1 00:00:07,007 --> 00:00:14,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 Det ser man ikke hver dag. 3 00:00:50,633 --> 00:00:52,552 Jeg vil helst aldri se det. 4 00:00:52,635 --> 00:00:53,803 Se på hjertet hans. 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,848 Hovedpulsåren er dobbelt så stor som vanlig. 6 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 Og det er en tredje lunge bak hjertet. 7 00:00:59,642 --> 00:01:00,477 Fantastisk. 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,021 Synd vi måtte drepe ham for å se det. 9 00:01:03,104 --> 00:01:05,398 Vi? Det var deg, Scooby-Doo. 10 00:01:05,482 --> 00:01:08,568 -Det var ikke med vilje. -Si det til nakken hans. 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,946 Å, gud. 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,324 Så i tillegg er jeg kannibal. 13 00:01:14,407 --> 00:01:15,533 Selvfølgelig ikke. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,912 -Man må være menneske for å være kannibal. -Du sa at vi var mennesker. 15 00:01:18,995 --> 00:01:20,413 Jeg sa "teknisk sett". 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,877 Hva er vi da? 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Dere er… 18 00:01:30,131 --> 00:01:34,010 Jeg hadde det gøy Jeg hadde det fælt 19 00:01:34,093 --> 00:01:37,514 En kokainvulkan Jeg klatret inn i tankene mine 20 00:01:37,597 --> 00:01:41,309 Hvem er disse folkene? Hvorfor snakker vi om dette? 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Du er flink Til å gi meg trøbbel 22 00:01:44,020 --> 00:01:45,146 TIDLIGERE 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,982 Hver gang du er i hodet mitt 24 00:01:48,066 --> 00:01:51,361 Tenker jeg på de i senga mi 25 00:01:51,945 --> 00:01:55,615 Jeg kan ikke tro at jeg ikke er død 26 00:01:55,698 --> 00:01:59,452 Men jeg er ikke død 27 00:01:59,536 --> 00:02:03,081 Ikke dø 28 00:02:03,164 --> 00:02:04,833 Men jeg er ikke død 29 00:02:07,001 --> 00:02:10,046 Jeg er ikke død 30 00:02:10,130 --> 00:02:11,172 Jeg er ikke død 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,882 Musikk er magisk. 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 Bikini Kill fikk meg gjennom den katolske skolen. 33 00:02:15,510 --> 00:02:18,972 Holes Celebrity Skin hjalp meg å dumpe min første og tredje kjæreste. 34 00:02:19,055 --> 00:02:21,933 Brody Dalle får fart på adrenalinet mitt. 35 00:02:22,016 --> 00:02:24,185 Musikk er pleddet som varmer meg. 36 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Det er flagget jeg hever når jeg river ned barrikaden. 37 00:02:27,605 --> 00:02:31,317 Det løfter meg ut av meg selv og endrer mitt syn på verden. 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,653 Det er slik jeg vet at Gud finnes. 39 00:02:34,779 --> 00:02:35,697 Så… 40 00:02:36,489 --> 00:02:39,701 ...for at Itchy Nipples skal dele den magiske opplevelsen 41 00:02:39,784 --> 00:02:42,912 med ditt publikum, trenger vi importert øl. 42 00:02:44,455 --> 00:02:46,291 Vi gleder oss til turnéen. 43 00:02:49,377 --> 00:02:51,546 Å, min dronning 44 00:02:51,629 --> 00:02:53,131 Det er ikke som Kanyes liste. 45 00:02:53,214 --> 00:02:57,677 Jeg foretrekker importert lager fremfor en slushmaskin med cola og konjakk. 46 00:03:00,638 --> 00:03:02,515 -Du er iskald. -Nei da. 47 00:03:03,933 --> 00:03:07,562 -Har du glemt pillene dine? -Pillene har glemt meg. 48 00:03:07,645 --> 00:03:10,106 Neste parti har ikke kommet. Jeg strekker dem ut. 49 00:03:10,189 --> 00:03:11,190 Ja, men… 50 00:03:11,774 --> 00:03:12,901 Du er kald… 51 00:03:13,568 --> 00:03:15,320 "Gå til legen"-kald. 52 00:03:16,279 --> 00:03:20,074 Jeg er isdronning når jeg forhandler. Varm meg opp, da. 53 00:03:30,376 --> 00:03:33,504 Foreldrene mine ville ikke at jeg skulle følge i deres fotspor. 54 00:03:35,256 --> 00:03:39,010 Faren min var kalaripayattu-mester, men han presset meg aldri til å konkurrere. 55 00:03:39,928 --> 00:03:42,889 Seattle Times sa at mamma lager byens beste bagett, 56 00:03:42,972 --> 00:03:45,308 men hun dro meg aldri inn på kjøkkenet. 57 00:03:46,309 --> 00:03:48,686 Foreldrene mine ba meg finne noe jeg elsket. 58 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 Og jeg elsker vitenskap. 59 00:03:51,022 --> 00:03:53,274 Vitenskapen er den siste skansen. 60 00:03:53,358 --> 00:03:56,277 -Sendte du det brevet? -Hvorfor ikke? Det er sant. 61 00:03:56,361 --> 00:03:57,570 Det er desperat. 62 00:03:58,071 --> 00:04:01,574 Du kan like gjerne si at du har et nytt genetisk syndrom. 63 00:04:01,658 --> 00:04:04,619 "Hadde", preteritum. Og det er neste avsnitt. 64 00:04:04,702 --> 00:04:07,372 Overse henne. Jeg synes brevet ditt er flott. 65 00:04:07,455 --> 00:04:12,710 Det er deg. Lidenskapelig, ærlig, ekte. Oxford er sprø om de ikke tar deg inn. 66 00:04:13,753 --> 00:04:15,255 -Takk, Paul. -Oxford. 67 00:04:15,838 --> 00:04:16,965 Bortkastet tid. 68 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 Send en søknad til Flux om du vil ha ren forskning. 69 00:04:19,842 --> 00:04:21,719 De er biogenetikkens DARPA. 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 -Biogenetikkens Blackwater. -Det er Oxford. 71 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 -Allerede? -Det er ikke bra. 72 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Jeg fikk intervjuet! 73 00:04:30,853 --> 00:04:33,147 Får jeg plassen, flytter jeg til England. 74 00:04:33,231 --> 00:04:35,900 Jeg må si opp internett og koble fra strømmen. 75 00:04:35,984 --> 00:04:37,485 Jeg burde gi bort sofaen. 76 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 Du burde nok komme inn først. 