1 00:00:07,508 --> 00:00:14,515 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,437 --> 00:00:20,897 Fan också. 3 00:00:29,489 --> 00:00:35,495 Tilda? 4 00:00:39,957 --> 00:00:42,001 Herregud. Tilda. 5 00:00:48,424 --> 00:00:50,051 Du förtjänar inte det här. 6 00:00:52,845 --> 00:00:54,514 Ingen förtjänar det här. 7 00:00:57,767 --> 00:00:59,644 Jag önskar att det inte var ditt fel, 8 00:00:59,727 --> 00:01:02,939 men vad väntade du dig när du tog Sarkovs parti? 9 00:01:03,022 --> 00:01:04,857 Vi visste att han var en självisk jävel. 10 00:01:04,941 --> 00:01:08,027 Du skulle ju inte göra honom till en bättre människa. 11 00:01:10,404 --> 00:01:13,157 Bara du skulle läxa upp ett lik. 12 00:01:13,241 --> 00:01:14,408 Herrejävlar. 13 00:01:15,243 --> 00:01:17,954 Vad? Det här är inte din första återuppståndelse. 14 00:01:18,037 --> 00:01:19,997 Det gör det inte lättare. 15 00:01:20,081 --> 00:01:22,041 Hjälp mig upp. 16 00:01:22,750 --> 00:01:24,127 Kom igen, skynda på. 17 00:01:35,972 --> 00:01:39,267 Vi verkar visst ha fått lite odödlighets-DNA. 18 00:01:39,350 --> 00:01:40,351 Nej. 19 00:01:40,977 --> 00:01:44,230 Inte nödvändigtvis, annars skulle Maxwell fortfarande vara vid liv. 20 00:01:44,313 --> 00:01:45,523 Det har du rätt i. 21 00:01:45,606 --> 00:01:49,485 -Jag fattar inte att den jäveln sköt mig. -Vilken överraskning. 22 00:01:49,569 --> 00:01:52,029 Jag förstörde hans älskade nanorobotar… 23 00:01:52,113 --> 00:01:54,657 -Efter att du gav dem till honom. -Herregud! 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,910 Jag har inte tid med din skit just nu! 25 00:01:57,994 --> 00:01:58,870 Min skit? 26 00:01:59,453 --> 00:02:01,080 Driver du med mig? 27 00:02:01,539 --> 00:02:02,373 Tilda! 28 00:02:02,456 --> 00:02:05,293 -Din skit har orsakat allt det här. -Abbi… 29 00:02:05,376 --> 00:02:09,422 Din sorg ger dig inte rätt att göra människor till labbråttor åt Sarkov. 30 00:02:09,505 --> 00:02:13,217 Nej, lyssna på mig. Du må ha gett upp hoppet om att bli botad. 31 00:02:13,301 --> 00:02:16,804 Men jag vill ha det, Juan behöver det och dr Burke dör utan det. 32 00:02:16,888 --> 00:02:20,016 -Alla i hälsoprogrammet är kvar. -Jag pratade inte med dig. 33 00:02:20,099 --> 00:02:22,435 Kom fram, skitstövel. 34 00:02:26,230 --> 00:02:27,523 Herregud. 35 00:02:27,607 --> 00:02:29,567 Vi har inte tid med din skit nu. 36 00:02:29,650 --> 00:02:31,611 Vi kan prata eller slåss. 37 00:02:31,694 --> 00:02:34,780 Om vi pratar kanske er vän överlever. 38 00:02:34,864 --> 00:02:36,407 Vad fan pratar han om? 39 00:02:36,490 --> 00:02:37,450 Finch tog Juan. 40 00:02:37,533 --> 00:02:40,870 Hon vill att Sarkov ska experimentera på honom. Och slå mig inte. 41 00:02:40,953 --> 00:02:43,873 -Och det säger du nu? -Din död var lite distraherande! 42 00:02:43,956 --> 00:02:44,790 Hallå! 43 00:02:46,375 --> 00:02:47,877 Hur ska ni ha det? 44 00:02:47,960 --> 00:02:50,880 Jag har redan blivit skjuten en gång i dag. Det funkade inte. 45 00:02:50,963 --> 00:02:52,632 Sluta brösta er, båda två. 46 00:02:53,341 --> 00:02:55,509 Om han ville döda oss hade han skjutit oss. 47 00:02:55,593 --> 00:02:57,220 -Sant. -Och du. 48 00:02:57,303 --> 00:03:00,306 Du har nog inte dödat oss än för att du vill ha nåt annat. 49 00:03:00,389 --> 00:03:01,682 God slutledning. 50 00:03:01,766 --> 00:03:04,227 Vill du prata? Då pratar vi. 51 00:03:04,769 --> 00:03:07,271 När du slutar vifta med pistolen. 52 00:03:10,983 --> 00:03:13,778 Jag har verkställt åt Flux i över 20 år. 53 00:03:14,779 --> 00:03:16,739 Jobbet har alltid varit detsamma. 54 00:03:17,865 --> 00:03:19,575 Avliva monstren. 55 00:03:21,118 --> 00:03:23,037 Det förändrades efter Portland. 56 00:03:23,120 --> 00:03:25,498 Era Portland-idioter fick vad de förtjänade. 57 00:03:25,581 --> 00:03:27,750 -De är inte våra idioter. -Jag hörde dem. 58 00:03:27,833 --> 00:03:30,002 De tänkte sälja Sarkovs stamceller. 59 00:03:30,586 --> 00:03:35,049 Crain skickade mig till Portland för att undersöka möjliga biohackare. 60 00:03:36,133 --> 00:03:39,136 Jag hittade forskningen och den döda fiskmannen. 61 00:03:39,220 --> 00:03:41,597 Det var så vi fick veta om er. 62 00:03:41,681 --> 00:03:45,559 Efter Portland ville Crain fånga er istället för att döda er. 63 00:03:45,643 --> 00:03:48,521 Trots det uppenbara hotet mot allmänheten. 64 00:03:49,146 --> 00:03:51,357 Sen grep hon Burke. 65 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 Varför skulle hon göra det? 66 00:03:53,776 --> 00:03:57,238 För Crain accepterade Burkes avtal, hennes vetenskap mot vår säkerhet. 67 00:03:57,321 --> 00:04:00,366 -Vi sluter inga avtal. -Crain gör tydligen det. 68 00:04:06,789 --> 00:04:09,000 Tänk om Crain samarbetar med Sarkov? 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,044 Det skulle förklara mycket. 70 00:04:12,128 --> 00:04:13,796 Det skulle förklara allt. 71 00:04:13,879 --> 00:04:17,258 Kolla in stället. Hur har en forskare råd med det här? 72 00:04:17,341 --> 00:04:20,636 Ta reda på vad Crain och Sarkov håller på med. 73 00:04:21,178 --> 00:04:23,389 Det här är inte vårt problem. 74 00:04:23,472 --> 00:04:24,557 Det är det redan. 75 00:04:26,017 --> 00:04:29,145 Vad får vi om vi kopplar Flux till Sarkov? 76 00:04:29,228 --> 00:04:30,062 Överleva. 77 00:04:47,580 --> 00:04:49,540 Försiktigt, du skaver händerna. 78 00:04:50,583 --> 00:04:52,960 Nu utvecklar du empati. 79 00:04:53,044 --> 00:04:54,295 Bra tajmning. 80 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 Om vi ska rada upp varandras brister, 81 00:04:56,380 --> 00:04:58,841 varför undertrycker du ditt eget genombrott? 82 00:04:58,924 --> 00:05:01,594 Jag hade inget genombrott. Finch ljuger. 