1
00:00:07,007 --> 00:00:14,014
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:47,672 --> 00:00:50,550
Det ser man ikke hver dag.
3
00:00:50,633 --> 00:00:52,552
Jeg vil helst aldri se det.
4
00:00:52,635 --> 00:00:53,803
Se på hjertet hans.
5
00:00:53,887 --> 00:00:56,848
Hovedpulsåren er dobbelt
så stor som vanlig.
6
00:00:56,931 --> 00:00:59,559
Og det er en tredje lunge bak hjertet.
7
00:00:59,642 --> 00:01:00,477
Fantastisk.
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,021
Synd vi måtte drepe ham for å se det.
9
00:01:03,104 --> 00:01:05,398
Vi? Det var deg, Scooby-Doo.
10
00:01:05,482 --> 00:01:08,568
-Det var ikke med vilje.
-Si det til nakken hans.
11
00:01:10,195 --> 00:01:11,946
Å, gud.
12
00:01:12,030 --> 00:01:14,324
Så i tillegg er jeg kannibal.
13
00:01:14,407 --> 00:01:15,533
Selvfølgelig ikke.
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,912
-Man må være menneske for å være kannibal.
-Du sa at vi var mennesker.
15
00:01:18,995 --> 00:01:20,413
Jeg sa "teknisk sett".
16
00:01:23,750 --> 00:01:25,877
Hva er vi da?
17
00:01:28,922 --> 00:01:30,048
Dere er…
18
00:01:30,131 --> 00:01:34,010
Jeg hadde det gøy
Jeg hadde det fælt
19
00:01:34,093 --> 00:01:37,514
En kokainvulkan
Jeg klatret inn i tankene mine
20
00:01:37,597 --> 00:01:41,309
Hvem er disse folkene?
Hvorfor snakker vi om dette?
21
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Du er flink
Til å gi meg trøbbel
22
00:01:44,020 --> 00:01:45,146
TIDLIGERE
23
00:01:45,230 --> 00:01:47,982
Hver gang du er i hodet mitt
24
00:01:48,066 --> 00:01:51,361
Tenker jeg på de i senga mi
25
00:01:51,945 --> 00:01:55,615
Jeg kan ikke tro at jeg ikke er død
26
00:01:55,698 --> 00:01:59,452
Men jeg er ikke død
27
00:01:59,536 --> 00:02:03,081
Ikke dø
28
00:02:03,164 --> 00:02:04,833
Men jeg er ikke død
29
00:02:07,001 --> 00:02:10,046
Jeg er ikke død
30
00:02:10,130 --> 00:02:11,172
Jeg er ikke død
31
00:02:11,256 --> 00:02:12,882
Musikk er magisk.
32
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
Bikini Kill fikk meg
gjennom den katolske skolen.
33
00:02:15,510 --> 00:02:18,972
Holes Celebrity Skin hjalp meg
å dumpe min første og tredje kjæreste.
34
00:02:19,055 --> 00:02:21,933
Brody Dalle får fart på adrenalinet mitt.
35
00:02:22,016 --> 00:02:24,185
Musikk er pleddet som varmer meg.
36
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Det er flagget jeg hever
når jeg river ned barrikaden.
37
00:02:27,605 --> 00:02:31,317
Det løfter meg ut av meg selv
og endrer mitt syn på verden.
38
00:02:31,401 --> 00:02:33,653
Det er slik jeg vet at Gud finnes.
39
00:02:34,779 --> 00:02:35,697
Så…
40
00:02:36,489 --> 00:02:39,701
...for at Itchy Nipples
skal dele den magiske opplevelsen
41
00:02:39,784 --> 00:02:42,912
med ditt publikum,
trenger vi importert øl.
42
00:02:44,455 --> 00:02:46,291
Vi gleder oss til turnéen.
43
00:02:49,377 --> 00:02:51,546
Å, min dronning
44
00:02:51,629 --> 00:02:53,131
Det er ikke som Kanyes liste.
45
00:02:53,214 --> 00:02:57,677
Jeg foretrekker importert lager fremfor
en slushmaskin med cola og konjakk.
46
00:03:00,638 --> 00:03:02,515
-Du er iskald.
-Nei da.
47
00:03:03,933 --> 00:03:07,562
-Har du glemt pillene dine?
-Pillene har glemt meg.
