜 좋은 건 다 네 차지야? 155 00:08:05,069 --> 00:08:06,487 ‎정신 차렸구나 156 00:08:15,246 --> 00:08:17,248 ‎내가 미쳐, 잠깐만요 157 00:08:17,331 --> 00:08:20,793 ‎좋아요, 왜 내가 여기 묶여 있죠? 158 00:08:20,876 --> 00:08:23,212 ‎너 때문에 틸다가 ‎나노봇을 파괴했거든 159 00:08:23,295 --> 00:08:24,797 ‎아유, 착해 160 00:08:24,880 --> 00:08:30,094 ‎다행히 핀치가 나노봇 없이도 ‎배포할 방법을 알려준대 161 00:08:30,844 --> 00:08:33,681 ‎근데 왜 저기 묶여 있죠? 162 00:08:33,764 --> 00:08:35,266 ‎사코프는 개자식이거든 163 00:08:35,349 --> 00:08:36,684 ‎그건 이미 알아요 164 00:08:36,767 --> 00:08:38,978 ‎개자식이 아니라 '신중'한 거야 165 00:08:39,687 --> 00:08:41,313 ‎당신이 시드니로 돌아가 봐 166 00:08:41,397 --> 00:08:43,566 ‎날 지키기 위해 ‎뭘 해야 할지 누가 알겠어? 167 00:08:43,649 --> 00:08:45,901 ‎당신이 걱정해야 할 건 ‎시드니가 아니야 168 00:08:46,485 --> 00:08:49,071 ‎너한텐 안된 일이지만 169 00:08:49,154 --> 00:08:52,241 ‎핀치가 시드니 몸을 독점해야 ‎배포 방법을 알려준대 170 00:08:52,324 --> 00:08:54,368 ‎근데 실패하면 안 되니까 171 00:08:54,451 --> 00:08:56,745 ‎널 먼저 테스트해 보려고 172 00:08:56,829 --> 00:09:00,332 ‎영원히 추파카브라로 만드는 거지 173 00:09:04,003 --> 00:09:05,921 ‎그럴 순 없어요 174 00:09:06,005 --> 00:09:07,006 ‎할 수 있어 175 00:09:07,673 --> 00:09:09,300 ‎도덕적으로 안 된단 뜻이야 176 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 ‎할 수 있어 177 00:09:14,096 --> 00:09:15,931 ‎그럼 서둘러야 할 거예요 178 00:09:16,640 --> 00:09:19,351 ‎틸다와 애비가 도착하는 대로… 179 00:09:20,352 --> 00:09:21,437 ‎그래 180 00:09:21,520 --> 00:09:25,357 ‎걔들 당분간은 너 구하러 못 와 181 00:09:25,441 --> 00:09:27,735 ‎제시간에 못 찾아 182 00:09:29,320 --> 00:09:31,238 ‎미안해, 후안 183 00:09:31,322 --> 00:09:33,115 ‎널 제일 좋아했는데 184 00:09:33,198 --> 00:09:34,783 ‎별 감흥 없네요 185 00:09:42,416 --> 00:09:43,917 ‎나 1시간 전에 죽었었거든 186 00:09:44,001 --> 00:09:46,795 ‎페로몬을 방출해 차 좀 구해 봐 187 00:09:46,879 --> 00:09:49,506 ‎무고한 사람에게 ‎내 능력을 쓸 생각 없어 188 00:09:49,590 --> 00:09:52,801 ‎넌 페로몬 얘기만 나오면 ‎위선을 떨더라 189 00:09:52,885 --> 00:09:53,761 ‎나도 알아 190 00:09:53,844 --> 00:09:54,887 ‎안다고 191 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 ‎알았어, 잘됐네 192 00:09:58,849 --> 00:10:01,435 ‎너희가 떠난 뒤 ‎연구실에 도움이 필요했어 193 00:10:01,518 --> 00:10:02,895 ‎난 치료에 집중하길 원했고 194 00:10:02,978 --> 00:10:05,105 ‎후안은 나노봇을 파괴하길 원했지 195 00:10:06,398 --> 00:10:09,693 ‎- 날 애타게 찾았더라 ‎- 처절할 만큼 196 00:10:10,611 --> 00:10:12,655 ‎사코프한테 약속대로 ‎나노봇을 쓴 다음 197 00:10:12,738 --> 00:10:14,990 ‎돌려달라고 했지만 거절당했어 198 00:10:15,074 --> 00:10:17,409 ‎사코프 마음은 아무도 못 바꿔 199 00:10:17,493 --> 00:10:20,454 ‎우리가 안 싸운다면 ‎후안 구하기가 더 쉬울 거야 200 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 ‎휴전할래? 201 00:10:22,414 --> 00:10:23,248 ‎좋아 202 00:10:24,333 --> 00:10:26,293 ‎정말 치료받기 싫어? 203 00:10:26,377 --> 00:10:29,463 ‎- 치료받으면 어떻게 되는지 알아? ‎- 인간이 되지 204 00:10:29,546 --> 00:10:32,466 ‎- 약해져, 다신 약해지기 싫어 ‎- 웃기네 205 00:10:32,549 --> 00:10:34,677 ‎네가 언제 약했던 적 있어? 206 00:10:35,302 --> 00:10:36,637 ‎평생 207 00:10:36,720 --> 00:10:39,348 ‎피제이는 늘 나더러 ‎왜 제멋대로냐고 했지 208 00:10:39,431 --> 00:10:42,768 ‎평생 제멋대로 해본 적이 ‎없기 때문이야 209 00:10:42,851 --> 00:10:47,564 ‎아빠가 학교, 과외 ‎남자 친구까지 다 결정했거든 210 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 ‎그건 양육이 아니라 폭력이라고 211 00:10:49,983 --> 00:10:52,861 ‎아버지 때문에 ‎치료받지 않겠다는 거구나? 212 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 ‎너무 단순하게 생각하네 213 00:10:56,490 --> 00:10:59,076 ‎인간이 된다고 약해지는 건 아니야 214 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 ‎부작용이 없어진다고 ‎인간이 되는 것도 아니고 215 00:11:05,374 --> 00:11:07,292 ‎클리닉에나 가자 216 00:11:08,127 --> 00:11:10,462 ‎해나 커피숍이 이 근처 아니야? 217 00:11:11,380 --> 00:11:12,214 ‎아니야 218 00:11:13,090 --> 00:11:14,174 ‎이 근처 맞아 219 00:11:14,258 --> 00:11:15,384 ‎두 블록만 가면 돼 220 00:11:15,467 --> 00:11:18,512 ‎- 차 좀 태워달라고 하자 ‎- 안 돼, 걔 만나고 싶지 않아 221 00:11:18,595 --> 00:11:20,055 ‎베닝, 스폰슨이야 222 00:11:20,681 --> 00:11:21,890 ‎버크를 찾았어 223 00:11:21,974 --> 00:11:24,309 ‎프리몬트에 있는 라슨 양조장이야 224 00:11:24,393 --> 00:11:28,063 ‎사코프도 함께 있어 ‎뭔가 엄청난 일을 꾸미는 것 같아 225 00:11:28,147 --> 00:11:29,523 ‎모두 출동시켜 226 00:11:30,607 --> 00:11:33,694 ‎그래서 갔는데 연구실은 파괴됐고 227 00:11:33,777 --> 00:11:36,447 ‎버크와 사코프는 없었어요 228 00:11:36,530 --> 00:11:38,282 ‎스폰슨 요원은? 229 00:11:39,116 --> 00:11:39,950 ‎행방이 묘연합니다 230 00:11:41,660 --> 00:11:43,245 ‎사망한 것 같아요 231 00:11:44,663 --> 00:11:46,165 ‎확실친 않다? 232 00:11:46,790 --> 00:11:49,752 ‎바닥에 피가 흥건하더군요 233 00:11:51,253 --> 00:11:52,713 ‎그리고 이거요 234 00:12:01,054 --> 00:12:02,890 ‎버크가 뭘 꾸미고 있는진 ‎알아냈어? 235 00:12:03,766 --> 00:12:07,644 ‎최고 요원이 실종됐는데 ‎그게 궁금하세요? 