83 00:05:01,677 --> 00:05:03,220 Det var ju olyckligt. 84 00:05:03,763 --> 00:05:06,557 Jag försäkrar mig hellre om din överlevnad än hennes. 85 00:05:06,640 --> 00:05:08,059 Din förrädiska jävel. 86 00:05:08,142 --> 00:05:09,518 Var inte så förvånad. 87 00:05:09,602 --> 00:05:11,228 -Om vad? -Inte du. Finch. 88 00:05:11,312 --> 00:05:13,689 Hon är sur för att du är villig att förråda henne. 89 00:05:13,773 --> 00:05:15,858 Hon byteshandlar med din vetenskap. 90 00:05:15,941 --> 00:05:17,860 Det är du som utpressar mig. 91 00:05:17,943 --> 00:05:21,072 Utpressning, dubbelspel. Du får det att låta så motbjudande. 92 00:05:21,155 --> 00:05:23,616 Du kör runt i Seattle med en gisslan. 93 00:05:23,699 --> 00:05:25,284 Två, om man räknar Finch. 94 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Tre. 95 00:05:27,953 --> 00:05:29,246 Juan ligger där bak. 96 00:05:30,915 --> 00:05:35,419 När vi träffades tänkte jag: "Här är nån som fattar." 97 00:05:35,503 --> 00:05:41,842 Någon som förstår att den rena vetenskapen måste existera i ett etiskt vakuum. 98 00:05:42,718 --> 00:05:44,303 Vad har hänt med dig? 99 00:05:44,387 --> 00:05:47,681 Om vi var vänner för att du tror att jag är lika principlös som du 100 00:05:47,765 --> 00:05:49,809 gör jag dig gärna besviken. 101 00:05:49,892 --> 00:05:52,645 Jag är inte principlös. Jag är oförskräckt. 102 00:06:01,112 --> 00:06:04,949 När det här är över ska du och jag prata om att hålla ditt ord. 103 00:06:05,032 --> 00:06:07,368 Du har tur som har nåt jag vill ha. 104 00:06:10,121 --> 00:06:12,039 Nåt jag vill ha i förväg nu. 105 00:06:13,541 --> 00:06:14,375 Va? 106 00:06:15,793 --> 00:06:17,002 Fan, det här är kul. 107 00:06:17,086 --> 00:06:18,295 Ja, det är inte bra. 108 00:06:24,969 --> 00:06:26,470 Jag sa åt dig att vänta. 109 00:06:26,554 --> 00:06:29,181 Du sa också att din näsa filtrerar bort mina feromoner. 110 00:06:29,265 --> 00:06:31,016 Det betyder inte att jag vill gosa. 111 00:06:31,100 --> 00:06:32,643 Varför hatar du oss så? 112 00:06:32,726 --> 00:06:35,980 Vi börjar med er totala likgiltighet för mänsklig säkerhet. 113 00:06:36,063 --> 00:06:38,190 Vi är inte helt likgiltiga. 114 00:06:38,274 --> 00:06:40,192 Du verkar inte förstå. 115 00:06:40,276 --> 00:06:43,988 Jag tänker inte låta nån av er komma nära min familj igen. 116 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 Igen? 117 00:06:46,490 --> 00:06:47,324 Vad hände? 118 00:06:47,408 --> 00:06:50,786 Drönaren spårade Sarkov och Burke till gamla kliniken. 119 00:06:51,996 --> 00:06:53,247 Du är vad som hände. 120 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 Du är väl också ett monster? 121 00:06:55,499 --> 00:06:58,794 -De har din vän med sig. -Experimenterade Flux på dig? 122 00:06:58,878 --> 00:07:01,797 -Vad gjorde de med dig? -Det angår inte dig. 123 00:07:04,300 --> 00:07:05,384 Titta noga, Abbi. 124 00:07:05,468 --> 00:07:08,179 Det här är du om du aldrig accepterar dina feromoner. 125 00:07:08,262 --> 00:07:10,014 Du är äntligen redo att åka. 126 00:07:10,097 --> 00:07:13,142 Hur långt kommer vi om jag skulle se ut som Carrie? 127 00:07:13,225 --> 00:07:14,477 Inte långt. 128 00:07:14,560 --> 00:07:16,562 Kom igen. Pax för framsätet. 129 00:07:16,645 --> 00:07:18,647 Nej, ni får åka själva. 130 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 Okej. Vi tar Als hyrbil. 131 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 Nej, det ska ni inte. 132 00:07:25,654 --> 00:07:28,324 Ring när ni har säkrat Sarkov. 133 00:07:29,783 --> 00:07:31,368 Använd inte mobilerna tills dess. 134 00:07:31,452 --> 00:07:34,163 Vad ska du göra medan vi gör ditt jobb? 135 00:07:34,246 --> 00:07:35,915 Håller Flux borta från er. 136 00:07:36,916 --> 00:07:37,791 Tack. 137 00:07:40,586 --> 00:07:42,505 Vänta, stamcellerna. 138 00:07:43,047 --> 00:07:44,340 Jag ska förstöra dem. 139 00:07:45,382 --> 00:07:47,468 Han ljuger inte. Du kan lita på honom. 140 00:07:47,551 --> 00:07:49,637 Vet du när folk ljuger nu? 141 00:07:49,720 --> 00:07:52,932 -I stort sett. -Varför fick du alla de bra grejerna? 142 00:08:05,069 --> 00:08:06,487 Du är vaken. 143 00:08:15,246 --> 00:08:17,248 Fan också. Vänta. 144 00:08:17,331 --> 00:08:20,793 Okej. Varför är jag fastkedjad den här gången? 145 00:08:20,876 --> 00:08:23,212 På grund av dig förstörde Tilda mina nanorobotar. 146 00:08:23,295 --> 00:08:24,797 Duktig flicka. 147 00:08:24,880 --> 00:08:30,094 Som tur är har ms Finch kunskap som gör mitt behov av dem föråldrat. 148 00:08:30,844 --> 00:08:33,681 Varför är hon fastspänd på en bår då? 149 00:08:33,764 --> 00:08:35,266 För att Sarkov är en skitstövel. 150 00:08:35,349 --> 00:08:36,684 Det vet jag redan. 151 00:08:36,767 --> 00:08:38,978 Jag föredrar termen "försiktig". 152 00:08:39,687 --> 00:08:43,566 Om du förvandlas tillbaka till Sydney vet jag inte hur jag måste försvara mig. 153 00:08:43,649 --> 00:08:46,402 Det är inte Sydney du ska oroa dig för. 154 00:08:46,485 --> 00:08:49,071 Dessvärre för dig, 155 00:08:49,154 --> 00:08:52,241 ger Finch mig bara den kunskapen i utbyte mot överlevnad. 156 00:08:52,324 --> 00:08:56,745 Och jag kan inte experimentera på henne. Alltså har jag inget annat val än 157 00:08:56,829 --> 00:09:00,332 att förvandla dig till en permanent Chupacabra. 158 00:09:04,003 --> 00:09:05,921 Du kan inte göra så här. 159 00:09:06,005 --> 00:09:07,590 Jo, det kan jag. 160 00:09:07,673 --> 00:09:10,593 Jag tror att han menade moraliskt sett. 161 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 Jo, det kan jag. 162 00:09:14,096 --> 00:09:15,931 Då får du skynda dig. 163 00:09:16,640 --> 00:09:19,351 Så fort Tilda och Abbi kommer… 164 00:09:20,352 --> 00:09:21,437 Ja. 165 00:09:21,520 --> 00:09:25,357 Förvänta dig inte att dina vänner ska komma och rädda dig. 166 00:09:25,441 --> 00:09:27,735 De hittar oss aldrig i tid. 167 00:09:29,320 --> 00:09:31,238 Jag är ledsen, Juan. 168 00:09:31,322 --> 00:09:33,115 Du var alltid min favorit. 