48
00:03:07,645 --> 00:03:10,106
Neste parti har ikke kommet.
Jeg strekker dem ut.
49
00:03:10,189 --> 00:03:11,190
Ja, men…
50
00:03:11,774 --> 00:03:12,901
Du er kald…
51
00:03:13,568 --> 00:03:15,320
"Gå til legen"-kald.
52
00:03:16,279 --> 00:03:20,074
Jeg er isdronning når jeg forhandler.
Varm meg opp, da.
53
00:03:30,376 --> 00:03:33,504
Foreldrene mine ville ikke
at jeg skulle følge i deres fotspor.
54
00:03:35,256 --> 00:03:39,010
Faren min var kalaripayattu-mester, men
han presset meg aldri til å konkurrere.
55
00:03:39,928 --> 00:03:42,889
Seattle Times sa
at mamma lager byens beste bagett,
56
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
men hun dro meg aldri inn på kjøkkenet.
57
00:03:46,309 --> 00:03:48,686
Foreldrene mine ba meg
finne noe jeg elsket.
58
00:03:48,770 --> 00:03:50,939
Og jeg elsker vitenskap.
59
00:03:51,022 --> 00:03:53,274
Vitenskapen er den siste skansen.
60
00:03:53,358 --> 00:03:56,277
-Sendte du det brevet?
-Hvorfor ikke? Det er sant.
61
00:03:56,361 --> 00:03:57,570
Det er desperat.
62
00:03:58,071 --> 00:04:01,574
Du kan like gjerne si
at du har et nytt genetisk syndrom.
63
00:04:01,658 --> 00:04:04,619
"Hadde", preteritum.
Og det er neste avsnitt.
64
00:04:04,702 --> 00:04:07,372
Overse henne.
Jeg synes brevet ditt er flott.
65
00:04:07,455 --> 00:04:12,710
Det er deg. Lidenskapelig, ærlig, ekte.
Oxford er sprø om de ikke tar deg inn.
66
00:04:13,753 --> 00:04:15,255
-Takk, Paul.
-Oxford.
67
00:04:15,838 --> 00:04:16,965
Bortkastet tid.
68
00:04:17,048 --> 00:04:19,759
Send en søknad til Flux
om du vil ha ren forskning.
69
00:04:19,842 --> 00:04:21,719
De er biogenetikkens DARPA.
70
00:04:21,803 --> 00:04:24,013
-Biogenetikkens Blackwater.
-Det er Oxford.
71
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
-Allerede?
-Det er ikke bra.
72
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Jeg fikk intervjuet!
73
00:04:30,853 --> 00:04:33,147
Får jeg plassen, flytter jeg til England.
74
00:04:33,231 --> 00:04:35,900
Jeg må si opp internett
og koble fra strømmen.
75
00:04:35,984 --> 00:04:37,485
Jeg burde gi bort sofaen.
76
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
Du burde nok komme inn først.
77
00:04:43,199 --> 00:04:45,827
Jeg må få videresendt medisinen min.
78
00:04:46,411 --> 00:04:48,037
Overfør resepten din.
79
00:04:48,121 --> 00:04:50,540
Kan ikke. Dette er vanskelig å få tak i.
80
00:04:55,545 --> 00:04:59,549
Det var broren min, Alejandro,
sin feil. Han er tegneseriefan.
81
00:04:59,632 --> 00:05:05,763
Da jeg vokste opp, slukte jeg El Puerto,
Sonambulo, Weapon Tex-Mex,
82
00:05:05,847 --> 00:05:07,307
The Jaguar.
83
00:05:07,390 --> 00:05:08,766
Jeg elsket dem alle.
84
00:05:09,851 --> 00:05:12,562
Men så ville jeg utvide horisonten min.
85
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
Alejandro var ikke imponert.
86
00:05:15,398 --> 00:05:19,569
Han syntes ikke at Marvel, DC
eller manga kunne lære meg hvem jeg er,
87
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
hvor jeg kom fra.
88
00:05:21,446 --> 00:05:23,239
Jeg sa at jeg var verdensborger,
89
00:05:23,323 --> 00:05:26,909
men han sa:
"Nei, du er en verdensidiot." Så…
90
00:05:27,410 --> 00:05:29,412
Så jeg fortsatte å lese dem.
91
00:05:30,913 --> 00:05:33,624
Og så skjedde det ting i livet.