77 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 Jeg må få videresendt medisinen min. 78 00:04:46,411 --> 00:04:48,037 Overfør resepten din. 79 00:04:48,121 --> 00:04:50,540 Kan ikke. Dette er vanskelig å få tak i. 80 00:04:55,545 --> 00:04:59,549 Det var broren min, Alejandro, sin feil. Han er tegneseriefan. 81 00:04:59,632 --> 00:05:05,763 Da jeg vokste opp, slukte jeg El Puerto, Sonambulo, Weapon Tex-Mex, 82 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 The Jaguar. 83 00:05:07,390 --> 00:05:08,766 Jeg elsket dem alle. 84 00:05:09,851 --> 00:05:12,562 Men så ville jeg utvide horisonten min. 85 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 Alejandro var ikke imponert. 86 00:05:15,398 --> 00:05:19,569 Han syntes ikke at Marvel, DC eller manga kunne lære meg hvem jeg er, 87 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 hvor jeg kom fra. 88 00:05:21,446 --> 00:05:23,239 Jeg sa at jeg var verdensborger, 89 00:05:23,323 --> 00:05:26,909 men han sa: "Nei, du er en verdensidiot." Så… 90 00:05:27,410 --> 00:05:29,412 Så jeg fortsatte å lese dem. 91 00:05:30,913 --> 00:05:33,624 Og så skjedde det ting i livet. 92 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 Han tok ikke feil. 93 00:05:38,671 --> 00:05:41,174 Det var verdener å utforske 94 00:05:41,257 --> 00:05:43,426 og forstå i tegneseriene vi vokste opp med. 95 00:05:43,509 --> 00:05:46,095 Så jeg skapte Sugar Skull. 96 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 En rå privatdetektiv og bryter… 97 00:05:50,349 --> 00:05:51,893 Med sukkerskalle. 98 00:05:53,019 --> 00:05:55,938 Ja. Alejandro vil like den. 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,398 Skapte du den? 100 00:05:58,149 --> 00:06:02,570 Skapte, skrev, tegnet, tusjet, farget, tekstet. 101 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 Men det jeg vil vite, Mr. Ruiz… 102 00:06:04,822 --> 00:06:06,365 "Ruiz." 103 00:06:07,116 --> 00:06:08,910 Hvor fikk du den trykket? 104 00:06:08,993 --> 00:06:10,912 Her på instituttet vårt? 105 00:06:10,995 --> 00:06:13,956 Med utstyret vårt, med vårt blekk og papir? 106 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 -Hvor mange skrev du ut? -Den utgaven? 107 00:06:18,086 --> 00:06:19,003 Rundt… 108 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 Rundt 2000. 109 00:06:21,839 --> 00:06:23,049 To tusen? 110 00:06:23,132 --> 00:06:26,177 Denne utgaven? Hvor mange utgaver publiserte du? 111 00:06:26,260 --> 00:06:29,347 De var bare elleve. De var mye mindre. 112 00:06:29,430 --> 00:06:32,141 Etterspørselen steg etter Comic-Con-omtalen. 113 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Misbruket av skolens ressurser er over. 114 00:06:34,268 --> 00:06:38,898 Seattle Institute of Art er ikke et minimarked for dette vrøvlet. 115 00:06:38,981 --> 00:06:41,192 Dere får fem prosent av inntektene. 116 00:06:43,569 --> 00:06:45,029 -Tjue. -Ti. 117 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 Ti. 118 00:06:54,372 --> 00:06:55,456 Mr. Ruiz? 119 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 Går det bra? 120 00:06:58,584 --> 00:07:00,920 Ja. Jeg er todo bien. 121 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 Det går bra. 122 00:07:04,298 --> 00:07:06,634 Jeg er bare litt svimmel. 123 00:07:06,717 --> 00:07:08,678 Ta det et annet sted. 124 00:07:13,349 --> 00:07:14,851 -Ja. Takk. -Jepp. 125 00:07:27,822 --> 00:07:31,492 Fordi diploidien var i fåtall i forhold til polyploidien. 126 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 Fordi diploidien…? 127 00:07:41,961 --> 00:07:43,838 Var i fåtall… 128 00:07:50,595 --> 00:07:53,389 -I forhold til polyploidien! -I forhold til polyploidien! 129 00:07:56,684 --> 00:07:58,478 Det er en teit vits. 130 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 Nei da. Biogenetikkfakultetet trenger litt lettsindighet. 131 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Ms. Singh, du er et friskt pust. 132 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 -Du er veldig imponerende. -Veldig imponerende. 133 00:08:11,199 --> 00:08:14,577 -La meg si… -Jeg vil gjerne være rådgiveren din. 134 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Jeg sa det først. 135 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 Gareth, vær så snill. Spørsmålet er hvem Abbi vil ha. 136 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 Hun vil ha en kvinnelig mentor. 137 00:08:22,168 --> 00:08:27,798 En som kjenner til problemene bare en kvinne i STEM kan møte. 138 00:08:27,882 --> 00:08:30,092 Han vil aldri forstå deg. 139 00:08:30,176 --> 00:08:31,761 Så snilt av deg. 140 00:08:31,844 --> 00:08:33,846 Kan dere unnskylde meg? 141 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 -Hvor skal du? -Toalettet. 142 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 -Hun er min. -Du skal ingen steder. 143 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 -Beklager. -Flytt deg. 144 00:08:43,439 --> 00:08:45,775 -Beklager igjen. -Jeg må bare… 145 00:08:45,858 --> 00:08:46,984 Ha meg unnskyldt! 146 00:08:49,403 --> 00:08:51,489 -Du er alltid unnskyldt. -Hva? 147 00:08:51,572 --> 00:08:53,282 -Abbi! -Abbi. 148 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 -Jeg skal si hva jeg føler. -Slipp! 149 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 Vent! 150 00:09:01,541 --> 00:09:04,377 Har du gått fra vettet? 