236 00:12:08,562 --> 00:12:11,064 ‎짐이 실종되다니 참담하군 237 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 ‎자네 말이 사실이라면 238 00:12:16,153 --> 00:12:21,241 ‎버크 박사를 제거하는 게 ‎우리 급선무겠지 239 00:12:22,534 --> 00:12:24,411 ‎앨릭스 사코프 박사도요 240 00:12:26,079 --> 00:12:29,958 ‎버크와 사코프가 ‎한패란 걸 증명하면 241 00:12:31,043 --> 00:12:33,921 ‎제거 명령서를 수정하지 242 00:12:34,630 --> 00:12:35,506 ‎저만 믿으세요 243 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 ‎증명할게요 244 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 ‎빌어먹을 245 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 ‎"베닝: 작전 성공, 다음은 뭐죠?" 246 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 ‎"스폰슨: 내 코 가져와" 247 00:12:51,480 --> 00:12:53,941 ‎"일을 시작하자고" 248 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 ‎후안 249 00:13:01,365 --> 00:13:02,991 ‎후안, 정신 차려 250 00:13:04,827 --> 00:13:05,744 ‎후안! 251 00:13:08,956 --> 00:13:09,915 ‎괜찮아? 252 00:13:13,377 --> 00:13:15,629 ‎기분 거지 같아요 253 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 ‎저는 양반이네요 254 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 ‎괜찮으세요? 255 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 ‎나도 기분 거지 같아 256 00:13:34,106 --> 00:13:35,816 ‎미안하다 257 00:13:36,692 --> 00:13:37,734 ‎어떤 거요? 258 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 ‎납치요? 259 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 ‎실험? 260 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 ‎제가 아직 모르는 ‎뭔가 끔찍한 일요? 261 00:13:49,246 --> 00:13:51,915 ‎그날 로비가 계속 떠올라 262 00:13:52,666 --> 00:13:56,295 ‎약이 더 이상 ‎듣지 않을 거라고 하자 263 00:13:56,378 --> 00:14:00,090 ‎너희는 두려움과 분노 ‎배신감이 뒤섞인 표정을 지었지 264 00:14:01,800 --> 00:14:02,759 ‎너희 진단명이 265 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 ‎AGDS인 걸 알았을 때 지은 ‎바로 그 표정이었어 266 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 ‎너희는 지옥에 있는데 267 00:14:09,474 --> 00:14:13,770 ‎난 너희 도움으로 ‎앨릭스를 찾을 생각뿐이었어 268 00:14:16,315 --> 00:14:18,025 ‎박사님도 지옥에 있었으니까요 269 00:14:19,276 --> 00:14:20,444 ‎난 위험을 알고 있었어 270 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 ‎내 연구가 너희 인생을 망쳤어 ‎너희는 상상도 못 했지 271 00:14:33,624 --> 00:14:37,127 ‎박사님 연구 덕에 부모님은 ‎제 죽음을 슬퍼할 필요가 없었어요 272 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 ‎그러니 감사해요 273 00:14:42,007 --> 00:14:42,925 ‎감사하지 마 274 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 ‎난 이기적이었어 275 00:14:46,303 --> 00:14:48,972 ‎인간의 모든 행동은 이기적이죠 276 00:14:51,391 --> 00:14:52,768 ‎그건 나쁜 게 아녜요 277 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 ‎타인을 위해 뭔가 하게 하니까요 278 00:14:56,980 --> 00:14:59,441 ‎자신에게 좀 더 관대해지세요 279 00:15:01,526 --> 00:15:02,444 ‎현자 같구나 280 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 ‎'슈거 스컬' 10화 대사예요 281 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 ‎후안, 난… 안 돼! 282 00:15:11,328 --> 00:15:13,246 ‎후안, 할 말이 있어 283 00:15:14,456 --> 00:15:15,666 ‎틸다 얘기야 284 00:15:18,001 --> 00:15:19,503 ‎- 틸다가… ‎- 틸다가 뭐요? 285 00:15:20,420 --> 00:15:21,546 ‎버크 박사님 286 00:15:21,630 --> 00:15:22,547 ‎버크 박사님! 287 00:15:29,471 --> 00:15:31,098 ‎틸다는 널 구하러 안 와 288 00:15:33,350 --> 00:15:34,810 ‎맘에 안 드는 아줌마야 289 00:15:36,311 --> 00:15:37,145 ‎진짜? 290 00:15:37,688 --> 00:15:39,439 ‎난 네가 제일 좋은걸 291 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 ‎1가와 덴버 교차로에 내려줄게 292 00:15:49,324 --> 00:15:52,828 ‎- 클리닉은 두 블록 더 가야 해 ‎- 내가 네 운전기사야? 