169 00:09:33,198 --> 00:09:34,783 Det säger inte mycket. 170 00:09:42,416 --> 00:09:43,917 Jag var död för en timme sen. 171 00:09:44,001 --> 00:09:46,795 Kan du inte feromonisera nån till att låna ut sin bil? 172 00:09:46,879 --> 00:09:49,506 Jag använder inte mina krafter mot oskyldiga. 173 00:09:49,590 --> 00:09:52,801 Du är en sån jävla hycklare när det gäller feromonerna. 174 00:09:52,885 --> 00:09:54,887 Jag vet. Okej? 175 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Bra. 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,435 Jag behövde hjälp i labbet efter att du och Juan stack. 177 00:10:01,518 --> 00:10:05,481 Jag ville fokusera på botemedlet. Juan ville förstöra nanorobotarna. 178 00:10:06,398 --> 00:10:09,943 -Han letade verkligen efter mig. -Han letade bara efter dig. 179 00:10:10,611 --> 00:10:12,655 Jag försökte få Sarkov att hålla sitt avtal 180 00:10:12,738 --> 00:10:14,990 och ge oss botarna, men han vägrade. 181 00:10:15,074 --> 00:10:17,409 Kunde du inte få honom att ändra sig? 182 00:10:17,493 --> 00:10:20,454 Det är lättare att rädda Juan om vi inte bråkar. 183 00:10:21,080 --> 00:10:21,914 Vapenvila? 184 00:10:22,414 --> 00:10:23,248 Vapenvila. 185 00:10:24,333 --> 00:10:26,293 Vill du verkligen inte bli botad? 186 00:10:26,377 --> 00:10:29,463 -Vet du vad vi blir med Sarkovs botemedel? -Människa. 187 00:10:29,546 --> 00:10:32,466 Svaga. Jag tänker inte känna mig svag igen. 188 00:10:32,549 --> 00:10:35,219 När har Tilda Weber nånsin känt sig svag? 189 00:10:35,302 --> 00:10:36,637 Hela mitt liv. 190 00:10:36,720 --> 00:10:39,348 PJ undrade varför jag var ett kontrollfreak. 191 00:10:39,431 --> 00:10:42,768 Det är för att jag aldrig hade nån kontroll. 192 00:10:42,851 --> 00:10:47,564 Pappa valde mina skolor, fritidsaktiviteter, pojkvänner. 193 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 Jag uppfostrades inte. Jag mobbades. 194 00:10:49,983 --> 00:10:52,861 Så du vill inte bli botad för att du har faderskomplex? 195 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 Det var förenklat. 196 00:10:56,490 --> 00:10:59,076 Du blir inte svag av att vara människa. 197 00:10:59,159 --> 00:11:02,871 Vi blir inte mänskliga av att förlora biverkningarna. 198 00:11:05,374 --> 00:11:07,292 Vi tar oss bara till kliniken. 199 00:11:08,127 --> 00:11:10,462 Ligger inte Hannahs kafé i närheten? 200 00:11:11,380 --> 00:11:12,214 Nej. 201 00:11:13,090 --> 00:11:14,174 Det gör det nog. 202 00:11:14,258 --> 00:11:15,384 Två kvarter bort. 203 00:11:15,467 --> 00:11:18,512 -Hon kanske kan skjutsa oss. -Nej, jag vill inte träffa henne. 204 00:11:18,595 --> 00:11:21,890 Benning. Sponson.Jag har hittat Burke. 205 00:11:21,974 --> 00:11:24,309 Hon är på Larsons bryggeri i Fremont. 206 00:11:24,393 --> 00:11:28,063 Sarkov är också här. De planerar nåt stort. 207 00:11:28,147 --> 00:11:29,523 Vi behöver allt. 208 00:11:30,607 --> 00:11:33,694 När vi kom dit var experimentet förstört 209 00:11:33,777 --> 00:11:36,447 och Burke och Sarkov syntes inte till. 210 00:11:36,530 --> 00:11:38,282 Och agent Sponson? 211 00:11:39,116 --> 00:11:40,492 Han är försvunnen. 212 00:11:41,660 --> 00:11:43,245 Vi tror att han är död. 213 00:11:44,663 --> 00:11:46,165 Men du är inte säker? 214 00:11:46,790 --> 00:11:49,752 Den stora blodpölen på golvet var en ledtråd. 215 00:11:51,253 --> 00:11:52,713 Sen har vi det här. 216 00:12:01,054 --> 00:12:02,890 Vet du vad Burke höll på med? 217 00:12:03,766 --> 00:12:07,644 En av dina toppagenter saknas, och det är ditt fokus? 218 00:12:08,562 --> 00:12:11,064 Det är hemskt att Jim är borta. 219 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 Om det du säger är sant 220 00:12:16,153 --> 00:12:21,241 är vår högsta prioritet att avsluta dr Sydney Burke. 221 00:12:22,534 --> 00:12:24,411 Och dr Alex Sarkov. 222 00:12:26,079 --> 00:12:29,958 Om du kan bevisa att Burke och Sarkov samarbetar 223 00:12:31,043 --> 00:12:33,921 utökar vi beslutet om avslutande. 224 00:12:34,630 --> 00:12:35,506 Lita på mig. 225 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Vi ska bevisa det. 226 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 Helvete. 227 00:12:46,600 --> 00:12:49,353 Hon tror att du är död. Vad gör vi nu? 228 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Kom tillbaka med min näsa. 229 00:12:51,480 --> 00:12:53,941 Sen sätter vi igång. 230 00:12:59,905 --> 00:13:00,739 Juan! 231 00:13:01,365 --> 00:13:02,991 Vakna. 232 00:13:04,827 --> 00:13:05,744 Juan! 233 00:13:08,956 --> 00:13:09,915 Hur mår du? 234 00:13:13,377 --> 00:13:15,629 Jag mår skitdåligt. 235 00:13:23,345 --> 00:13:24,930 Det kunde vara värre. 236 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 Hur mår du? 237 00:13:29,226 --> 00:13:30,477 Ungefär likadant. 238 00:13:34,106 --> 00:13:35,816 Jag är ledsen för allt det här. 239 00:13:36,692 --> 00:13:37,734 Vilken del? 240 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 Kidnappningen? 241 00:13:41,363 --> 00:13:42,865 Experimenteringen? 242 00:13:44,491 --> 00:13:48,453 Nåt annat hemskt som jag inte känner till än? 243 00:13:49,246 --> 00:13:51,915 Jag minns den där dagen i lobbyn. 244 00:13:52,666 --> 00:13:56,295 Ni såg så rädda, arga och förrådda ut 245 00:13:56,378 --> 00:14:00,090 när jag sa att medicinen inte skulle fungera längre. 246 00:14:01,800 --> 00:14:02,759 Det var som… 247 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 …dagen jag berättade om din AGUS-diagnos. 