151 00:09:11,300 --> 00:09:16,138 På veien På veien 152 00:09:16,222 --> 00:09:20,810 På tide å gå videre Kødda det til for moro skyld 153 00:09:20,893 --> 00:09:25,398 Da det skjedde, ropte du mitt navn 154 00:09:25,481 --> 00:09:27,900 Når du løper Og nå er du ferdig 155 00:09:27,984 --> 00:09:30,027 Hvem er gal 156 00:09:30,111 --> 00:09:32,363 Bryr meg ikke om hvordan Eller hvorfor 157 00:09:32,446 --> 00:09:34,740 Bryr meg ikke om jeg lever eller dør 158 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Langfingeren høyt hevet 159 00:09:37,493 --> 00:09:39,287 Stopper aldri før alt er mitt 160 00:09:44,458 --> 00:09:49,547 Ikke bra for deg 161 00:09:49,630 --> 00:09:54,885 I hjertet ditt vet du at det er galt Men det er sant 162 00:09:57,179 --> 00:10:01,183 Du fant en som ikke er som meg 163 00:10:03,894 --> 00:10:07,732 Fanget mellom et minne og… 164 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Hva feiler det henne? 165 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 Bryr meg ikke om hvordan Eller hvorfor 166 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 Bryr meg ikke om jeg lever eller dør 167 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 Langfingeren høyt hevet 168 00:10:17,825 --> 00:10:20,119 Brenner med høy feber 169 00:10:20,202 --> 00:10:23,748 Jeg prøvde og prøvde 170 00:10:23,831 --> 00:10:25,041 Hva er galt? 171 00:10:42,725 --> 00:10:44,935 Bryr meg ikke om hvordan Eller hvorfor 172 00:10:45,019 --> 00:10:47,438 Bryr meg ikke om jeg lever eller dør 173 00:10:47,521 --> 00:10:49,690 Langfingeren høyt hevet 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 -Hva var det? -Hun hadde en dårlig kveld, Rose. 175 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 -Sånt skjer. -Det er som Bumbershoot. 176 00:11:06,332 --> 00:11:08,959 Faen heller. Hold kjeft, Simon. Hva om hun hører deg? 177 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 -Hun er inne. -Putt utstyret i bilen. 178 00:11:56,590 --> 00:11:57,633 Mer. 179 00:12:08,602 --> 00:12:11,480 Jeg vet det er ille, men ikke bourbon-nivå. 180 00:12:12,356 --> 00:12:13,232 Løgner. 181 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 Alle tror det er som Bumbershoot. 182 00:12:16,402 --> 00:12:19,864 "Tilda får kalde føtter og føkker det opp i siste liten." 183 00:12:19,947 --> 00:12:22,783 Jævla Simon. Jeg ba ham holde kjeft. 184 00:12:23,284 --> 00:12:27,455 Man trenger ikke å være et geni for å vite hva de idiotene tenker. 185 00:12:28,914 --> 00:12:32,209 Det blir ikke som Bumbershoot. Blir det vel? 186 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 Mer. 187 00:12:38,215 --> 00:12:42,178 -Har du ikke fått nok? -Jeg kan fortsatt høre deg. Så nei. 188 00:12:43,637 --> 00:12:44,638 Vi skal gå. 189 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 Ikke vent på meg. 190 00:13:05,117 --> 00:13:06,869 Du ser ræva ut. 191 00:13:07,786 --> 00:13:10,414 Det gir mening. Jeg føler meg ræva. 192 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 Har du ikke fått pillene enda? 193 00:13:13,250 --> 00:13:15,503 -Hvor mange dager har gått? -Tre. 194 00:13:15,586 --> 00:13:18,881 -Ring klinikken. -Jeg har prøvd. To ganger. 195 00:13:18,964 --> 00:13:20,341 De svarer ikke. 196 00:13:20,424 --> 00:13:23,219 Du sa selv at man ikke skal gå glipp av en dose. 197 00:13:23,677 --> 00:13:24,720 Det går bra. 198 00:13:25,679 --> 00:13:30,351 Du har det ikke bra. Du har feber. Kom. Jeg legger deg. Ok? 199 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 Du er for snill. 200 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 Du får duge til det dukker opp noe bedre. 201 00:13:33,729 --> 00:13:35,564 -Beklager. -Fin kunst. 202 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 -Liker komposisjonen. -Takk. 203 00:13:38,651 --> 00:13:41,070 -Hvem er kunstprofessoren? -Trodde du inviterte ham. 204 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 Juan? 205 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Kjære? 206 00:15:36,936 --> 00:15:40,022 -Hei. God morgen, vennen. -Du var tidlig oppe. 207 00:15:40,606 --> 00:15:43,817 Ja, jeg hadde et vanvittig mareritt. Det vekket meg. 208 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 Jeg tenkte å kjøpe kaffe. 209 00:15:46,111 --> 00:15:50,699 Den vanlige? Trippel espresso, flat hvit med mandelmelk? 210 00:15:50,783 --> 00:15:53,160 Ikke snakk om væsker. Jeg må tisse. 211 00:15:53,243 --> 00:15:55,120 Vil du ha noe mer? 212 00:15:55,204 --> 00:15:56,747 Juan. Åpne døren. 213 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 Hva med New York Times? 214 00:15:59,249 --> 00:16:01,251 Det er som å lese på nettet, men på papir! 215 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 Juan. 216 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 Endelig. 217 00:16:15,557 --> 00:16:20,896 Gjorde jeg noe rart i går kveld? 218 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 Bortsett fra å slukne etter to øl? 219 00:16:25,025 --> 00:16:25,985 Nei. 220 00:16:27,987 --> 00:16:30,155 Skjedde det noe på festen? 221 00:16:30,239 --> 00:16:32,199 SEATTLE-ANGREP LØRDAG KVELD 222 00:16:32,282 --> 00:16:34,827 Professoren prøvde å være sistemann. 223 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Jeg fikk ham ut herfra rundt to. 224 00:16:37,329 --> 00:16:39,289 Så sluknet jeg. 225 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 TACOMAS SKREKK 226 00:16:57,349 --> 00:16:58,851 "Tacomas skrekk"? 227 00:17:00,519 --> 00:17:01,353 Croissanter. 228 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 Hva? 229 00:17:09,778 --> 00:17:12,698 Du spurte om jeg ville ha noe. Jeg tar en croissant. 