293 00:15:53,495 --> 00:15:55,747 ‎알았어, 태워다 줘서 엄청 고맙네 294 00:15:59,126 --> 00:16:01,753 ‎나 만나기 싫었을 텐데 295 00:16:01,837 --> 00:16:03,922 ‎데려다줘서 고마워 296 00:16:05,298 --> 00:16:07,300 ‎후안은 죄 없잖아 297 00:16:07,968 --> 00:16:09,386 ‎그래, 맞아 298 00:16:11,304 --> 00:16:13,473 ‎- 다시 한번… ‎- 미안하다고? 299 00:16:13,557 --> 00:16:15,100 ‎해나도 알고, 나도 알고 300 00:16:15,183 --> 00:16:18,687 ‎우리가 들어갔을 때 ‎커피숍에 있던 손님들도 알아 301 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 ‎해나가 날 안 미워할 때까지 ‎사과할 거야 302 00:16:22,566 --> 00:16:24,317 ‎널 미워하지 않아, 애비 303 00:16:25,027 --> 00:16:26,695 ‎너무 미워하고 싶은데 304 00:16:27,779 --> 00:16:28,822 ‎그럴 수가 없어 305 00:16:28,905 --> 00:16:30,824 ‎너랑 척지기 싫어 306 00:16:30,907 --> 00:16:31,825 ‎우린 적이 아니야 307 00:16:31,908 --> 00:16:32,868 ‎그럼 뭐야? 308 00:16:34,661 --> 00:16:35,996 ‎친구가 되고 싶어 309 00:16:36,538 --> 00:16:38,749 ‎- 지금도 친구야 ‎- 그런데 내게 어떻게 그래? 310 00:16:38,832 --> 00:16:40,125 ‎나도 몰라 311 00:16:44,713 --> 00:16:47,466 ‎엄마가 암일지도 모른다는 ‎얘기를 들었을 때… 312 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 ‎네가 안 도와줬어? 313 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 ‎틸다 314 00:16:52,262 --> 00:16:53,096 ‎알았어 315 00:16:56,516 --> 00:16:57,934 ‎외롭고 두려웠어 316 00:16:58,018 --> 00:17:01,605 ‎그런 감정을 잊게 해줄 ‎유일한 사람이 너였고 317 00:17:05,192 --> 00:17:07,652 ‎페로몬 쓰는 대신 ‎그 말을 해 주지 그랬어? 318 00:17:08,403 --> 00:17:09,362 ‎그러게 말이야 319 00:17:13,617 --> 00:17:16,119 ‎클리닉까지 데려다줄게 320 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 ‎- 고맙다 ‎- 후안 생각해서 하는 거야 321 00:17:20,207 --> 00:17:22,042 ‎알았어 322 00:17:26,129 --> 00:17:28,006 ‎준비됐어, 핀치 323 00:17:28,090 --> 00:17:29,758 ‎이 망할 사디스트 324 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 ‎배포 방식 알자고 ‎시드니를 죽일 셈이야? 325 00:17:34,721 --> 00:17:38,475 ‎종 전체의 생존을 위해 ‎한 생명을 희생시킬 거냐고? 326 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 ‎물론이야, 뭘 또 알면서 물어? 327 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 ‎알려주지 마세요 328 00:17:43,021 --> 00:17:46,942 ‎당신은 레트로바이러스에 집중했지 ‎시드니는 렌티바이러스를 썼어 329 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 ‎어떤 거? 잠깐, 알아맞혀 볼게 330 00:17:48,985 --> 00:17:50,570 ‎말 전염성 빈혈? 331 00:17:51,613 --> 00:17:52,906 ‎젬브라나병? 332 00:17:54,699 --> 00:17:55,575 ‎비스나 메디? 333 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 ‎염소 관절염 뇌염이야 334 00:17:59,538 --> 00:18:01,623 ‎거래는 거래니 얘한테 줄기세포 줘 335 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 ‎추파카브라로 변신하는 즉시 336 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 ‎꿈도 꾸지 말아요 337 00:18:07,879 --> 00:18:10,132 ‎틸다가 너 때문에 죽었어 338 00:18:13,260 --> 00:18:14,177 ‎아니야 339 00:18:15,137 --> 00:18:15,971 ‎아니야 340 00:18:16,638 --> 00:18:17,472 ‎아니야 341 00:18:18,098 --> 00:18:19,683 ‎안 돼! 342 00:18:23,145 --> 00:18:25,230 ‎찔러도 피 한 방울 안 나올 놈 343 00:18:25,313 --> 00:18:27,899 ‎감정에 연연하면 과학은 못 해 344 00:18:36,908 --> 00:18:37,826 ‎감사 좀 해라! 345 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 ‎후안을 구하러 가야 해 346 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 ‎사코프를 설득해 피도 뽑고 347 00:18:42,455 --> 00:18:44,749 ‎플럭스의 정체도 밝히고 ‎우리도 치료하고… 348 00:18:44,833 --> 00:18:46,251 ‎애비, 가자 349 00:18:48,253 --> 00:18:51,256 ‎다 끝나면 같이 커피 마시러 가자 350 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 ‎싫어 351 00:18:54,342 --> 00:18:56,094 ‎내 직장이 커피숍이야 352 00:18:57,888 --> 00:18:59,514 ‎- 맞다 ‎- 애비 353 00:19:00,098 --> 00:19:01,516 ‎그럼 술 마실까? 354 00:19:04,102 --> 00:19:05,270 ‎- 봐서 ‎- 애비 355 00:19:05,353 --> 00:19:08,356 ‎애비 356 00:19:08,440 --> 00:19:09,858 ‎- 애비 ‎- 지금 가 357 00:19:14,237 --> 00:19:16,364 ‎- 어디 고장 났어? ‎- 한두 군데여야지 358 00:19:17,782 --> 00:19:19,075 ‎어머니 일은 유감이야 359 00:19:19,784 --> 00:19:20,619 ‎고마워 360 00:19:21,912 --> 00:19:24,873 ‎명심해, 우릴 치료하려면 ‎사코프의 피가 필요해 361 00:19:24,956 --> 00:19:27,209 ‎걱정 마, '피가 있으리라' 362 00:19:36,009 --> 00:19:38,303 ‎잠겨 있는지 ‎확인부터 할 수 없었어? 363 00:19:42,140 --> 00:19:42,974 ‎후안! 364 00:19:47,312 --> 00:19:49,522 ‎- 저지하기엔 너무 늦었어 ‎- 닥쳐요, 핀치 365 00:19:49,606 --> 00:19:50,690 ‎성공이야 366 00:19:50,774 --> 00:19:51,775 ‎줄기세포가 효과 있었어 367 00:19:51,858 --> 00:19:52,817 ‎후안 368 00:19:59,491 --> 00:20:01,034 ‎아직 끝나지 않았어 369 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 ‎틸다 370 00:20:02,661 --> 00:20:03,745 ‎- 안녕 ‎- 안녕 371 00:20:04,454 --> 00:20:06,581 ‎안 죽어서 다행이야 372 00:20:08,541 --> 00:20:10,085 ‎넌 괜찮을 거야 373 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 ‎있잖아 374 00:20:12,879 --> 00:20:17,133 ‎내가 영원히 추파카브라가 되면 ‎두 사람이 해 줄 일이 있어 375 00:20:17,217 --> 00:20:18,260 ‎뭐든 말해 376 00:20:18,885 --> 00:20:19,719 ‎뭐든 377 00:20:24,266 --> 00:20:25,100 ‎날 죽여줘 378 00:20:29,354 --> 00:20:31,898 ‎저항해, 맞서 싸워 379 00:20:36,778 --> 00:20:38,071 ‎후안! 380 00:20:38,780 --> 00:20:40,198 ‎조금만 더 381 00:20:56,631 --> 00:20:57,632 ‎인간이야 382 00:20:59,175 --> 00:21:00,552 ‎안 돼 383 00:21:10,895 --> 00:21:12,605 ‎날 죽일 수 없어 384 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 ‎영원히 시드니와 함께할 거야 385 00:21:17,652 --> 00:21:21,031 ‎- 안 돼 ‎- 진짜 입 좀 닥쳐, 핀치! 386 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 ‎젠장 387 00:21:34,002 --> 00:21:35,045 ‎에이씨 388 00:21:37,088 --> 00:21:37,922 ‎안녕 389 00:21:59,652 --> 00:22:01,237 ‎애비가 쉬라고 했잖아 390 00:22:04,699 --> 00:22:06,034 ‎불안해 391 00:22:06,868 --> 00:22:08,870 ‎아무 일도 없을 거야, 치료됐어 392 00:22:09,454 --> 00:22:10,830 ‎어떻게 알아? 393 00:22:12,749 --> 00:22:16,544 ‎추파카브라로 변신할 때면 ‎네 몸에서 끔찍한 소리가 났거든 394 00:22:17,170 --> 00:22:19,798 ‎뼈가 뒤틀리는 소리 있잖아 395 00:22:20,965 --> 00:22:23,009 ‎그런 말 한 적 없잖아 396 00:22:23,593 --> 00:22:24,761 ‎듣고 있기 괴로웠거든 397 00:22:24,844 --> 00:22:27,722 ‎네가 얼마나 고통스러울까 싶어서 398 00:22:33,061 --> 00:22:35,313 ‎나노봇 파괴해 줘서 고마워 399 00:22:36,231 --> 00:22:38,400 ‎그것으론 사코프를 막지 못해 400 00:22:40,068 --> 00:22:41,736 ‎그 무엇도 막지 못해 401 00:22:43,446 --> 00:22:44,406 ‎한 가지 있어 402 00:22:50,578 --> 00:22:51,538 ‎난 못 해 403 00:22:52,914 --> 00:22:53,748 ‎어째서? 404 00:22:54,833 --> 00:22:56,960 ‎난 더 이상 괴물이 아니니까 405 00:23:00,088 --> 00:23:02,465 ‎사코프를 죽인다고 ‎괴물이 되는 건 아니야 406 00:23:04,843 --> 00:23:06,845 ‎영웅이 되는 것도 아니야 407 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 ‎넌 영웅이야 408 00:23:19,607 --> 00:23:21,693 ‎치료 안 받을 거지? 409 00:23:22,444 --> 00:23:23,361 ‎그렇지? 410 00:23:25,155 --> 00:23:27,198 ‎새로운 나를 탐험하고 싶어 411 00:23:29,367 --> 00:23:31,244 ‎그쪽도 괴물 아니야 412 00:23:31,327 --> 00:23:32,495 ‎난 괴물이야 413 00:23:33,663 --> 00:23:35,331 ‎그건 나쁜 게 아니야 414 00:23:35,999 --> 00:23:39,127 ‎우리 모두 마음속에 ‎작은 괴물이 있거든 415 00:23:41,671 --> 00:23:42,630 ‎변태 416 00:24:18,625 --> 00:24:19,542 ‎좀 어때? 417 00:24:20,668 --> 00:24:23,713 ‎혹시 날 죽이고 싶다거나… 418 00:24:23,796 --> 00:24:25,173 ‎평소보다 딱히 뭐 419 00:24:25,757 --> 00:24:28,510 ‎그럼 전문가의 소견으로 볼 때 ‎당신은 치료됐어 420 00:24:29,427 --> 00:24:30,553 ‎내 덕분이지 421 00:24:31,179 --> 00:24:33,139 ‎우리가 해낼 줄 알았다니까 422 00:24:33,640 --> 00:24:38,228 ‎처음부터 날 구해 주려 했다는 ‎거짓말을 믿으라는 거야? 423 00:24:38,311 --> 00:24:39,812 ‎당신 위해 모가지도 걸었던 나야 424 00:24:39,896 --> 00:24:42,565 ‎아니, 바이러스 매개체에 관해 ‎끝까지 알아내려 했잖아 425 00:24:42,649 --> 00:24:44,067 ‎내가 뭐 하러? 426 00:24:44,150 --> 00:24:46,152 ‎우리 합성 줄기세포만큼 427 00:24:46,236 --> 00:24:48,404 ‎유전자 편집 적정량을 ‎잘 전달할 바이러스는 428 00:24:48,488 --> 00:24:51,241 ‎단 하나도 없단 걸 ‎우리 둘 다 아는데 429 00:24:54,285 --> 00:24:57,121 ‎바이러스 매개체 여러 개가 ‎함께 일하도록 430 00:24:57,205 --> 00:25:00,500 ‎전달 시스템을 설계한다면 모를까 431 00:25:00,583 --> 00:25:02,961 ‎당신 해결책이 그거였구나? 