248 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Du led. 249 00:14:09,474 --> 00:14:13,770 Det enda jag tänkte var att du kanske kunde hjälpa mig att hitta Alex. 250 00:14:16,315 --> 00:14:18,025 För du led också. 251 00:14:19,276 --> 00:14:20,736 Jag kände till riskerna. 252 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 Min vetenskap förstörde era liv och ni var helt ovetande. 253 00:14:33,624 --> 00:14:37,127 Tack vare din vetenskap slapp mina föräldrar sörja min död. 254 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 Så, tack. 255 00:14:42,007 --> 00:14:42,925 Tacka inte mig. 256 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Jag var självisk. 257 00:14:46,303 --> 00:14:48,972 Det finns inga osjälviska handlingar. 258 00:14:51,391 --> 00:14:52,768 Det är inte dåligt. 259 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 Man gör nåt för nån annan. 260 00:14:56,980 --> 00:14:59,441 Du borde få vara nöjd med dig själv. 261 00:15:01,526 --> 00:15:02,444 Kloka ord. 262 00:15:03,070 --> 00:15:04,905 Sugar Skull nummer tio. 263 00:15:07,783 --> 00:15:09,910 Juan, jag… 264 00:15:11,328 --> 00:15:13,246 Juan, jag måste berätta en sak. 265 00:15:14,456 --> 00:15:16,500 Det handlar om Tilda. 266 00:15:18,001 --> 00:15:19,503 -Tilda är… -Tilda är vad? 267 00:15:20,420 --> 00:15:22,547 Dr Burke. 268 00:15:29,471 --> 00:15:31,098 Tilda kommer inte. 269 00:15:33,350 --> 00:15:34,810 Jag gillar inte dig. 270 00:15:36,311 --> 00:15:37,145 Inte? 271 00:15:37,688 --> 00:15:39,439 Men du är min favorit. 272 00:15:46,780 --> 00:15:49,241 Jag släpper av er på hörnet av First och Denver. 273 00:15:49,324 --> 00:15:53,412 -Kliniken ligger två kvarter bort. -Jag är inte din jävla Igor. 274 00:15:53,495 --> 00:15:55,747 Okej. Tack för skjutsen, antar jag. 275 00:15:59,126 --> 00:16:01,753 Jag vet att jag är den sista du vill träffa. 276 00:16:01,837 --> 00:16:03,922 Men tack för skjutsen. 277 00:16:05,298 --> 00:16:07,884 Det vore inte rättvist mot Juan om jag sa nej. 278 00:16:07,968 --> 00:16:09,386 Nej, jag antar det. 279 00:16:11,304 --> 00:16:13,473 -Och än en gång… -Du är ledsen. 280 00:16:13,557 --> 00:16:15,100 Hon vet. Jag vet. 281 00:16:15,183 --> 00:16:18,687 Alla på kaféet när du kom in vet. 282 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 Jag säger det tills hon slutar hata mig. 283 00:16:22,566 --> 00:16:26,695 Jag hatar dig inte, Abbi. Jag vill verkligen göra det, men… 284 00:16:27,779 --> 00:16:28,822 Det gör jag inte. 285 00:16:28,905 --> 00:16:30,824 Jag vill inte vara din fiende. 286 00:16:30,907 --> 00:16:32,868 -Vi är inte fiender. -Vad är vi då? 287 00:16:34,661 --> 00:16:35,996 Jag vill vara din vän. 288 00:16:36,538 --> 00:16:38,749 -Vi är vänner… -Hur kunde du göra så då? 289 00:16:38,832 --> 00:16:40,125 Jag vet inte. 290 00:16:44,713 --> 00:16:47,466 När Ben sa att mamma kanske hade cancer… 291 00:16:47,549 --> 00:16:50,427 Och du hjälpte henne inte? Oj. 292 00:16:50,510 --> 00:16:51,511 Tilda! 293 00:16:52,262 --> 00:16:53,096 Okej då. 294 00:16:56,516 --> 00:16:57,934 Jag kände mig ensam och rädd. 295 00:16:58,018 --> 00:17:01,605 Du var den enda som kunde ta bort de känslorna. 296 00:17:05,192 --> 00:17:08,320 Jag önskar att du hade öppnat med det istället för dina feromoner. 297 00:17:08,403 --> 00:17:09,362 Jag med. 298 00:17:13,617 --> 00:17:16,119 Jag antar att jag kan köra er hela vägen. 299 00:17:16,745 --> 00:17:18,997 -Tack. -Jag gör det för Juan. 300 00:17:20,207 --> 00:17:22,042 Okej. 301 00:17:26,129 --> 00:17:29,758 -Jag är redo när du är det, ms Finch. -Din sadistiska jävel. 302 00:17:32,719 --> 00:17:34,638 Skulle du låta Sydney dö för det här? 303 00:17:34,721 --> 00:17:38,475 Offra ett liv för att säkra en hel arts överlevnad? 304 00:17:38,558 --> 00:17:40,769 Ja. Jag tror att vi vet det svaret. 305 00:17:40,852 --> 00:17:42,938 Du borde inte berätta för honom. 306 00:17:43,021 --> 00:17:46,942 Du fokuserade på retrovirala vektorer. Sydney använde en lentiviral vektor. 307 00:17:47,025 --> 00:17:48,902 Vilken? Vänta. Låt mig gissa. 308 00:17:48,985 --> 00:17:50,570 Infektiös anemi hos häst? 309 00:17:51,613 --> 00:17:52,906 Jembranasjukan? 310 00:17:54,699 --> 00:17:55,575 Visna-maedi? 311 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 Kaprin artrit encefalit. 312 00:17:59,538 --> 00:18:01,623 Vi var överens. Ge honom stamcellerna nu. 313 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 Så fort han blir en Chupacabra. 314 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 Inte en chans. 315 00:18:07,879 --> 00:18:10,132 Tilda är död och det är ditt fel. 316 00:18:13,260 --> 00:18:17,472 Nej… 317 00:18:18,098 --> 00:18:19,683 Nej! 318 00:18:23,145 --> 00:18:25,230 Du är en kall jävel. 319 00:18:25,313 --> 00:18:28,024 Vetenskap kräver en känslomässig likgiltighet. 320 00:18:36,908 --> 00:18:37,826 Varsågod! 321 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 Jag måste rädda Juan, 322 00:18:40,328 --> 00:18:42,372 och övertyga Sarkov att ge mig ett blodprov. 323 00:18:42,455 --> 00:18:44,749 och lösa mysteriet med Flux och bota oss alla… 324 00:18:44,833 --> 00:18:46,251 Abbi! Kom igen. 325 00:18:48,253 --> 00:18:51,256 Men efter det kanske vi kan ta en kaffe? 326 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 Nej. 327 00:18:54,342 --> 00:18:56,094 Jag jobbar på ett kafé. 328 00:18:57,888 --> 00:18:59,514 -Okej. -Abbi! 329 00:19:00,098 --> 00:19:01,975 Vad sägs om en drink istället? 330 00:19:04,102 --> 00:19:08,356 -Kanske. -Abbi! 331 00:19:08,440 --> 00:19:09,858 -Abbi! -Jag kommer. 332 00:19:14,237 --> 00:19:16,656 -Vad är det för fel på dig? -Många saker. 