230 00:17:18,454 --> 00:17:20,497 Skal du kle på deg? 231 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 Tilda, ikke sant? 232 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 Ikke rop. 233 00:18:13,092 --> 00:18:14,384 Lille Juan. 234 00:18:14,468 --> 00:18:15,719 Det er bare Juan nå. 235 00:18:17,596 --> 00:18:20,599 -Hvor mange år har det gått? Sju? -Ja. 236 00:18:20,682 --> 00:18:24,186 For en bortkastet sommer. Alle de avtalene. 237 00:18:24,269 --> 00:18:25,604 Alle de sprøytene. 238 00:18:27,523 --> 00:18:30,234 Hvordan…? Hvordan går det med bandet? 239 00:18:30,901 --> 00:18:34,071 -Har du hørt om Itchy Nips? -Vanskelig å la være. 240 00:18:34,154 --> 00:18:38,158 Samme det, forfølger. Ikke be meg om å signere brystet ditt. 241 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Spør folk om det? 242 00:18:39,701 --> 00:18:44,039 Bryst, rumpe, én fyr ba meg signere pikken hans. 243 00:18:45,124 --> 00:18:46,667 Flere enn én, faktisk. 244 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 Hva gjorde du? 245 00:18:51,046 --> 00:18:54,925 Jeg skal si hva jeg ikke gjorde. Brukte min egen penn. 246 00:18:57,177 --> 00:19:01,431 Jøss, lille Juan. Du var så søt. 247 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 Er ikke så liten lenger. 248 00:19:03,600 --> 00:19:05,144 Pervo. 249 00:19:05,227 --> 00:19:08,355 Jeg mente det ikke sånn. Jeg… 250 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 Selvfølgelig, det også. 251 00:19:12,860 --> 00:19:14,069 Pervo! 252 00:19:14,153 --> 00:19:15,195 Det er ikke… 253 00:19:21,702 --> 00:19:24,329 Er dr. Sarkov her? 254 00:19:24,413 --> 00:19:28,041 -Jill Nye the Science Guy. -Jeg heter Abbi. 255 00:19:29,084 --> 00:19:29,960 Hei. 256 00:19:30,043 --> 00:19:32,754 Det er ikke noe galt i å være nysgjerrig. 257 00:19:33,672 --> 00:19:37,426 Har ikke deres resepter dukket opp heller? 258 00:19:37,509 --> 00:19:39,511 -Nei. -Nei. 259 00:19:41,013 --> 00:19:45,934 -Er Sarkov her? -Han krangler med noen der bak. 260 00:19:46,018 --> 00:19:47,477 Hvordan vet du det? 261 00:19:47,561 --> 00:19:50,272 Alt du gjør, er galt. Juridisk og moralsk. 262 00:19:50,355 --> 00:19:51,690 Takk for innspillet. 263 00:19:51,773 --> 00:19:54,109 Kom deg ut før jeg ringer politiet. 264 00:19:56,695 --> 00:20:00,324 Dere må dra! Kom dere så langt unna denne mannen som mulig. 265 00:20:00,407 --> 00:20:04,328 Ikke snakk til dem! Jeg ringer politiet. 266 00:20:04,411 --> 00:20:07,623 Dette er ikke over, dr. Fuckov! 267 00:20:08,916 --> 00:20:11,960 Aldri hørt den før. Veldig originalt. 268 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 Hva med dr. Sugov? 269 00:20:15,088 --> 00:20:17,925 Hun er bare en anti-genetikk-galning. 270 00:20:18,008 --> 00:20:18,842 KONTOR 271 00:20:18,926 --> 00:20:21,637 -Abbi. Abbi Singh! -Hei. 272 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 -Si at du holder på med vitenskap. -Gener. 273 00:20:25,349 --> 00:20:28,060 -Du inspirerte meg. -Det er en stort. Takk. 274 00:20:28,143 --> 00:20:31,104 Jeg håper å få studere genetikk ved Oxford. 275 00:20:31,188 --> 00:20:33,232 -Jeg underviste ved Oxford. -Jeg vet det. 276 00:20:33,315 --> 00:20:35,192 Så ble jeg 20 og flyttet til USA. 277 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 Flott historie. Gripende. Jeg vil ha medisinen min. 278 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 Ja. Vi trenger medisinen. 279 00:20:42,199 --> 00:20:44,409 Juan. Tilda. Jeg fikk meldingene deres. 280 00:20:44,493 --> 00:20:47,913 Beklager. Assistenten min er gravid. Det er ekkelt. 281 00:20:47,996 --> 00:20:51,416 Hun vil at jeg skal ta imot den, og jeg bare: "Jeg er ikke den typen lege." 282 00:20:51,500 --> 00:20:53,418 Jeg vet ikke hva som foregår der nede. 283 00:20:53,502 --> 00:20:55,337 Skal vi følge etter ham? 284 00:20:59,925 --> 00:21:01,093 Her er de. 285 00:21:02,678 --> 00:21:05,222 Barna fra Wellness-programmet. 286 00:21:06,515 --> 00:21:07,724 Det er deres feil. 287 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 Takket være dere beviste jeg at akutt genetisk nedbrytningssyndrom 288 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 forårsakes av interaksjon 289 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 mellom miljøfaktorer og det menneskelige genom. 290 00:21:14,815 --> 00:21:17,943 -Jeg trodde dr. Burke oppdaget AGDS. -Hun gjorde det. 291 00:21:19,194 --> 00:21:20,153 Jeg beviste det. 292 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 Da vi beviste at det fantes, utviklet vi Sarkov-metoden, 293 00:21:24,116 --> 00:21:27,786 hvor vi redigerer DNA skadet av AGDS, og takket være det… 294 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 Vel… Dere er frøet til en flyktig fremtid. 295 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 Piller, piller, piller. 296 00:21:34,876 --> 00:21:36,712 Pillene deres er der borte. 297 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 De er her et sted. 298 00:21:43,260 --> 00:21:47,431 Men i mellomtiden, hvordan har dere følt dere uten pillene? 299 00:21:47,514 --> 00:21:49,558 -Jeg er ikke i toppform. -Ok. 300 00:21:49,641 --> 00:21:51,977 Jeg føler meg mer som meg selv på pillene. 301 00:21:52,060 --> 00:21:53,603 Virker riktig. 302 00:21:54,354 --> 00:21:55,564 Det de sa. 303 00:21:56,523 --> 00:21:57,399 Utmerket. 304 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 Det er utmerket at dere kom innom. 305 00:22:00,652 --> 00:22:02,571 Det gir meg sjansen til å ta blodprøver, 306 00:22:02,654 --> 00:22:06,241 sjekke fremgangen og, om nødvendig, justere dosene deres. 307 00:22:06,325 --> 00:22:09,244 Jeg trenger ingen justering. 308 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 Jeg trenger bare medisinen. 309 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 Det gikk bra helt til jeg gikk tom for piller. 