432 00:25:03,044 --> 00:25:04,796 ‎천재에 가까운데 433 00:25:05,421 --> 00:25:06,256 ‎가깝다고? 434 00:25:06,339 --> 00:25:08,550 ‎이래서 나랑 함께 일하자는 거야 435 00:25:08,633 --> 00:25:09,717 ‎아니, 안 돼 436 00:25:09,801 --> 00:25:12,595 ‎난 위험하다는 걸 깨달으면 ‎거기서 멈춰 437 00:25:12,679 --> 00:25:16,474 ‎- 당신은 계속 하잖아 ‎- 당연히 계속 해야지 438 00:25:16,558 --> 00:25:18,518 ‎당신도 속으론 그러고 싶잖아 439 00:25:18,601 --> 00:25:21,437 ‎- 내가 알아, 속을 들여다봤거든 ‎- 아무렴 440 00:25:21,521 --> 00:25:22,855 ‎그 속이 죽이려 했잖아 441 00:25:23,398 --> 00:25:25,149 ‎- 시드니! ‎- 잘 있어, 앨릭스 442 00:25:30,572 --> 00:25:33,408 ‎알았어, 근데 계속 조를 거야 443 00:25:35,201 --> 00:25:38,329 ‎시드니! 444 00:25:39,831 --> 00:25:40,707 ‎시드니! 445 00:25:40,790 --> 00:25:41,916 ‎안녕 446 00:25:42,000 --> 00:25:42,834 ‎안녕 447 00:25:55,346 --> 00:25:56,347 ‎몸은 어떠세요? 448 00:25:57,390 --> 00:25:58,224 ‎괜찮아 449 00:25:59,058 --> 00:26:00,893 ‎오랜만에 편해졌어 450 00:26:00,977 --> 00:26:02,061 ‎다들 고맙다 451 00:26:03,438 --> 00:26:05,231 ‎아직 할 일이 많아요 452 00:26:06,065 --> 00:26:06,899 ‎플럭스 453 00:26:08,443 --> 00:26:10,194 ‎마침 오네요 454 00:26:20,955 --> 00:26:22,040 ‎그놈 어딨어? 455 00:26:24,042 --> 00:26:26,336 ‎거짓말 탐지기, 따라와 456 00:26:32,842 --> 00:26:35,386 ‎그게, 틸다는 이제 ‎거짓말 탐지기야 457 00:26:36,638 --> 00:26:38,473 ‎멋있는 건 혼자 다 해 458 00:26:42,894 --> 00:26:43,853 ‎도미니크 크레인? 459 00:26:44,520 --> 00:26:46,230 ‎그 여자야 날 영입하고 싶겠지 460 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 ‎사실이에요 461 00:26:47,940 --> 00:26:49,359 ‎연결 고리가 있어야 해 462 00:26:49,442 --> 00:26:50,443 ‎내가 해 볼게요 463 00:26:51,110 --> 00:26:54,072 ‎- 나한텐 안 통해 ‎- 그래요? 왜요? 464 00:26:54,155 --> 00:26:57,784 ‎페로몬 차단제가 있든 없든 ‎영향을 안 받거든 465 00:26:57,867 --> 00:27:00,912 ‎난 분석력이 아주 뛰어나서 466 00:27:01,704 --> 00:27:02,872 ‎감정적인 반응을 467 00:27:03,498 --> 00:27:04,749 ‎억제할 수 있어 468 00:27:05,500 --> 00:27:08,086 ‎그러니 페로몬을 방출해 봤자 469 00:27:08,753 --> 00:27:09,587 ‎헛수고야 470 00:27:09,671 --> 00:27:10,630 ‎잘됐네요 471 00:27:10,713 --> 00:27:13,466 ‎스폰슨 요원님 질문에 ‎대답 좀 해 주죠? 472 00:27:13,549 --> 00:27:15,093 ‎질문이 너무 지루해 473 00:27:15,968 --> 00:27:17,512 ‎그래도 널 위해서 할게 474 00:27:18,596 --> 00:27:20,473 ‎도미니크 크레인 475 00:27:21,224 --> 00:27:23,351 ‎그건 질문이 아니잖아 476 00:27:23,434 --> 00:27:24,811 ‎문장이라고 할 수도 없어 477 00:27:24,894 --> 00:27:26,020 ‎어떤 관계야? 478 00:27:26,104 --> 00:27:28,022 ‎말했잖아, 그런 거 없다니까 479 00:27:28,773 --> 00:27:30,733 ‎너 오늘 너무 눈부시다 480 00:27:30,817 --> 00:27:31,859 ‎완전 죽여줘 481 00:27:31,943 --> 00:27:34,445 ‎박사님이 관련 없다고 하면 ‎관련 없는 거예요 482 00:27:34,529 --> 00:27:37,156 ‎당신 시나리오가 틀린 게 ‎우리 잘못은 아니죠 483 00:27:37,240 --> 00:27:38,324 ‎그렇다면 거래는 취소야 484 00:27:38,408 --> 00:27:39,867 ‎총에 손대면 죽어요 485 00:27:39,951 --> 00:27:42,412 ‎둘 다 그만해 ‎연결 고리는 있을 거예요 486 00:27:42,495 --> 00:27:44,497 ‎그래야만 말이 되니까요 487 00:27:44,580 --> 00:27:46,499 ‎아니면 박사님을 왜 놔줬겠어요? 488 00:27:46,582 --> 00:27:47,875 ‎그야 간단하지 489 00:27:47,959 --> 00:27:49,877 ‎영원히 존재하고 싶으니까 490 00:27:50,837 --> 00:27:54,215 ‎당신 일은 사이비 과학자와 ‎그 창조물을 사냥하는 거지? 491 00:27:54,298 --> 00:27:55,133 ‎맞아 492 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 ‎사냥할 대상이 없으면 어떻게 돼? 493 00:27:58,720 --> 00:28:03,808 ‎크레인이 실직할까 봐 ‎사이비 과학자들을 봐준다고요? 494 00:28:03,891 --> 00:28:08,062 ‎잘 파헤쳐 봐, 크레인은 ‎그들과 분명히 연결돼 있어 495 00:28:08,146 --> 00:28:12,358 ‎포틀랜드 생명 공학 해커는 물론 ‎먼데이 박사와도 말이야 496 00:28:12,442 --> 00:28:13,317 ‎당신은요? 497 00:28:13,901 --> 00:28:17,530 ‎난 아니야, 내 연구비는 ‎모두 헬릭스 연구소에서 나와 498 00:28:19,240 --> 00:28:20,408 ‎빙고 499 00:28:20,491 --> 00:28:21,576 ‎베닝 500 00:28:22,285 --> 00:28:24,203 ‎조사 좀 해 줘 501 00:28:24,787 --> 00:28:29,000 ‎헬릭스가 페이퍼 컴퍼니란 걸 ‎내가 무슨 수로 알아? 502 00:28:29,083 --> 00:28:31,878 ‎누가 돈 준다는데 ‎어디서 났느냐고 물어? 503 00:28:31,961 --> 00:28:33,629 ‎얼마 줄 수 있냐고 묻지 504 00:28:35,214 --> 00:28:37,925 ‎시드니, 당신이 ‎날 어떻게 생각하든 505 00:28:38,009 --> 00:28:40,470 ‎난 핀치를 치료할 생각 없었어 506 00:28:40,553 --> 00:28:44,265 ‎틸다한테 물어봐 ‎거짓말인지 아닌지 알 테니까 507 00:28:44,348 --> 00:28:46,184 ‎그럴 필요 없어 508 00:28:46,267 --> 00:28:47,310 ‎가자고 509 00:28:49,187 --> 00:28:52,523 ‎혹시 사과하고 싶다면 ‎지금이 기회야 510 00:28:53,107 --> 00:28:53,941 ‎그럴 생각 없어 511 00:28:58,821 --> 00:29:00,072 ‎너희 셋 512 00:29:02,700 --> 00:29:03,534 ‎거지발싸개들! 513 00:29:10,124 --> 00:29:10,958 ‎크레인은요? 