333 00:19:17,782 --> 00:19:20,619 -Jag är ledsen för din mamma. -Tack. 334 00:19:21,912 --> 00:19:24,873 Kom ihåg, vi behöver Sarkovs blod. 335 00:19:24,956 --> 00:19:27,292 Oroa dig inte. Blod kommer att spillas. 336 00:19:36,009 --> 00:19:38,762 Kunde du inte ha kollat om det var olåst först? 337 00:19:42,140 --> 00:19:42,974 Juan! 338 00:19:47,312 --> 00:19:49,522 -Ni kom för sent. -Håll tyst, Finch. 339 00:19:49,606 --> 00:19:51,775 Det fungerade. Stamcellerna fungerade. 340 00:19:59,491 --> 00:20:01,034 Nej, det är inte över än. 341 00:20:01,117 --> 00:20:01,993 Tilda. 342 00:20:02,661 --> 00:20:03,745 -Hej. -Hej. 343 00:20:04,454 --> 00:20:06,581 Jag är så glad att du inte är död. 344 00:20:08,541 --> 00:20:10,085 Du kommer att bli bra. 345 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 Hej på er. 346 00:20:12,879 --> 00:20:17,133 Om jag blir Chupacabra permanent, gör mig en tjänst. 347 00:20:17,217 --> 00:20:19,719 Vad som helst, kompis. 348 00:20:24,266 --> 00:20:25,100 Döda mig. 349 00:20:29,354 --> 00:20:31,898 Kämpa emot. 350 00:20:36,778 --> 00:20:38,071 Juan. 351 00:20:38,780 --> 00:20:40,198 Kom igen. 352 00:20:56,631 --> 00:20:57,632 Han är människa. 353 00:20:59,175 --> 00:21:00,552 Nej. 354 00:21:10,895 --> 00:21:12,605 Du kan inte döda mig. 355 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Jag är alltid en del av henne. 356 00:21:17,652 --> 00:21:21,031 -Herre… -Allvarligt, håll käften, Finch. 357 00:21:25,744 --> 00:21:27,120 Fan också. 358 00:21:34,002 --> 00:21:35,045 Fan också. 359 00:21:37,088 --> 00:21:37,922 Hej. 360 00:21:59,652 --> 00:22:01,237 Abbi sa att du borde vila. 361 00:22:04,699 --> 00:22:06,785 Jag känner mig rastlös. 362 00:22:06,868 --> 00:22:08,870 Inget händer. Du är botad. 363 00:22:09,454 --> 00:22:11,373 Hur kan du vara så säker på det? 364 00:22:12,749 --> 00:22:16,544 När du förvandlades till Chupacabra gav din kropp ifrån sig hemska ljud. 365 00:22:17,170 --> 00:22:19,798 Som att benen vreds och knäcktes. 366 00:22:20,965 --> 00:22:23,009 Det har du aldrig berättat. 367 00:22:23,593 --> 00:22:27,722 Det var svårt att lyssna på. Jag ville inte tänka på att du led så. 368 00:22:33,061 --> 00:22:35,438 Tack för att du förstörde nanorobotarna. 369 00:22:36,231 --> 00:22:38,400 Det stoppar inte Sarkov. 370 00:22:40,068 --> 00:22:41,736 Inget kan stoppa honom. 371 00:22:43,446 --> 00:22:44,406 En sak gör det. 372 00:22:50,578 --> 00:22:52,080 Det kan jag inte. 373 00:22:52,914 --> 00:22:53,748 Varför inte? 374 00:22:54,833 --> 00:22:56,960 Jag är inget monster längre. 375 00:23:00,088 --> 00:23:02,715 Du blir inget monster av att döda Sarkov. 376 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Det skulle inte göra mig till hjälte heller. 377 00:23:09,389 --> 00:23:10,723 Du är en hjälte. 378 00:23:19,607 --> 00:23:21,693 Du kommer aldrig att ta botemedlet, 379 00:23:22,444 --> 00:23:23,361 eller hur? 380 00:23:25,155 --> 00:23:27,365 Jag vill utforska vad jag har blivit. 381 00:23:29,367 --> 00:23:31,244 Du är inget monster heller. 382 00:23:31,327 --> 00:23:32,495 Jo, det är jag. 383 00:23:33,663 --> 00:23:35,331 Och det är inte dåligt. 384 00:23:35,999 --> 00:23:39,127 Vi har alla ett litet monster inom oss. 385 00:23:41,671 --> 00:23:42,630 Pervo. 386 00:24:18,625 --> 00:24:19,542 Hur mår du? 387 00:24:20,668 --> 00:24:23,713 Några mordiska lustar mot mig? 388 00:24:23,796 --> 00:24:25,173 Inte mer än vanligt. 389 00:24:25,757 --> 00:24:28,510 Enligt min professionella åsikt är du då botad. 390 00:24:29,427 --> 00:24:30,553 Och varsågod. 391 00:24:31,179 --> 00:24:33,556 Jag visste att vi skulle klara det. 392 00:24:33,640 --> 00:24:38,228 Förväntar du dig att jag ska tro att du planerade att rädda mig? 393 00:24:38,311 --> 00:24:39,812 Jag riskerade livet för dig. 394 00:24:39,896 --> 00:24:42,565 Nej. Du väntade på de virala vektorerna. 395 00:24:42,649 --> 00:24:44,067 Varför skulle jag? 396 00:24:44,150 --> 00:24:48,404 Vi vet båda två att inget enda virus kan leverera rätt mängd genredigering 397 00:24:48,488 --> 00:24:51,241 på samma sätt som våra syntetiska stamceller. 398 00:24:54,285 --> 00:24:57,121 Om man inte utformar ett leveranssystem 399 00:24:57,205 --> 00:25:00,500 med hjälp av flera virala vektorer som samarbetar. 400 00:25:00,583 --> 00:25:02,961 Det var din lösning, eller hur? 401 00:25:03,044 --> 00:25:04,796 Det är i princip genialiskt. 402 00:25:05,421 --> 00:25:06,256 I princip. 403 00:25:06,339 --> 00:25:08,550 Det är därför vi måste samarbeta. 404 00:25:08,633 --> 00:25:09,717 Nej. 405 00:25:09,801 --> 00:25:12,595 När jag inser hur farligt nåt är lägger jag det på hyllan. 406 00:25:12,679 --> 00:25:16,474 -Du skulle prova det här. -Det här ska jag prova. 407 00:25:16,558 --> 00:25:18,518 En del av dig vill också prova. 408 00:25:18,601 --> 00:25:21,437 Det vet jag, för jag träffade den delen. 409 00:25:21,521 --> 00:25:22,855 Hon försökte döda dig. 410 00:25:23,398 --> 00:25:25,149 -Sydney! -Adjö, Alex. 411 00:25:30,572 --> 00:25:33,408 Jag ringer ändå om det här. 412 00:25:35,201 --> 00:25:40,707 Sydney? 413 00:25:40,790 --> 00:25:41,916 Hej. 414 00:25:42,000 --> 00:25:42,834 Hej. 415 00:25:55,346 --> 00:25:56,347 Hur mår du? 416 00:25:57,390 --> 00:25:58,224 Bra. 417 00:25:59,058 --> 00:26:00,893 Bättre än på länge. 418 00:26:00,977 --> 00:26:02,061 Tack ska ni ha. 419 00:26:03,438 --> 00:26:05,231 Vi har mycket kvar att göra. 420 00:26:06,065 --> 00:26:06,899 Flux. 421 00:26:08,443 --> 00:26:10,194 Och här kommer de. 422 00:26:20,955 --> 00:26:22,040 Var är han? 423 00:26:24,042 --> 00:26:26,336 Lögndetektor, följ med mig. 424 00:26:32,842 --> 00:26:35,386 Ja, Tilda är en lögndetektor nu. 425 00:26:36,638 --> 00:26:38,473 Hon får alla coola sakerna. 