310 00:22:13,915 --> 00:22:15,751 Jenta mi. 311 00:22:15,834 --> 00:22:19,129 Dette har virkelig vippet deg av pinnen. 312 00:22:19,212 --> 00:22:20,881 Tilda, bli sittende! 313 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 Jeg skal muntre deg opp. 314 00:22:22,758 --> 00:22:24,676 -Nei! -Ja. 315 00:22:25,427 --> 00:22:27,346 Nei! Beklager! 316 00:22:30,807 --> 00:22:33,310 -Ser du? -Hva faen? 317 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 Greit! Gi meg litt blod! 318 00:22:40,358 --> 00:22:42,819 Har det noe med tilstanden din å gjøre? 319 00:22:42,903 --> 00:22:44,154 Det begynte i går. 320 00:22:44,237 --> 00:22:46,531 Om jeg er nær andre, 321 00:22:46,615 --> 00:22:49,659 utvikler de en unaturlig intens tiltrekning til meg. 322 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 Er du opprørt fordi du er attraktiv? 323 00:22:51,995 --> 00:22:54,581 Jeg er opprørt fordi jeg har hyperaktive feromoner. 324 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 -Er det en greie? -Det er den eneste forklaringen. 325 00:22:57,501 --> 00:23:00,378 Jeg kommer på flere andre, hypokondri, Münchausens… 326 00:23:00,462 --> 00:23:03,215 -Jeg finner ikke på dette. -Jeg sier ikke det. 327 00:23:03,298 --> 00:23:05,383 Men det kunne vært verre. 328 00:23:06,009 --> 00:23:08,220 Mye verre. 329 00:23:08,303 --> 00:23:10,555 Jeg vil gjerne vite hvordan det kunne vært verre. 330 00:23:10,639 --> 00:23:13,475 Det høres ut som du har hyperakusis. 331 00:23:16,520 --> 00:23:18,688 Jeg har ikke hyperakusis. 332 00:23:18,772 --> 00:23:20,148 Jeg har superhørsel. 333 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 Det er det samme. 334 00:23:25,028 --> 00:23:31,827 Det kan være permanent. Men du er i live og stort sett hel. 335 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Sånn, ja. 336 00:23:37,874 --> 00:23:40,710 Er det noe mer du må fortelle om tilstanden din? 337 00:23:41,378 --> 00:23:44,214 Bare hukommelsestap. Ikke noe annet. 338 00:23:44,297 --> 00:23:48,844 Da er du den minst problematiske forsøkspersonen jeg har hatt så langt. 339 00:23:48,927 --> 00:23:49,761 Seriøst? 340 00:23:49,845 --> 00:23:53,181 Du vet de reklamene hvor de nevner alle bivirkningene? 341 00:23:53,265 --> 00:23:54,099 Ja? 342 00:23:54,182 --> 00:23:58,061 Jeg gleder meg til den dagen hukommelsestap er det verste på lista. 343 00:23:58,145 --> 00:23:58,979 Så… 344 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 Hvilke andre bivirkninger har andre forsøkspersoner hatt? 345 00:24:04,276 --> 00:24:06,069 Det er mellom lege og pasient. 346 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 Jeg trodde du var forsker. 347 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 Det er det samme. 348 00:24:10,157 --> 00:24:13,118 Vi går alle i hvite frakker og misliker øyekontakt. 349 00:24:13,201 --> 00:24:14,077 Ser du? 350 00:24:14,786 --> 00:24:17,747 -Hvilken hånd? -Jeg er ikke et barn. 351 00:24:17,831 --> 00:24:20,584 Du er en voksen mann som jobber med tegneserier. 352 00:24:20,667 --> 00:24:22,627 -Grafiske romaner. -Ja vel. 353 00:24:26,506 --> 00:24:27,382 Ananas. 354 00:24:27,966 --> 00:24:28,800 Kult. 355 00:24:30,594 --> 00:24:31,720 Og ta dem. 356 00:24:32,762 --> 00:24:34,472 -Takk. -Kom deg ut. 357 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 -Du vet… -Nei, kom deg ut. 358 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 Takk. 359 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Ungdommer, altså. 360 00:25:29,236 --> 00:25:30,403 Hei! 361 00:25:31,529 --> 00:25:32,405 Hei! 362 00:25:33,990 --> 00:25:35,742 -Hei! -Rose. Det var bra. 363 00:25:35,825 --> 00:25:37,869 -Synes du det? -Ja. 364 00:25:37,953 --> 00:25:39,120 Veldig sterkt. Ja. 365 00:25:39,204 --> 00:25:41,164 Da slipper vi å holde audition. 366 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 Jeg hater audition. 367 00:25:43,250 --> 00:25:46,169 Tilda skal ta medisiner igjen, så er hun i orden. 368 00:25:46,253 --> 00:25:48,964 Tenk om hun ikke er i orden? Hva gjør vi da? 369 00:25:49,047 --> 00:25:51,508 Vi mister turneen om hun ikke får stemmen tilbake. 370 00:25:51,591 --> 00:25:53,510 -Eller hva nå det var. -Simon har rett. 371 00:25:53,593 --> 00:25:56,972 Vi må ta en avgjørelse. Og det må være enstemmig. 372 00:26:03,478 --> 00:26:04,562 Ok. 373 00:26:04,646 --> 00:26:06,648 Ok? 374 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Hva faen? 375 00:26:27,544 --> 00:26:28,503 La meg være! 376 00:26:28,586 --> 00:26:29,462 Abbi! 377 00:26:29,546 --> 00:26:31,047 -Jeg vil bare… -Slipp meg inn! 378 00:26:31,131 --> 00:26:33,341 -Slipp meg inn! Vær så snill! -Nei! 379 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 -Det blir oss to. -Jeg trenger deg! 380 00:26:35,260 --> 00:26:36,511 Ikke hør på dem. 381 00:26:36,594 --> 00:26:39,055 -Jeg elsker deg! -Abbi! 382 00:26:39,139 --> 00:26:40,724 -Slipp meg inn! -Vær så snill! 383 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 Nei! La meg være! 384 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 Åpne døra! 385 00:26:43,518 --> 00:26:44,394 Abbi! 386 00:26:44,477 --> 00:26:46,146 -Bare oss! -Abbi! 387 00:26:47,981 --> 00:26:49,691 Slipp meg inn! Vær så snill! 388 00:26:56,823 --> 00:26:59,617 -Hvorfor gjorde vi det? -Hva kom over meg? 389 00:26:59,701 --> 00:27:02,787 -Abbi, går det bra? -Hvorfor er du i dusjen? 390 00:27:17,135 --> 00:27:18,178 Nei. 391 00:27:45,372 --> 00:27:46,998 Etter én runde med injeksjoner, 392 00:27:47,082 --> 00:27:51,294 viser alle områder med hjernekrymping tegn til restaurering. 