92
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
Han tok ikke feil.
93
00:05:38,671 --> 00:05:41,174
Det var verdener å utforske
94
00:05:41,257 --> 00:05:43,426
og forstå i tegneseriene
vi vokste opp med.
95
00:05:43,509 --> 00:05:46,095
Så jeg skapte Sugar Skull.
96
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
En rå privatdetektiv og bryter…
97
00:05:50,349 --> 00:05:51,893
Med sukkerskalle.
98
00:05:53,019 --> 00:05:55,938
Ja. Alejandro vil like den.
99
00:05:56,022 --> 00:05:57,398
Skapte du den?
100
00:05:58,149 --> 00:06:02,570
Skapte, skrev, tegnet,
tusjet, farget, tekstet.
101
00:06:02,653 --> 00:06:04,739
Men det jeg vil vite, Mr. Ruiz…
102
00:06:04,822 --> 00:06:06,365
"Ruiz."
103
00:06:07,116 --> 00:06:08,910
Hvor fikk du den trykket?
104
00:06:08,993 --> 00:06:10,912
Her på instituttet vårt?
105
00:06:10,995 --> 00:06:13,956
Med utstyret vårt,
med vårt blekk og papir?
106
00:06:14,624 --> 00:06:17,168
-Hvor mange skrev du ut?
-Den utgaven?
107
00:06:18,086 --> 00:06:19,003
Rundt…
108
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
Rundt 2000.
109
00:06:21,839 --> 00:06:23,049
To tusen?
110
00:06:23,132 --> 00:06:26,177
Denne utgaven?
Hvor mange utgaver publiserte du?
111
00:06:26,260 --> 00:06:29,347
De var bare elleve. De var mye mindre.
112
00:06:29,430 --> 00:06:32,141
Etterspørselen steg
etter Comic-Con-omtalen.
113
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Misbruket av skolens ressurser er over.
114
00:06:34,268 --> 00:06:38,898
Seattle Institute of Art er ikke
et minimarked for dette vrøvlet.
115
00:06:38,981 --> 00:06:41,192
Dere får fem prosent av inntektene.
116
00:06:43,569 --> 00:06:45,029
-Tjue.
-Ti.
117
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
Ti.
118
00:06:54,372 --> 00:06:55,456
Mr. Ruiz?
119
00:06:56,707 --> 00:06:58,000
Går det bra?
120
00:06:58,584 --> 00:07:00,920
Ja. Jeg er todo bien.
121
00:07:01,587 --> 00:07:02,713
Det går bra.
122
00:07:04,298 --> 00:07:06,634
Jeg er bare litt svimmel.
123
00:07:06,717 --> 00:07:08,678
Ta det et annet sted.
124
00:07:13,349 --> 00:07:14,851
-Ja. Takk.
-Jepp.
125
00:07:27,822 --> 00:07:31,492
Fordi diploidien var i fåtall
i forhold til polyploidien.
126
00:07:38,749 --> 00:07:40,543
Fordi diploidien…?
127
00:07:41,961 --> 00:07:43,838
Var i fåtall…
128
00:07:50,595 --> 00:07:53,389
-I forhold til polyploidien!
-I forhold til polyploidien!
129
00:07:56,684 --> 00:07:58,478
Det er en teit vits.
130
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
Nei da. Biogenetikkfakultetet trenger
litt lettsindighet.
131
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Ms. Singh, du er et friskt pust.
132
00:08:07,695 --> 00:08:11,115
-Du er veldig imponerende.
-Veldig imponerende.
133
00:08:11,199 --> 00:08:14,577
-La meg si…
-Jeg vil gjerne være rådgiveren din.
134
00:08:14,660 --> 00:08:16,037
Jeg sa det først.
135
00:08:16,621 --> 00:08:20,041
Gareth, vær så snill.
Spørsmålet er hvem Abbi vil ha.
136
00:08:20,124 --> 00:08:22,084
Hun vil ha en kvinnelig mentor.
137
00:08:22,168 --> 00:08:27,798
En som kjenner til problemene
bare en kvinne i STEM kan møte.
138
00:08:27,882 --> 00:08:30,092
Han vil aldri forstå deg.
139
00:08:30,176 --> 00:08:31,761
Så snilt av deg.
140
00:08:31,844 --> 00:08:33,846
Kan dere unnskylde meg?