426 00:26:42,894 --> 00:26:46,230 Dominique Crain? Hon önskar att jag jobbade med henne. 427 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 Han talar sanning. 428 00:26:47,940 --> 00:26:51,027 -Det måste finnas en koppling. -Låt mig försöka. 429 00:26:51,110 --> 00:26:54,072 -Det funkar aldrig på mig. -Jaså? Varför inte? 430 00:26:54,155 --> 00:26:57,784 För även utan min feromonneutraliserare är jag immun. 431 00:26:57,867 --> 00:27:00,912 Med min avancerade analytiska hjärna kan jag… 432 00:27:01,704 --> 00:27:04,749 …styra mina emotionella reaktioner. 433 00:27:05,500 --> 00:27:08,086 Alltså är dina feromoner… 434 00:27:08,753 --> 00:27:09,587 …värdelösa. 435 00:27:09,671 --> 00:27:10,630 Bra för dig. 436 00:27:10,713 --> 00:27:13,466 Varför svarar du inte på agent Sponsons frågor? 437 00:27:13,549 --> 00:27:15,093 De är så tråkiga. 438 00:27:15,968 --> 00:27:17,512 Men för dig, okej. 439 00:27:18,596 --> 00:27:20,473 Dominique Crain. 440 00:27:21,224 --> 00:27:24,811 Det är ingen fråga. Det är knappt en mening. 441 00:27:24,894 --> 00:27:26,020 Vad är er koppling? 442 00:27:26,104 --> 00:27:28,690 Jag sa ju att det inte finns nån. 443 00:27:28,773 --> 00:27:31,859 Du ser strålande ut i dag. Jättesnygg. 444 00:27:31,943 --> 00:27:34,445 Om det inte finns nån koppling, finns det ingen. 445 00:27:34,529 --> 00:27:37,156 Klandra inte oss för att det inte passar dig. 446 00:27:37,240 --> 00:27:38,324 Då har vi inget avtal. 447 00:27:38,408 --> 00:27:39,867 Rör du pistolen är du död. 448 00:27:39,951 --> 00:27:42,412 Sluta, båda två. Det måste finnas en koppling. 449 00:27:42,495 --> 00:27:44,497 Maskopi är det enda logiska. 450 00:27:44,580 --> 00:27:47,875 -Varför skulle Crain annars släppa Sarkov? -Enkelt. 451 00:27:47,959 --> 00:27:49,877 För att föreviga hennes existens. 452 00:27:50,837 --> 00:27:54,215 Ditt jobb är att jaga skurkforskare och deras skapelser. 453 00:27:54,298 --> 00:27:55,133 Ja. 454 00:27:55,216 --> 00:27:58,636 Vad händer när det inte finns nån kvar att jaga? 455 00:27:58,720 --> 00:28:03,808 Tror du verkligen att Crain finansierar korrupta forskare för att överleva? 456 00:28:03,891 --> 00:28:08,062 Om du gräver djupt nog hittar du säkert en koppling mellan Crain, 457 00:28:08,146 --> 00:28:12,358 biohackarna från Portland och antagligen dr Monday. 458 00:28:12,442 --> 00:28:13,317 Och du? 459 00:28:13,901 --> 00:28:17,530 Knappast. Alla mina pengar kom från Helix-institutet. 460 00:28:19,240 --> 00:28:20,408 Ja. 461 00:28:20,491 --> 00:28:21,576 Benning. 462 00:28:22,285 --> 00:28:24,704 Du måste kolla upp en sak åt mig. 463 00:28:24,787 --> 00:28:29,000 Hur skulle jag veta att Helix-institutet är ett skalbolag? 464 00:28:29,083 --> 00:28:31,878 Om nån erbjuder en pengar, frågar man var de kommer ifrån? 465 00:28:31,961 --> 00:28:33,629 Eller hur mycket man kan få? 466 00:28:35,214 --> 00:28:40,470 Och Sydney, oavsett vad du tycker om mig var det aldrig min avsikt att bota Finch. 467 00:28:40,553 --> 00:28:44,265 Fråga Tilda! Hon vet om jag är ärlig eller inte. 468 00:28:44,348 --> 00:28:47,310 -Tilda behöver inte berätta om du ljuger. -Kom nu. 469 00:28:49,187 --> 00:28:52,523 Om du vill be om ursäkt har du chansen nu. 470 00:28:53,107 --> 00:28:53,941 Det är bra. 471 00:28:58,821 --> 00:29:00,072 Och ni tre. 472 00:29:02,700 --> 00:29:03,534 Ni suger. 473 00:29:10,124 --> 00:29:10,958 Crain, då? 474 00:29:12,752 --> 00:29:15,004 Hon har gripits för förhör. 475 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 Är det lagligt? 476 00:29:17,256 --> 00:29:18,424 Det är lagligt nog. 477 00:29:19,091 --> 00:29:20,092 Uppför er. 478 00:29:27,892 --> 00:29:31,145 -Då var det väl över. -Nej, inte än. 479 00:29:32,396 --> 00:29:35,107 Nu botar vi er. Helst ett ställe med vin. 480 00:29:35,191 --> 00:29:36,734 Tilda, är du säker…? 481 00:29:38,444 --> 00:29:39,320 Hon är säker. 482 00:29:49,664 --> 00:29:51,499 Nästa stopp, Oxford. 483 00:29:52,500 --> 00:29:53,668 Kanske. 484 00:29:54,710 --> 00:29:56,045 En förändring. 485 00:29:56,128 --> 00:29:58,923 Jag har nog inte styrkan att vara forskare. 486 00:29:59,632 --> 00:30:01,425 För sent. 487 00:30:02,093 --> 00:30:04,470 Du är tyvärr redan en. 488 00:30:04,554 --> 00:30:05,972 Tack, dr Burke. 489 00:30:06,597 --> 00:30:07,557 Varsågod. 490 00:30:08,266 --> 00:30:09,100 Ett stick. 491 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 Det var inte så farligt. 492 00:30:32,206 --> 00:30:34,417 Vi måste prata. 493 00:30:34,500 --> 00:30:35,668 Det är brådskande. 494 00:30:35,751 --> 00:30:38,296 Verkligen brådskande. 495 00:30:41,924 --> 00:30:44,969 Hon är vaken. Och hon är botad. 496 00:30:45,052 --> 00:30:47,179 -Abbi! Du är botad. -Du är botad. 497 00:30:48,055 --> 00:30:49,974 Jag behöver inte äta människokött mer. 498 00:30:50,057 --> 00:30:52,518 -Om du inte vill. -Nej, jag vill inte. 499 00:30:53,144 --> 00:30:53,978 Det är bara… 500 00:30:55,062 --> 00:30:58,524 -Jag fattar inte att det är över. -Över? Det har bara börjat. 501 00:30:58,608 --> 00:31:03,487 Jag måste berätta för Hannah. -Och de andra från hälsoprogrammet. Zoe… 502 00:31:03,571 --> 00:31:06,115 Vem vet vilka andra mardrömmar som behöver vår hjälp? 503 00:31:06,198 --> 00:31:07,533 Hörni. Allvarligt? 504 00:31:08,618 --> 00:31:09,535 Tagga ner. 505 00:31:10,077 --> 00:31:12,622 -Men dr Burke… -Inga men. Jag är utmattad. 506 00:31:12,705 --> 00:31:15,583 -Jag skulle kunna sova i en månad. -Sen sätter vi igång. 507 00:31:15,666 --> 00:31:17,835 Ni har fått tillbaka era liv. 508 00:31:18,377 --> 00:31:19,921 Lev dem nu. 509 00:31:20,546 --> 00:31:21,631 Doktorns order. 510 00:31:33,184 --> 00:31:36,479 Tror du att Tilda hade rätt den där kvällen på motellet? 