514 00:29:12,752 --> 00:29:15,004 ‎취조를 위해 구금했습니다 515 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 ‎불법 아녜요? 516 00:29:17,256 --> 00:29:18,424 ‎불법이라고 할 순 없죠 517 00:29:19,091 --> 00:29:20,092 ‎말썽 피우지 마 518 00:29:27,892 --> 00:29:29,018 ‎이제 끝났네요 519 00:29:29,644 --> 00:29:31,145 ‎아니, 아직 아니야 520 00:29:32,396 --> 00:29:35,107 ‎너희 치료받아야지 ‎와인이 있는 곳이 좋겠다 521 00:29:35,191 --> 00:29:36,734 ‎틸다, 너 정말… 522 00:29:38,444 --> 00:29:39,320 ‎정말이네 523 00:29:49,664 --> 00:29:51,499 ‎다음 역은 옥스퍼드인가? 524 00:29:52,500 --> 00:29:53,668 ‎어쩌면요 525 00:29:54,710 --> 00:29:56,045 ‎맘이 변했어? 526 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 ‎과학자가 될 자신이 없어졌어요 527 00:29:59,632 --> 00:30:01,425 ‎너무 늦었어 528 00:30:02,093 --> 00:30:04,470 ‎미안하지만 넌 이미 과학자거든 529 00:30:04,554 --> 00:30:05,972 ‎고마워요, 박사님 530 00:30:06,597 --> 00:30:07,557 ‎천만에 531 00:30:08,266 --> 00:30:09,100 ‎따끔할 거야 532 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 ‎이 정도야 가뿐하죠 533 00:30:32,206 --> 00:30:34,417 ‎"다시: 얘기 좀 해" 534 00:30:34,500 --> 00:30:35,668 ‎"급한 일이야" 535 00:30:35,751 --> 00:30:38,296 ‎"진짜 급한 일이야 ‎-다시" 536 00:30:41,924 --> 00:30:44,969 ‎애비가 깨어났어, 치료도 됐고 537 00:30:45,052 --> 00:30:47,179 ‎- 애비, 치료됐대! ‎- 너도! 538 00:30:48,055 --> 00:30:49,974 ‎이제 인육은 안 먹어도 돼 539 00:30:50,057 --> 00:30:52,518 ‎- 원하면 먹어도 돼 ‎- 아니, 싫어 540 00:30:53,144 --> 00:30:53,978 ‎그냥… 541 00:30:55,062 --> 00:30:58,524 ‎- 끝났다는 게 믿기지 않아 ‎- 끝나다니? 이제 시작이야 542 00:30:58,608 --> 00:31:00,860 ‎치료제가 준비된 걸 ‎해나한테 알려줘야겠어 543 00:31:00,943 --> 00:31:03,487 ‎다른 웰니스 참여자들한테도 ‎그리고 조이랑… 544 00:31:03,571 --> 00:31:06,115 ‎도움 필요한 사람이 ‎얼마나 될지 누가 알겠어? 545 00:31:06,198 --> 00:31:07,533 ‎얘들아, 진짜 이럴래? 546 00:31:08,618 --> 00:31:09,535 ‎좀 쉬어 547 00:31:10,077 --> 00:31:12,622 ‎- 하지만… ‎- 말 들어, 난 녹초가 됐어 548 00:31:12,705 --> 00:31:15,583 ‎- 한 달은 거뜬히 잘걸 ‎- 그럼 한 달 후에 시작하죠 549 00:31:15,666 --> 00:31:17,835 ‎얘들아, 인생을 되찾았잖아 550 00:31:18,377 --> 00:31:19,921 ‎가서 즐겨 551 00:31:20,546 --> 00:31:21,631 ‎박사님 명령이야 552 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 ‎그날 밤 모텔에서 ‎틸다가 한 말에 동의해? 553 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 ‎우리가 친구가 된 건 554 00:31:39,231 --> 00:31:42,026 ‎상황 때문이라고 한 것 말이야 555 00:31:42,109 --> 00:31:43,027 ‎응 556 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 ‎그 말이 맞는 것 같아 557 00:31:50,993 --> 00:31:51,827 ‎알았어 558 00:31:53,704 --> 00:31:55,331 ‎하지만 친구가 됐잖아 559 00:31:58,501 --> 00:31:59,335 ‎그렇지 560 00:32:03,089 --> 00:32:03,923 ‎그럼… 561 00:32:04,799 --> 00:32:06,133 ‎또 보자 562 00:32:07,843 --> 00:32:10,221 ‎같은 방향인 거 알지? 563 00:32:12,223 --> 00:32:13,140 ‎맞다 564 00:32:14,600 --> 00:32:16,227 ‎안 어색했지? 565 00:32:18,229 --> 00:32:19,772 ‎기분 좋았어 566 00:32:57,893 --> 00:32:58,728 ‎핀치? 567 00:33:02,231 --> 00:33:03,065 ‎아직 있어? 568 00:33:06,402 --> 00:33:07,236 ‎핀치 569 00:33:24,545 --> 00:33:27,506 ‎"3개월 후" 570 00:33:29,967 --> 00:33:32,094 ‎사코프가 한 가지는 옳았어 571 00:33:32,178 --> 00:33:33,137 ‎난 영웅이 아니야 572 00:33:33,721 --> 00:33:36,140 ‎살짝 나르시시스트라면 모를까 573 00:33:36,557 --> 00:33:39,477 ‎난 내 음악이 ‎세상을 바꾸리라 생각했어 574 00:33:39,560 --> 00:33:40,603 ‎근데 아니더군 575 00:33:41,187 --> 00:33:43,314 ‎적어도 내가 원하는 방식으로는 576 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 ‎야, 얼씬대지 말랬잖아 ‎괴물 주제에 577 00:33:46,484 --> 00:33:48,152 ‎난 잘못한 거 없어 578 00:33:48,235 --> 00:33:50,154 ‎있거든, 숨을 쉬잖아 579 00:33:51,030 --> 00:33:52,740 ‎내가 해결해 주지 580 00:33:54,700 --> 00:33:57,328 ‎그래도 이것 하나만큼은 사실이야 581 00:33:58,788 --> 00:34:01,499 ‎네 동족이나 괴롭혀, 꼴통아 582 00:34:02,291 --> 00:34:05,503 ‎차례 기다려, 이 계집애야 583 00:34:06,128 --> 00:34:09,256 ‎죽지 마 584 00:34:11,217 --> 00:34:13,010 ‎음악은 정말 마법 같아 585 00:34:19,683 --> 00:34:22,394 ‎- 언제 이렇게 된 거야? ‎- 몇 주 됐어 586 00:34:22,478 --> 00:34:25,356 ‎알레르기약을 연구한대서 ‎참여했는데 587 00:34:25,439 --> 00:34:26,440 ‎이렇게 됐어 588 00:34:27,399 --> 00:34:30,611 ‎시드니 버크 박사한테 