393 00:27:52,253 --> 00:27:56,299 INNKOMMENDE ANROP 394 00:27:56,383 --> 00:28:00,845 CAG-repetisjoner i pasientens HD-gen har falt til ti. 395 00:28:00,929 --> 00:28:01,846 TAPT ANROP 396 00:28:01,930 --> 00:28:03,223 For to måneder siden… 397 00:28:04,224 --> 00:28:05,266 Førtifire. 398 00:28:07,769 --> 00:28:10,188 INNKOMMENDE ANROP 399 00:28:11,189 --> 00:28:13,566 -Hallo? -Sydney, jeg har hatt et gjennombrudd. 400 00:28:13,650 --> 00:28:15,235 "Sydney, det er meg, Alex. 401 00:28:15,318 --> 00:28:17,612 Lenge siden sist, men har du tid til å prate?" 402 00:28:17,695 --> 00:28:20,073 "Nei. Det passer dårlig." 403 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 Så hvorfor svarte du? 404 00:28:24,035 --> 00:28:25,870 Hva slags gjennombrudd? 405 00:28:25,954 --> 00:28:27,580 Vi lette på feil sted. 406 00:28:27,664 --> 00:28:30,291 Bivirkningene stammer ikke fra det redigerte DNA-et. 407 00:28:30,375 --> 00:28:32,335 -Det er ikke i cellekjernen. -Jo da. 408 00:28:32,419 --> 00:28:36,673 Jeg løste det problemet uten deg etter at du forlot prosjektet. 409 00:28:36,756 --> 00:28:39,092 Det gjorde du ikke. Jeg forlot ikke prosjektet. 410 00:28:39,175 --> 00:28:42,178 Jeg foreslo alternativ terapi som du ikke forstod. 411 00:28:42,262 --> 00:28:45,598 Den alternative terapien var ulovlig og umoralsk 412 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 og arrogant. 413 00:28:46,933 --> 00:28:49,269 Prosessen din er mangelfull og dømt til å mislykkes. 414 00:28:49,352 --> 00:28:51,855 Jeg ser på MR-en til pasienten, og hun viser tegn 415 00:28:51,938 --> 00:28:54,858 til full helbredelse uten tegn til bivirkninger. 416 00:28:54,941 --> 00:28:56,192 Gratulerer. 417 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 Du har utsatt det uunngåelige, men pasienten får bivirkninger, 418 00:28:59,821 --> 00:29:01,531 for det er ikke i kjernen. 419 00:29:02,782 --> 00:29:04,534 Hvordan kom du på denne teorien? 420 00:29:06,828 --> 00:29:09,164 Alex, hva har du gjort? 421 00:29:09,247 --> 00:29:11,332 Du tror du vil vite det, 422 00:29:11,416 --> 00:29:14,377 så sier jeg det til deg, og du bare: "Du burde ikke ha sagt det." 423 00:29:14,461 --> 00:29:16,129 Selvsagt. Jeg må gå. 424 00:29:16,212 --> 00:29:18,465 Kan du legge egoet til side og høre etter? 425 00:29:18,548 --> 00:29:21,092 -Dette er viktig. -Egoet mitt. 426 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Det var ikke det jeg mente. 427 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Ha det. 428 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 Faen heller. 429 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 PASIENTENS NAVN: 430 00:29:43,740 --> 00:29:46,201 Han ga oss placebo. Aspirin. 431 00:29:46,284 --> 00:29:47,535 De er ubrukelige. 432 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 Det var ingenting å bekymre seg for. 433 00:29:49,412 --> 00:29:51,748 -Han løy. -Det kan ha vært en ulykke. 434 00:29:51,831 --> 00:29:54,417 Jeg fortalte om situasjonen min, virket han lettet. 435 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 Din situasjon? 436 00:29:56,836 --> 00:30:01,299 Da jeg ble med i Wellness-programmet, var mitt AGDS steatocystoma multiplex. 437 00:30:01,382 --> 00:30:03,718 Godartede cyster i talgkjertlene. 438 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 Noen genetikere formulerer at våre talgkjertler 439 00:30:06,346 --> 00:30:09,766 generere feromoner, noe jeg tror jeg kan bevise, 440 00:30:09,849 --> 00:30:11,935 for feromonene mine jobber på høygir. 441 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 Folk blir opphisset av meg. 442 00:30:17,857 --> 00:30:20,860 Det var mange ord for å si at du lukter sexy. 443 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 Det kan være litt mer komplisert om du er i toppen. 444 00:30:24,989 --> 00:30:26,699 -Jeg er i toppen. -Mottatt. 445 00:30:28,910 --> 00:30:31,120 -Nei. -Du lukter ikke sexy. 446 00:30:31,204 --> 00:30:33,957 -Ikke gjør det. -Du lukter sitron. 447 00:30:34,040 --> 00:30:36,501 -Tenner jeg deg ikke? -Nei. 448 00:30:37,126 --> 00:30:39,295 -Nei. -Hvorfor er du immun? 449 00:30:39,379 --> 00:30:40,713 Hvordan er AGDS-et ditt? 450 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 Hadde ikke du hale? 451 00:30:42,632 --> 00:30:45,301 Det var en annen fyr. Jeg var… 452 00:30:46,845 --> 00:30:48,721 Det spiller ingen rolle. 453 00:30:48,805 --> 00:30:52,475 Det som betyr noe nå, er at jeg er Tacomas skrekk. 454 00:30:53,142 --> 00:30:53,977 Hva? 455 00:30:55,812 --> 00:30:58,481 I går kveld svartnet deg for meg, og… 456 00:31:00,900 --> 00:31:02,735 …ble til dette. 457 00:31:10,577 --> 00:31:12,078 Du er en varulv. 458 00:31:12,704 --> 00:31:14,247 Nei, jeg er chupacabra. 459 00:31:14,330 --> 00:31:17,667 Ja. AGDS-et mitt tuller med hørselen og stemmebåndet. 460 00:31:17,750 --> 00:31:18,918 Nå hører jeg alt. 461 00:31:19,002 --> 00:31:20,378 Og jeg kan gjøre dette: 462 00:31:24,674 --> 00:31:27,510 Du har i det minste en superkraft. Det er kult. 463 00:31:27,594 --> 00:31:29,220 Nei, det er ikke kult. 464 00:31:29,304 --> 00:31:32,932 Ørene verker hele tiden fra lyden, og jeg kan ikke synge. 465 00:31:33,016 --> 00:31:37,312 Men som Troy McClure sier: "Søt sprit lindrer smerten." 466 00:31:38,897 --> 00:31:42,775 En chupacabra, en banshee og en succubus? 467 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Bedre enn Jill Nye. 468 00:31:45,862 --> 00:31:48,990 Chupacabra, en banshee og en succubus møtes i en park. 469 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 Hva er vitsen? 470 00:31:51,326 --> 00:31:52,493 Oss? 471 00:31:52,577 --> 00:31:55,413 Dr. Sarkov kan ikke ha gjort dette med vilje. 