511 00:31:37,813 --> 00:31:42,026 Blev vi bara vänner på grund av omständigheterna? 512 00:31:42,109 --> 00:31:43,027 Ja. 513 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 Jag tror att hon hade rätt. 514 00:31:50,993 --> 00:31:51,827 Okej. 515 00:31:53,704 --> 00:31:55,331 Men vi blev vänner. 516 00:31:58,501 --> 00:31:59,794 Ja, det blev vi. 517 00:32:03,089 --> 00:32:03,923 Jaha… 518 00:32:04,799 --> 00:32:06,133 Vi ses väl. 519 00:32:07,843 --> 00:32:10,221 Du vet att vi ska åt samma håll. 520 00:32:12,223 --> 00:32:13,140 Javisst. 521 00:32:14,600 --> 00:32:16,227 Det var inte pinsamt. 522 00:32:18,229 --> 00:32:20,106 Jag tycker att det är trevligt. 523 00:32:57,893 --> 00:32:58,728 Finch? 524 00:33:02,231 --> 00:33:03,065 Är du där? 525 00:33:06,402 --> 00:33:07,236 Finch? 526 00:33:24,545 --> 00:33:27,506 3 MÅNADER SENARE 527 00:33:29,967 --> 00:33:33,137 Sarkov hade rätt om en sak. Jag är ingen hjälte. 528 00:33:33,721 --> 00:33:36,140 Om något är jag en liten narcissist. 529 00:33:36,557 --> 00:33:39,477 Jag trodde att min musik kunde förändra världen. 530 00:33:39,560 --> 00:33:40,603 Det kan den inte. 531 00:33:41,187 --> 00:33:43,314 Inte på det sätt jag ville. 532 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 Jag sa åt dig att hålla dig borta. Missfoster. 533 00:33:46,484 --> 00:33:48,152 Jag gör inget fel. 534 00:33:48,235 --> 00:33:50,154 Jo, du andas. 535 00:33:51,030 --> 00:33:52,740 Jag kan hjälpa dig med det. 536 00:33:54,700 --> 00:33:57,328 Men en sak är fortfarande sann. 537 00:33:58,788 --> 00:34:01,499 Ge dig på nån av din egen art, skitstövel. 538 00:34:02,291 --> 00:34:05,503 Vänta på din tur. Bitch. 539 00:34:06,128 --> 00:34:09,256 Dö inte 540 00:34:11,217 --> 00:34:13,010 Musik är verkligen magi. 541 00:34:19,683 --> 00:34:22,394 -När hände det här? -För några veckor sen. 542 00:34:22,478 --> 00:34:25,356 Jag anmälde mig till en studie om allergimedicin. 543 00:34:25,439 --> 00:34:27,316 Sen hände det här. 544 00:34:27,399 --> 00:34:30,611 Ring dr Sydney Burke, så hjälper hon dig. 545 00:34:31,195 --> 00:34:32,029 Vänta. 546 00:34:33,072 --> 00:34:34,657 Du är hon, eller hur? 547 00:34:35,658 --> 00:34:36,700 Du är Klagoanden. 548 00:34:37,618 --> 00:34:38,577 Vem? 549 00:34:49,463 --> 00:34:54,301 Vet du varför superhjältar är så populära? Det är för att alla vill vara hjältar. 550 00:34:54,885 --> 00:34:58,347 Vi vill rädda dagen, fånga skurken. 551 00:34:59,557 --> 00:35:03,394 Men vet du vad de inte berättar om att vara hjälte? 552 00:35:03,477 --> 00:35:04,311 Nej. 553 00:35:06,730 --> 00:35:09,441 Det är jätteläskigt. 554 00:35:09,525 --> 00:35:10,901 Och det finns… 555 00:35:11,569 --> 00:35:16,157 …monster och galna forskare och onda clowner 556 00:35:16,240 --> 00:35:18,075 som alla är ute efter en. 557 00:35:19,577 --> 00:35:23,581 Det var då jag insåg att man inte blir hjälte av det man gör. 558 00:35:24,623 --> 00:35:26,542 Man blir en hjälte av det man övervinner. 559 00:35:26,625 --> 00:35:27,459 Som vad? 560 00:35:29,044 --> 00:35:30,880 Rädsla. 561 00:35:32,131 --> 00:35:33,924 Och själviskhet. 562 00:35:34,758 --> 00:35:37,094 -Och du vet… -Juan. 563 00:35:38,804 --> 00:35:40,514 Alejandro är på väg hem. 564 00:35:43,475 --> 00:35:46,353 Det är dags för mig att gå. 565 00:35:48,981 --> 00:35:49,815 Var snäll nu. 566 00:35:51,233 --> 00:35:52,568 Tack för allt. 567 00:35:52,651 --> 00:35:54,278 Och hälsa Alejandro att… 568 00:35:56,864 --> 00:35:58,866 Hälsa bara från mig. 569 00:35:58,949 --> 00:35:59,992 Det ska jag. 570 00:36:00,492 --> 00:36:01,744 Kul att se dig. 571 00:36:01,827 --> 00:36:02,745 Ja. Detsamma. 572 00:36:08,959 --> 00:36:10,085 Jag saknar Chupi. 573 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Du. 574 00:36:14,006 --> 00:36:15,716 Du behöver inte sakna honom. 575 00:36:16,425 --> 00:36:17,551 Han är här. 576 00:36:20,179 --> 00:36:21,513 Ja. 577 00:36:29,396 --> 00:36:32,358 Jag lärde mig något när mardrömmen äntligen var över. 578 00:36:32,441 --> 00:36:35,694 Man vet inte vad som är viktigt förrän man berövas på det. 579 00:36:36,737 --> 00:36:39,114 Jag trodde att jag skulle sakna forskningen. 580 00:36:39,198 --> 00:36:42,952 Men det var min familj och mina vänner jag inte kunde leva utan. 581 00:36:49,124 --> 00:36:51,669 Nu har jag dig, din nanorobot-besatta idiot. 582 00:36:52,795 --> 00:36:54,922 Och ändå forskar du fortfarande. 583 00:36:55,005 --> 00:36:57,049 Jag kunde inte släppa ut nanorobotarna. 584 00:36:57,132 --> 00:37:01,095 Du kunde låta Flux sköta det istället för att bygga en egen sensor 585 00:37:01,178 --> 00:37:03,597 och lägga månader på att jaga Tildas zombieråtta. 586 00:37:03,681 --> 00:37:05,391 Det är en robotzombieråtta. 587 00:37:05,474 --> 00:37:07,851 Och jag har sett hur Flux arbetar. 588 00:37:07,935 --> 00:37:11,689 Min poäng är att det inte behöver vara din strid längre. 589 00:37:11,772 --> 00:37:12,815 Vems är det då? 590 00:37:14,817 --> 00:37:16,318 Jag måste till kaféet. 591 00:37:16,402 --> 00:37:18,153 Jag hatar lördagsinventering. 592 00:37:19,280 --> 00:37:22,199 Glöm inte. Middag hos din mamma ikväll. 593 00:37:24,618 --> 00:37:26,537 Vad ska du göra med den? 594 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 Jag kommer på nåt. 595 00:37:29,748 --> 00:37:30,624 Ha en bra dag. 596 00:37:30,708 --> 00:37:31,667 Detsamma. 597 00:37:35,462 --> 00:37:37,172 Vad ska jag göra med dig? 598 00:37:54,148 --> 00:37:58,402 Man försöker göra världen bättre och det här är tacken. 599 00:37:58,485 --> 00:38:01,030 Nu kan jag bara drömma om hur det kunde ha varit. 