연락해 ‎도와줄 거야 589 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 ‎잠깐만 590 00:34:33,072 --> 00:34:34,657 ‎너 맞지? 591 00:34:35,658 --> 00:34:36,700 ‎밴시 걸 592 00:34:37,618 --> 00:34:38,577 ‎누구? 593 00:34:49,463 --> 00:34:54,301 ‎슈퍼히어로가 왜 인기인지 알아? ‎다들 영웅이 되고 싶기 때문이야 594 00:34:54,885 --> 00:34:58,347 ‎우린 세상을 구하고 ‎악당을 잡길 원하지 595 00:34:59,557 --> 00:35:03,394 ‎근데 사람들이 모르는 게 있어 ‎그게 뭔지 알아? 596 00:35:03,477 --> 00:35:04,311 ‎아니 597 00:35:06,730 --> 00:35:09,441 ‎엄청 무섭다는 거야 598 00:35:09,525 --> 00:35:10,901 ‎세상엔 599 00:35:11,569 --> 00:35:16,157 ‎괴물이랑 미치광이 과학자 ‎못된 광대가 있거든 600 00:35:16,240 --> 00:35:18,075 ‎모두 우릴 괴롭히려고 하지 601 00:35:19,577 --> 00:35:23,581 ‎그때 깨달았어 ‎영웅은 뭔가를 하는 사람이 아니라 602 00:35:24,623 --> 00:35:26,542 ‎극복하는 사람이라는 것을 603 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 ‎뭘 극복하는데? 604 00:35:29,044 --> 00:35:30,880 ‎가령 두려움이라든가 605 00:35:32,131 --> 00:35:33,924 ‎이기심 606 00:35:34,758 --> 00:35:37,094 ‎- 그리고… ‎- 도련님 607 00:35:38,804 --> 00:35:40,514 ‎그이가 오는 중이래요 608 00:35:43,475 --> 00:35:46,353 ‎자, 삼촌은 그만 가봐야겠다 609 00:35:48,981 --> 00:35:49,815 ‎잘 지내 610 00:35:51,233 --> 00:35:52,568 ‎고마워요 611 00:35:52,651 --> 00:35:54,278 ‎그리고 형한테… 612 00:35:56,864 --> 00:35:58,866 ‎형한테 안부 전해 주세요 613 00:35:58,949 --> 00:35:59,992 ‎그럴게요 614 00:36:00,492 --> 00:36:01,744 ‎반가웠어요 615 00:36:01,827 --> 00:36:02,745 ‎네, 저도요 616 00:36:08,959 --> 00:36:10,085 ‎추피가 그리워 617 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 ‎팔로마 618 00:36:14,006 --> 00:36:15,716 ‎그리워하지 않아도 돼 619 00:36:16,425 --> 00:36:17,551 ‎여기 있거든 620 00:36:20,179 --> 00:36:21,513 ‎알겠지? 621 00:36:29,396 --> 00:36:32,358 ‎이 악몽이 드디어 끝나고 ‎배운 게 하나 있어 622 00:36:32,441 --> 00:36:35,694 ‎잃기 전까진 소중한 게 뭔지 ‎모른다는 사실이야 623 00:36:36,737 --> 00:36:39,114 ‎내가 그리워하는 건 ‎과학인 줄 알았는데 624 00:36:39,198 --> 00:36:42,701 ‎내게 목숨보다 소중한 건 ‎가족과 친구더라고 625 00:36:49,124 --> 00:36:51,293 ‎잡았다, 나노봇으로 득실대는 ‎머저리 녀석 626 00:36:52,795 --> 00:36:54,922 ‎아직도 과학과 작별 안 했네 627 00:36:55,005 --> 00:36:57,049 ‎나노봇을 풀어줄 순 없잖아 628 00:36:57,132 --> 00:36:59,093 ‎플럭스에 맡기면 되지 629 00:36:59,176 --> 00:37:01,095 ‎나노봇 센서를 직접 만들어 630 00:37:01,178 --> 00:37:03,597 ‎몇 달 동안이나 ‎틸다의 좀비 쥐를 사냥해? 631 00:37:03,681 --> 00:37:05,391 ‎로봇 좀비 쥐야 632 00:37:05,474 --> 00:37:07,393 ‎플럭스가 어떻게 일하는지 봤거든 633 00:37:07,935 --> 00:37:11,689 ‎내 말은 이젠 네가 ‎싸우지 않아도 된다는 거야 634 00:37:11,772 --> 00:37:12,815 ‎그럼 누가 해? 635 00:37:14,817 --> 00:37:16,318 ‎커피숍에 가봐야겠다 636 00:37:16,402 --> 00:37:17,987 ‎토요일 재고 조사는 재미없어 637 00:37:19,280 --> 00:37:22,199 ‎오늘 저녁은 너희 엄마 집에서 ‎먹기로 한 거 잊지 마 638 00:37:24,618 --> 00:37:26,537 ‎그건 어떡할 거야? 639 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 ‎생각해 봐야지, 뭐 640 00:37:29,748 --> 00:37:30,624 ‎좋은 하루 보내 641 00:37:30,708 --> 00:37:31,667 ‎너도 642 00:37:35,462 --> 00:37:37,172 ‎널 어떻게 할까? 643 00:37:54,148 --> 00:37:58,402 ‎세상을 개선하려고 해 봤자 ‎이런 대접밖에 못 받아 644 00:37:58,485 --> 00:38:01,030 ‎이제 난 꿈에서만 ‎예전의 희망을 떠올릴 뿐이야 645 00:38:01,947 --> 00:38:05,993 ‎질병의 종식, 취약함의 극복 646 00:38:06,994 --> 00:38:09,997 ‎불확실한 미래의 도전에 ‎직면하는 것 이상의 능력을 가진 647 00:38:10,080 --> 00:38:12,791 ‎호모 슈피리어의 부상 648 00:38:12,875 --> 00:38:16,462 ‎그럼, 우생학이 언제 ‎문제 일으킨 적이 있어야 말이지 649 00:38:17,129 --> 00:38:18,922 ‎그만 나가 봐요, 요원 650 00:38:20,132 --> 00:38:21,175 ‎시드니 651 00:38:22,343 --> 00:38:23,886 ‎일자리를 제안하더라고 652 00:38:23,969 --> 00:38:26,889 ‎플럭스가 보수를 ‎두둑이 준다지 뭐야? 653 00:38:26,972 --> 00:38:28,265 ‎플럭스 직원한테 654 00:38:28,349 --> 00:38:30,434 ‎죽을 뻔하길 아주 잘했더라고 655 00:38:30,517 --> 00:38:32,061 ‎기억해 둘게 656 00:38:33,562 --> 00:38:35,814 ‎축하해 주길 기다리는 거야? 657 00:38:35,898 --> 00:38:37,566 ‎나도 축하해 658 00:38:37,649 --> 00:38:39,109 ‎세상을 바꿨잖아 659 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 ‎당신이 계획한 대로는 아니지만 660 00:38:41,695 --> 00:38:43,113 ‎나도 참 장하지 661 00:38:43,197 --> 00:38:44,531 ‎뭔 소리야? 662 00:38:44,615 --> 00:38:46,700 ‎크레인은 당신의 ‎합성 줄기세포를 보면서 663 00:38:46,784 --> 00:38:48,660 ‎세상을 괴물로 넘쳐나게 할 ‎방법을 찾았어 664 00:38:48,744 --> 00:38:54,083 ‎괴물이 있어야 ‎플럭스도 존재하니까 665 00:38:54,166 --> 00:38:58,045 ‎실업자 안 되려고 ‎정말 별짓을 다 하는구나 666 00:38:58,128 --> 00:39:00,297 ‎크레인이 이용한 건 ‎당신만이 아니야 667 00:39:00,381 --> 00:39:04,093 ‎플럭스 자금을 수년간 ‎사이비 과학자들에게 투자했더군 668 00:39:04,176 --> 00:39:07,054 ‎청소해야 할 게 한둘이 아니라고 669 00:39:07,596 --> 00:39:08,931 ‎'청소' 670 00:39:09,014 --> 00:39:10,766 ‎그래서 날 부른 거야? 671 00:39:10,849 --> 00:39:14,520 ‎난 과학 발전을 저지하는 일을 ‎도울 사람이 아니잖아 672 00:39:14,603 --> 00:39:17,398 ‎사실 크레인 덕에 ‎위원회를 설득할 수 있었어 673 00:39:17,481 --> 00:39:20,359 ‎플럭스의 철학을 ‎재고하도록 말이야 674 00:39:21,110 --> 00:39:24,446 ‎결국, 과학자들은 ‎늘 연구할 테니까 675 00:39:24,988 --> 00:39:28,742 ‎적을 동맹으로 만들어 무찌른다 676 00:39:28,826 --> 00:39:30,035 ‎그런 셈이야 677 00:39:31,495 --> 00:39:32,663 ‎난 뭘 얻지? 678 00:39:33,539 --> 00:39:38,252 ‎예전에 저지른 위반 행위에 대한 ‎책임은 묻지 않을게 679 00:39:39,294 --> 00:39:40,129 ‎좋아 680 00:39:41,839 --> 00:39:45,217 ‎전에 말한 과학 플랫폼도 줘 ‎아주 큰 것으로 681 00:39:45,926 --> 00:39:47,052 ‎최고여야 해 682 00:39:47,136 --> 00:39:49,430 ‎문제없을 거야 683 00:39:50,472 --> 00:39:52,891 ‎봐, 우리 다시 뭉쳤어 684 00:39:52,975 --> 00:39:54,685 ‎화 풀 줄 알았다니까 685 00:39:55,978 --> 00:39:58,355 ‎그런 짓을 한 당신은 싫지만 686 00:40:01,358 --> 00:40:02,776 ‎거래는 거래니까 687 00:40:05,112 --> 00:40:06,572 ‎핀치? 688 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 ‎얘기 끝났어요 689 00:40:15,289 --> 00:40:17,374 ‎함께 일할 날을 기대할게 690 00:40:28,635 --> 00:40:31,096 ‎널 모델로 한 만화라니 정말 멋져 691 00:40:32,556 --> 00:40:33,557 ‎내가 가져도 돼? 692 00:40:34,141 --> 00:40:35,517 ‎저 자식… 693 00:40:35,601 --> 00:40:36,685 ‎지갑 훔쳐도 돼? 694 00:40:37,936 --> 00:40:39,021 ‎만화책 고마워 695 00:40:40,606 --> 00:40:45,110 ‎괴물 바이러스가 콜로라도 덴버를 ‎휩쓸고 있다는 소식이 696 00:40:45,194 --> 00:40:48,489 ‎소셜 미디어를 통해 ‎산불처럼 번지고 있습니다 697 00:40:48,572 --> 00:40:50,282 ‎현지 당국은 그 주장이 698 00:40:50,365 --> 00:40:53,118 ‎잘 짜여진 속임수에 ‎불과하다고 하면서도 699 00:40:53,202 --> 00:40:55,496 ‎주민들에게 안전을 위해 700 00:40:55,579 --> 00:40:58,916 ‎문과 창문을 잠근 채 ‎집에 머물길 당부하고 있습니다 701 00:40:58,999 --> 00:41:02,419 ‎소식이 더 들어오는 대로 ‎자세히 보도해 드리겠습니다 702 00:41:05,464 --> 00:41:07,341 ‎좋은 생각이 아니야 703 00:41:16,141 --> 00:41:16,975 ‎도련님? 704 00:41:17,476 --> 00:41:18,894 ‎괜찮아요? 705 00:41:20,562 --> 00:41:22,314 ‎그만 가셔야 해요 706 00:41:24,358 --> 00:41:25,776 ‎금방 나갈게요 707 00:41:32,324 --> 00:41:34,409 ‎애비, 뉴스 봤어? 708 00:41:40,582 --> 00:41:42,209 ‎제안을 받아들였다고? 709 00:41:43,001 --> 00:41:45,921 ‎네, 내일 플랫폼으로 ‎이동할 겁니다 710 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 ‎누수되는 곳으로 줘, 7번 말이야 711 00:41:49,132 --> 00:41:51,635 ‎전혀 의심 안 하더란 말이지? 712 00:41:51,718 --> 00:41:55,847 ‎자신을 슈퍼 천재 ‎앨릭스 사코프로 알고 있으니까요 713 00:41:56,765 --> 00:41:59,810 ‎자신이 실험의 산물이란 걸 ‎전혀 모르고 있습니다 714 00:41:59,893 --> 00:42:02,187 ‎내 평생 가장 큰 실수가 그놈이야 715 00:42:02,771 --> 00:42:03,605 ‎말 그대로 716 00:42:03,689 --> 00:42:06,149 ‎너무 자책하지 마세요 ‎홀런벡 박사님 717 00:42:06,233 --> 00:42:08,443 ‎지금도 그렇지만 ‎임박한 위기를 해결하려면 718 00:42:08,527 --> 00:42:10,696 ‎유전 공학적 초지능을 ‎만드는 수밖에 없었죠 719 00:42:10,779 --> 00:42:12,823 ‎초지능을 만들면 뭐 해? 720 00:42:12,906 --> 00:42:15,993 ‎당면한 문제에 집중하길 ‎거부하는데 말이야 721 00:42:16,076 --> 00:42:17,452 ‎집중할 겁니다 722 00:42:17,536 --> 00:42:20,497 ‎우리 우정과 야망 사이에서 ‎갈등했어요 723 00:42:20,581 --> 00:42:22,541 ‎엄청난 발전이죠 724 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 ‎우정 725 00:42:24,626 --> 00:42:28,213 ‎시드니, 내가 실험에 관해 ‎늘 뭐라고 했어? 726 00:42:28,297 --> 00:42:30,591 ‎박사님 유전 암호는 ‎포함하지 말라고요? 727 00:42:33,051 --> 00:42:34,469 ‎애착을 형성하지 말란 거죠 728 00:42:35,596 --> 00:42:37,222 ‎명심해, 시드니 729 00:42:37,806 --> 00:42:38,974 ‎네, 박사님 730 00:42:39,516 --> 00:42:43,687 ‎사코프가 이번엔 반드시 ‎문제를 해결하도록 하겠습니다 731 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 ‎그래야지 732 00:42:46,106 --> 00:42:47,816 ‎우리 모두를 위해서 733 00:44:05,894 --> 00:44:08,397 ‎자막: 양미정