141
00:08:33,930 --> 00:08:35,723
-Hvor skal du?
-Toalettet.
142
00:08:35,806 --> 00:08:37,892
-Hun er min.
-Du skal ingen steder.
143
00:08:41,729 --> 00:08:43,356
-Beklager.
-Flytt deg.
144
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
-Beklager igjen.
-Jeg må bare…
145
00:08:45,858 --> 00:08:46,984
Ha meg unnskyldt!
146
00:08:49,403 --> 00:08:51,489
-Du er alltid unnskyldt.
-Hva?
147
00:08:51,572 --> 00:08:53,282
-Abbi!
-Abbi.
148
00:08:53,366 --> 00:08:55,409
-Jeg skal si hva jeg føler.
-Slipp!
149
00:08:55,493 --> 00:08:57,036
Vent!
150
00:09:01,541 --> 00:09:04,377
Har du gått fra vettet?
151
00:09:11,300 --> 00:09:16,138
På veien
På veien
152
00:09:16,222 --> 00:09:20,810
På tide å gå videre
Kødda det til for moro skyld
153
00:09:20,893 --> 00:09:25,398
Da det skjedde, ropte du mitt navn
154
00:09:25,481 --> 00:09:27,900
Når du løper
Og nå er du ferdig
155
00:09:27,984 --> 00:09:30,027
Hvem er gal
156
00:09:30,111 --> 00:09:32,363
Bryr meg ikke om hvordan
Eller hvorfor
157
00:09:32,446 --> 00:09:34,740
Bryr meg ikke om jeg lever eller dør
158
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Langfingeren høyt hevet
159
00:09:37,493 --> 00:09:39,287
Stopper aldri før alt er mitt
160
00:09:44,458 --> 00:09:49,547
Ikke bra for deg
161
00:09:49,630 --> 00:09:54,885
I hjertet ditt vet du at det er galt
Men det er sant
162
00:09:57,179 --> 00:10:01,183
Du fant en som ikke er som meg
163
00:10:03,894 --> 00:10:07,732
Fanget mellom et minne og…
164
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
Hva feiler det henne?
165
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
Bryr meg ikke om hvordan
Eller hvorfor
166
00:10:13,112 --> 00:10:15,364
Bryr meg ikke om jeg lever eller dør
167
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Langfingeren høyt hevet
168
00:10:17,825 --> 00:10:20,119
Brenner med høy feber
169
00:10:20,202 --> 00:10:23,748
Jeg prøvde og prøvde
170
00:10:23,831 --> 00:10:25,041
Hva er galt?
171
00:10:42,725 --> 00:10:44,935
Bryr meg ikke om hvordan
Eller hvorfor
172
00:10:45,019 --> 00:10:47,438
Bryr meg ikke om jeg lever eller dør
173
00:10:47,521 --> 00:10:49,690
Langfingeren høyt hevet
174
00:11:01,077 --> 00:11:03,788
-Hva var det?
-Hun hadde en dårlig kveld, Rose.
175
00:11:03,871 --> 00:11:06,248
-Sånt skjer.
-Det er som Bumbershoot.
176
00:11:06,332 --> 00:11:08,959
Faen heller. Hold kjeft, Simon.
Hva om hun hører deg?
177
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
-Hun er inne.
-Putt utstyret i bilen.
178
00:11:56,590 --> 00:11:57,633
Mer.
179
00:12:08,602 --> 00:12:11,480
Jeg vet det er ille,
men ikke bourbon-nivå.
180
00:12:12,356 --> 00:12:13,232
Løgner.
181
00:12:13,941 --> 00:12:16,318
Alle tror det er som Bumbershoot.
182
00:12:16,402 --> 00:12:19,864
"Tilda får kalde føtter
og føkker det opp i siste liten."
183
00:12:19,947 --> 00:12:22,783
Jævla Simon. Jeg ba ham holde kjeft.
184
00:12:23,284 --> 00:12:27,455
Man trenger ikke å være et geni
for å vite hva de idiotene tenker.
185
00:12:28,914 --> 00:12:32,209
Det blir ikke som Bumbershoot.
Blir det vel?
186
00:12:36,672 --> 00:12:37,631
Mer.
187
00:12:38,215 --> 00:12:42,178
-Har du ikke fått nok?
-Jeg kan fortsatt høre deg. Så nei.