600 00:38:01,947 --> 00:38:05,993 Ett slut på sjukdomar och svaghet, 601 00:38:06,994 --> 00:38:09,997 Homo superiors uppkomst, mer än kapabel 602 00:38:10,080 --> 00:38:12,791 att möta en osäker framtids utmaningar. 603 00:38:12,875 --> 00:38:16,462 Ja, för när har rashygien nånsin gått fel? 604 00:38:17,129 --> 00:38:18,922 Jag tar över nu. 605 00:38:20,132 --> 00:38:21,175 Sydney! 606 00:38:22,343 --> 00:38:23,886 Det fanns ett ledigt jobb. 607 00:38:23,969 --> 00:38:26,889 Flux erbjöd ett generöst kompensationspaket. 608 00:38:26,972 --> 00:38:30,434 Det finns en fördel när en av deras anställda försöker döda en. 609 00:38:30,517 --> 00:38:32,061 Det ska jag komma ihåg. 610 00:38:33,562 --> 00:38:37,566 -Jag antar att jag borde gratulera. -Jag kan säga detsamma till dig. 611 00:38:37,649 --> 00:38:39,109 Du förändrade världen. 612 00:38:39,193 --> 00:38:41,612 Men inte på det sätt du planerade. 613 00:38:41,695 --> 00:38:43,113 Bra för mig. 614 00:38:43,197 --> 00:38:44,531 Hur gjorde jag det? 615 00:38:44,615 --> 00:38:48,660 Crain såg hur dina syntetiska stamceller kan översvämma världen med monster. 616 00:38:48,744 --> 00:38:54,083 Så länge det finns monster finns Flux. 617 00:38:54,166 --> 00:38:58,045 Vad folk inte gör för att få behålla jobbet? 618 00:38:58,128 --> 00:39:00,297 Du var inte Crains enda forskare. 619 00:39:00,381 --> 00:39:04,093 Hon kanaliserade Flux finansiering till forskare i åratal. 620 00:39:04,176 --> 00:39:07,054 Det finns en stor röra att städa upp. 621 00:39:07,596 --> 00:39:08,931 "Städa upp." 622 00:39:09,014 --> 00:39:10,766 Är det därför jag är här? 623 00:39:10,849 --> 00:39:14,520 Du förväntar dig väl inte att jag ska hjälpa dig kväva vetenskapliga framsteg? 624 00:39:14,603 --> 00:39:17,398 Nej, Crains handlingar hjälpte mig att övertyga styrelsen om 625 00:39:17,481 --> 00:39:20,359 att Flux måste tänka om sin filosofi. 626 00:39:21,110 --> 00:39:24,446 Forskare kommer ju alltid att forska. 627 00:39:24,988 --> 00:39:28,742 Besegra dina fiender genom att göra dem till allierade. 628 00:39:28,826 --> 00:39:30,035 Nåt sånt. 629 00:39:31,495 --> 00:39:32,663 Och i utbyte? 630 00:39:33,539 --> 00:39:38,252 Du får immunitet för dina tidigare överträdelser. 631 00:39:39,294 --> 00:39:40,129 Okej. 632 00:39:41,839 --> 00:39:45,843 Jag vill också ha en sån där vetenskapsplattform. En stor en. 633 00:39:45,926 --> 00:39:47,052 Toppmodern. 634 00:39:47,136 --> 00:39:49,430 Det kan vi säkert lösa. 635 00:39:50,472 --> 00:39:54,685 Se på oss, gänget samlat igen. Jag visste att du inte kunde vara arg. 636 00:39:55,978 --> 00:39:58,355 Jag hatar dig för det du gjorde. 637 00:40:01,358 --> 00:40:02,776 Men ett avtal är ett avtal. 638 00:40:05,112 --> 00:40:06,572 Finch? 639 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 Vi är klara här. 640 00:40:15,289 --> 00:40:17,583 Jag ser fram emot att jobba med dig. 641 00:40:28,635 --> 00:40:31,972 Det är så coolt att nån gjorde dig till en serietidning. 642 00:40:32,556 --> 00:40:35,517 -Får jag behålla den här? -Får jag… 643 00:40:35,601 --> 00:40:36,685 …stjäla hans plånbok? 644 00:40:37,936 --> 00:40:39,605 Tack för serietidningen. 645 00:40:40,606 --> 00:40:45,110 Senaste nytt från Denver, Colorado. Socialamedier exploderar 646 00:40:45,194 --> 00:40:48,489 med rapporter om ett monstervirus i staden. 647 00:40:48,572 --> 00:40:53,118 Myndigheterna tror att påståendena bara är en välplanerad bluff. 648 00:40:53,202 --> 00:40:55,537 Men invånarna uppmanas att stanna hemma 649 00:40:55,621 --> 00:40:58,916 med dörrar och fönster låsta, för sin egen säkerhet. 650 00:40:58,999 --> 00:41:02,419 Vi fortsätter rapportera medan detaljerna kommer in. 651 00:41:05,464 --> 00:41:07,341 Det här är en dålig idé. 652 00:41:16,141 --> 00:41:16,975 Juan? 653 00:41:17,476 --> 00:41:18,894 Är allt som det ska? 654 00:41:20,562 --> 00:41:22,314 Du måste verkligen gå nu. 655 00:41:24,358 --> 00:41:25,776 Jag kommer strax. 656 00:41:32,324 --> 00:41:34,409 Abbi! Har du sett nyheterna? 657 00:41:40,582 --> 00:41:42,918 Accepterade han erbjudandet? 658 00:41:43,001 --> 00:41:45,921 Ja, sir. Vi flyttar honom till plattformen i morgon. 659 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 Ge honom den som läcker. Nummer sju. 660 00:41:49,132 --> 00:41:51,635 Säkert att han inte misstänker nåt? 661 00:41:51,718 --> 00:41:55,847 Han tror att han är dr Alex Sarkov, ett supergeni. 662 00:41:56,765 --> 00:41:59,851 Han vet inte att han är resultatet av ett experiment. 663 00:41:59,935 --> 00:42:02,187 Han är mitt livs största misstag. 664 00:42:02,771 --> 00:42:03,605 Bokstavligen. 665 00:42:03,689 --> 00:42:06,149 Du är för hård mot dig själv, dr Hallenbeck. 666 00:42:06,233 --> 00:42:08,443 Att genetiskt framställa ett superintellekt var… 667 00:42:08,527 --> 00:42:10,696 Det är enda sättet att lösa krisen. 668 00:42:10,779 --> 00:42:15,993 Men vad gör superintellektet för nytta om han vägrar att fokusera på problemet? 669 00:42:16,076 --> 00:42:17,452 Vi får honom att göra det. 670 00:42:17,536 --> 00:42:20,497 Det faktum att han slets mellan sin ambition och vår vänskap 671 00:42:20,581 --> 00:42:22,541 är ett stort tecken på förbättring. 672 00:42:22,624 --> 00:42:23,875 Vänskap. 673 00:42:24,626 --> 00:42:28,213 Sydney, vad har jag alltid sagt om experiment? 674 00:42:28,297 --> 00:42:30,591 Införliva aldrig din egen genetiska kod? 675 00:42:33,051 --> 00:42:34,469 Bli aldrig fäst vid nån. 676 00:42:35,596 --> 00:42:37,222 Ta till dig det, Sydney. 677 00:42:37,806 --> 00:42:38,974 Det ska jag, sir. 678 00:42:39,516 --> 00:42:43,687 Den här gången ska vi få honom att lösa problemet. 679 00:42:44,605 --> 00:42:46,023 Det är bäst det. 680 00:42:46,106 --> 00:42:47,816 För allas skull. 681 00:44:05,894 --> 00:44:08,397 Undertexter: Tomas Lundholm