472 00:31:55,496 --> 00:31:57,582 Det må finnes en forklaring. 473 00:31:57,665 --> 00:31:59,375 La oss finne det ut. 474 00:31:59,459 --> 00:32:01,586 Jeg stikker innom spritsjappa først. 475 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 Kom igjen! 476 00:32:15,099 --> 00:32:16,517 -Dr. Sarkov! -Juan! 477 00:32:17,477 --> 00:32:19,228 Ok. Tequilaen virker. 478 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 Vær rask. 479 00:32:24,901 --> 00:32:27,320 Dr. Broke. 480 00:32:27,403 --> 00:32:29,364 Det er Burke. Hvem er dere? 481 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 Dine skitne feiltrinn. 482 00:32:31,157 --> 00:32:33,368 Er dr. Sarkov her? 483 00:32:33,451 --> 00:32:34,619 Jeg aner ikke. 484 00:32:34,702 --> 00:32:37,330 Jeg snakket med ham, men ikke hørt fra ham siden. 485 00:32:37,413 --> 00:32:39,749 Er assistenten hans tilbake? 486 00:32:39,832 --> 00:32:41,751 Vi må snakke med Sarkov. 487 00:32:41,834 --> 00:32:43,878 Klinikken har vært stengt i sju år. 488 00:32:45,672 --> 00:32:48,257 Hvordan skal vi få pillene da? 489 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 -Hvor lenge har dere vært uten dem? -Nesten en uke. 490 00:32:58,267 --> 00:33:02,146 Medisinen som Alex og jeg lagde til dere, 491 00:33:02,230 --> 00:33:05,108 skulle forhindre bivirkninger, ikke stanse dem. 492 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Så å ta dem nå er bortkastet tid. 493 00:33:07,360 --> 00:33:09,696 -Så vi er ferdige. -Det vil jeg ikke si. 494 00:33:10,905 --> 00:33:11,823 Det vil jeg. 495 00:33:14,450 --> 00:33:15,785 Jeg trenger en drink. 496 00:33:15,868 --> 00:33:17,662 Det bør være en flaske der. 497 00:33:18,454 --> 00:33:20,790 Forskere. Så uhøflige. 498 00:33:23,126 --> 00:33:25,795 Her er noe dere kanskje ikke vet om forskere. De… 499 00:33:29,048 --> 00:33:31,009 De hater at folk oppdager noe, 500 00:33:31,092 --> 00:33:32,844 for det betyr at de tok feil. 501 00:33:32,927 --> 00:33:35,430 Da jeg beviste at tilsynelatende urelatert økning 502 00:33:35,513 --> 00:33:38,850 i genetiske sykdommer hang sammen, stilte folk spørsmål ved forskningen. 503 00:33:38,933 --> 00:33:41,269 Da jeg forutså at disse sykdommene ville akselerere 504 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 og føre til forvrengning av det menneskelige genom i løpet av tre tiår, 505 00:33:44,981 --> 00:33:46,107 ble jeg latterliggjort. 506 00:33:46,190 --> 00:33:49,944 Det var bare én annen genetiker som trodde på meg: Alex. 507 00:33:50,987 --> 00:33:52,530 -Alex? -Dr. Sarkov. 508 00:33:52,613 --> 00:33:53,698 Hold tritt. 509 00:33:53,781 --> 00:33:56,159 Vi startet Wellness-programmet sammen. 510 00:33:56,242 --> 00:33:58,953 Vi rekrutterte pasienter som dere med genetiske lidelser 511 00:33:59,037 --> 00:34:01,622 som ser ut til å ha utviklet seg de novo. 512 00:34:01,706 --> 00:34:03,499 Uten genetiske forbindelser. 513 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 Å ja. Så klart. 514 00:34:05,251 --> 00:34:06,252 Vi… 515 00:34:07,211 --> 00:34:09,922 Vi fant en måte å rette opp feilene i deres skadde gener 516 00:34:10,006 --> 00:34:12,508 med en syntetisk stamcelle som Alex lagde. 517 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 Syntetisk? 518 00:34:14,052 --> 00:34:17,180 Dere sa dere brukte celler fra våre egne kropper. 519 00:34:17,263 --> 00:34:18,598 Jeg sa det. Vi løy. 520 00:34:18,681 --> 00:34:20,892 Eksperimenterte dere på oss uten vårt samtykke? 521 00:34:20,975 --> 00:34:22,935 Foreldrene deres skrev under. 522 00:34:23,019 --> 00:34:26,314 Den syntetiske stamcellen kan fagocytere de defekte cellene 523 00:34:26,397 --> 00:34:29,317 og så differensieres til helt friske erstatninger. 524 00:34:29,400 --> 00:34:32,862 Som å oppdatere operativsystemet på en PC, men på et genetisk nivå. 525 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 -God analogi. -Takk. 526 00:34:34,447 --> 00:34:37,992 Så innså Alex at han kunne bruke den syntetiske stamcellen 527 00:34:38,076 --> 00:34:42,371 for å erstatte det menneskelige genom med et overlegent design. 528 00:34:42,455 --> 00:34:46,125 Vi var uenige om veien videre, og gikk hver vår vei. 529 00:34:46,209 --> 00:34:48,127 Hva har det med pillene å gjøre? 530 00:34:48,211 --> 00:34:50,379 De holdt de modifiserte cellene stabile. 531 00:34:50,880 --> 00:34:54,884 Alex klarte ikke å gjenskape den stabiliteten i senere eksperiment. 532 00:34:54,967 --> 00:34:57,428 Alle forsøkspersonene ser ut til å ha utviklet 533 00:34:57,970 --> 00:34:59,847 uheldige bivirkninger. 534 00:34:59,931 --> 00:35:02,433 Fordi alle hadde mye mer kunstig DNA. 535 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 Det er min teori. Ja. 536 00:35:04,852 --> 00:35:06,771 Hvorfor ta pillene fra oss? Hvorfor nå? 537 00:35:11,109 --> 00:35:13,027 For å se om vi utvikler bivirkninger. 538 00:35:16,197 --> 00:35:18,741 Han ville se om vi utviklet bivirkninger. 539 00:35:18,825 --> 00:35:20,409 Han ødela livet mitt bare fordi? 540 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 Er jeg ikke menneske? 541 00:35:21,828 --> 00:35:24,997 Sannsynligvis. Ikke teknisk sett. Teknisk sett, ja. 542 00:35:25,081 --> 00:35:26,833 Det er faen meg flott. 543 00:35:26,916 --> 00:35:28,376 Nei. Det er ikke hennes feil. 544 00:35:28,459 --> 00:35:29,877 Heller ikke ikke hennes feil. 545 00:35:29,961 --> 00:35:32,296 -Jeg vil hjelpe dere. -Dere gikk hver deres vei, 546 00:35:32,380 --> 00:35:35,091 men jobber du fortsatt med de syntetiske stamcellene? 547 00:35:35,174 --> 00:35:37,885 Jeg har fortsatt å fokusere forskningen på en kur mot AGDS. 548 00:35:37,969 --> 00:35:39,720 Alex tror vi har løst det. 549 00:35:39,804 --> 00:35:42,765 -Er dette de syntetiske stamcellene? -Ulike versjoner av dem. 550 00:35:42,849 --> 00:35:45,935 -Jeg må finne ut han har rett. -Men kan du fikse oss? 551 00:35:49,188 --> 00:35:50,189 Jeg kan prøve. 552 00:35:51,399 --> 00:35:53,151 Det ville vært lettere med Alex. 553 00:35:53,234 --> 00:35:54,443 Vi finner ham. 554 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 Får jeg lov? 555 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 Da du sa "teknisk sett, ja", 556 00:36:15,590 --> 00:36:18,301 mener du at vi ikke er mennesker lenger? 557 00:36:18,384 --> 00:36:20,553 Selvfølgelig er dere mennesker. 558 00:36:20,636 --> 00:36:22,013 Teknisk sett. 559 00:36:22,096 --> 00:36:23,806 -Det kommer noen. -Er du sikker? 560 00:36:24,432 --> 00:36:27,268 Jeg har superhørsel fordi du brukte meg som prøvekanin. 561 00:36:27,351 --> 00:36:30,730 Jeg prøvde å hjelpe. Og jeg prøver fortsatt å hjelpe dere. 562 00:36:38,863 --> 00:36:40,531 -Har vi møttes før? -Komposisjonen. 563 00:36:41,365 --> 00:36:42,283 Abbi. 564 00:36:43,367 --> 00:36:44,368 Gi meg dem. 565 00:36:49,332 --> 00:36:50,750 -Hva faen? -Nei! 566 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Abbi! 567 00:36:53,628 --> 00:36:54,587 Tilda? 568 00:37:00,509 --> 00:37:01,344 Siste sjanse. 569 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 -Går det bra? -Faen. 570 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Ja. 571 00:37:37,505 --> 00:37:39,131 Fy faen. 572 00:37:44,262 --> 00:37:45,471 Hva faen gjør vi? 573 00:37:46,430 --> 00:37:47,640 Kommer oss vekk. 574 00:37:49,809 --> 00:37:52,103 Flink Juan. Flink gutt. 575 00:37:52,186 --> 00:37:53,604 Flink Juan. 576 00:37:53,688 --> 00:37:55,398 Flink gutt. Flink gutt. 577 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Fy faen. 578 00:38:18,546 --> 00:38:19,630 Hei, kompis. 579 00:38:23,134 --> 00:38:24,051 Juan. 580 00:38:25,011 --> 00:38:27,221 Hei. Juan-Juan. 581 00:38:27,972 --> 00:38:28,889 Hei. 582 00:38:36,063 --> 00:38:37,565 -Hvor er jeg? -Hos Burke. 583 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 Hun har en rå vinsamling. 584 00:38:39,984 --> 00:38:42,236 Det bør ikke være en 74 Chateau. 585 00:38:44,947 --> 00:38:46,032 Det er det. 586 00:38:47,825 --> 00:38:49,618 Dette var ikke min idé. 587 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 Nei. 588 00:38:51,662 --> 00:38:52,830 Det gir mening. 589 00:38:52,913 --> 00:38:55,791 Da var det jo min idé. 590 00:38:55,875 --> 00:38:57,293 Slipper du meg løs? 591 00:38:57,918 --> 00:38:59,170 Lover du å ikke drepe meg? 592 00:38:59,253 --> 00:39:00,921 Absolutt. 593 00:39:01,005 --> 00:39:04,633 Greit. Som du vil. 594 00:39:11,390 --> 00:39:14,310 Ay, nei. Nei. 595 00:39:14,852 --> 00:39:16,145 Hvordan havnet han her? 596 00:39:16,228 --> 00:39:18,606 Vi stjal liket. 597 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 Hva? Flyttet dere liket? Det er det verste som kan skje. 598 00:39:22,818 --> 00:39:25,446 Jeg vil hevde at å drepe ham var verre. 599 00:39:27,323 --> 00:39:28,783 Tenkte du ville ha disse. 600 00:39:31,160 --> 00:39:32,703 Du sa at vi var mennesker. 601 00:39:32,787 --> 00:39:33,996 "Teknisk sett". 602 00:39:35,414 --> 00:39:37,124 Hva er vi da? 603 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 -Dere er… -Jeg er en morder. 604 00:39:41,712 --> 00:39:44,673 Jeg blir aldri Juan Ruiz, Eisner-vinner, forfatter. 605 00:39:45,758 --> 00:39:49,345 -Jeg er Juan Ruiz, morder. -Teknisk sett kan du være begge deler. 606 00:39:50,054 --> 00:39:51,514 Vi burde ringe politiet. 607 00:39:52,014 --> 00:39:54,183 Normale folk ringer politiet. 608 00:39:54,683 --> 00:39:56,143 Vi er ikke normale. 609 00:39:56,602 --> 00:39:57,770 Se slik på det. 610 00:39:58,229 --> 00:40:00,815 Han prøvde å drepe oss, og du reddet livet mitt, 611 00:40:01,732 --> 00:40:03,984 så prøvde du å drepe meg. 612 00:40:04,068 --> 00:40:06,070 Økt lungekapasitet, økt kardio. 613 00:40:06,153 --> 00:40:08,155 Alt er kjempestort. 614 00:40:08,239 --> 00:40:10,658 Har dere sett noe sånt før? 615 00:40:11,158 --> 00:40:13,327 Én gang. Men det så ikke så bra ut. 616 00:40:14,203 --> 00:40:15,996 Jeg tror Alex snart er i mål. 617 00:40:16,872 --> 00:40:17,832 Hva slags mål? 618 00:40:20,251 --> 00:40:23,629 Er det sånn dr. Sarkovs overlegne genom skal se ut? 619 00:40:23,712 --> 00:40:26,298 Det kan jeg ikke si sikkert… 620 00:40:27,466 --> 00:40:29,009 Det er min forskning! 621 00:40:30,136 --> 00:40:31,095 Hva? 622 00:40:31,178 --> 00:40:35,141 Vaskulærstrukturen i lungen. Det var min idé, ikke hans. 623 00:40:36,183 --> 00:40:39,645 -Jøss, resultatet ble bra. -Han er et eksperiment. 624 00:40:41,021 --> 00:40:42,731 Hvis dere var utgangspunktet, 625 00:40:42,815 --> 00:40:45,734 er Alex snart i mål. 626 00:40:46,360 --> 00:40:50,239 Hvis dr. Sarkov ville dette, hva er så denne fyrens bivirkning? 627 00:40:50,322 --> 00:40:51,657 Hva er galt med ham? 628 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Jeg aner ikke. 629 00:40:59,957 --> 00:41:02,126 Hører dere det? 630 00:41:02,209 --> 00:41:03,711 Det høres ut som… 631 00:41:04,211 --> 00:41:05,504 …rennende vann? 632 00:41:17,766 --> 00:41:19,018 Han lever. 633 00:41:21,353 --> 00:41:22,354 Han lever. 634 00:41:23,355 --> 00:41:24,857 Dere, jeg… 635 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 Hvor er Sarkov? Hvor er han, monstre? 636 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 Hvor er Sarkov? 637 00:42:21,664 --> 00:42:24,166 Tekst: Therese Murberg