188
00:12:43,637 --> 00:12:44,638
Vi skal gå.
189
00:12:47,183 --> 00:12:48,851
Ikke vent på meg.
190
00:13:05,117 --> 00:13:06,869
Du ser ræva ut.
191
00:13:07,786 --> 00:13:10,414
Det gir mening. Jeg føler meg ræva.
192
00:13:11,207 --> 00:13:13,167
Har du ikke fått pillene enda?
193
00:13:13,250 --> 00:13:15,503
-Hvor mange dager har gått?
-Tre.
194
00:13:15,586 --> 00:13:18,881
-Ring klinikken.
-Jeg har prøvd. To ganger.
195
00:13:18,964 --> 00:13:20,341
De svarer ikke.
196
00:13:20,424 --> 00:13:23,219
Du sa selv at man ikke
skal gå glipp av en dose.
197
00:13:23,677 --> 00:13:24,720
Det går bra.
198
00:13:25,679 --> 00:13:30,351
Du har det ikke bra. Du har feber.
Kom. Jeg legger deg. Ok?
199
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
Du er for snill.
200
00:13:31,644 --> 00:13:33,646
Du får duge til det dukker opp noe bedre.
201
00:13:33,729 --> 00:13:35,564
-Beklager.
-Fin kunst.
202
00:13:36,357 --> 00:13:38,567
-Liker komposisjonen.
-Takk.
203
00:13:38,651 --> 00:13:41,070
-Hvem er kunstprofessoren?
-Trodde du inviterte ham.
204
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
Juan?
205
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
Kjære?
206
00:15:36,936 --> 00:15:40,022
-Hei. God morgen, vennen.
-Du var tidlig oppe.
207
00:15:40,606 --> 00:15:43,817
Ja, jeg hadde et vanvittig mareritt.
Det vekket meg.
208
00:15:43,901 --> 00:15:46,028
Jeg tenkte å kjøpe kaffe.
209
00:15:46,111 --> 00:15:50,699
Den vanlige? Trippel espresso,
flat hvit med mandelmelk?
210
00:15:50,783 --> 00:15:53,160
Ikke snakk om væsker. Jeg må tisse.
211
00:15:53,243 --> 00:15:55,120
Vil du ha noe mer?
212
00:15:55,204 --> 00:15:56,747
Juan. Åpne døren.
213
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
Hva med New York Times?
214
00:15:59,249 --> 00:16:01,251
Det er som å lese på nettet, men på papir!
215
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
Juan.
216
00:16:04,755 --> 00:16:05,714
Endelig.
217
00:16:15,557 --> 00:16:20,896
Gjorde jeg noe rart i går kveld?
218
00:16:21,480 --> 00:16:24,274
Bortsett fra å slukne etter to øl?
219
00:16:25,025 --> 00:16:25,985
Nei.
220
00:16:27,987 --> 00:16:30,155
Skjedde det noe på festen?
221
00:16:30,239 --> 00:16:32,199
SEATTLE-ANGREP LØRDAG KVELD
222
00:16:32,282 --> 00:16:34,827
Professoren prøvde å være sistemann.
223
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Jeg fikk ham ut herfra rundt to.
224
00:16:37,329 --> 00:16:39,289
Så sluknet jeg.
225
00:16:39,373 --> 00:16:41,583
TACOMAS SKREKK
226
00:16:57,349 --> 00:16:58,851
"Tacomas skrekk"?
227
00:17:00,519 --> 00:17:01,353
Croissanter.
228
00:17:08,152 --> 00:17:08,986
Hva?
229
00:17:09,778 --> 00:17:12,698
Du spurte om jeg ville ha noe.
Jeg tar en croissant.
230
00:17:18,454 --> 00:17:20,497
Skal du kle på deg?
231
00:18:03,207 --> 00:18:04,208
Tilda, ikke sant?
232
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
Ikke rop.
233
00:18:13,092 --> 00:18:14,384
Lille Juan.
234
00:18:14,468 --> 00:18:15,719
Det er bare Juan nå.
235
00:18:17,596 --> 00:18:20,599
-Hvor mange år har det gått? Sju?
-Ja.
236
00:18:20,682 --> 00:18:24,186
For en bortkastet sommer.
Alle de avtalene.
237
00:18:24,269 --> 00:18:25,604
Alle de sprøytene.
238
00:18:27,523 --> 00:18:30,234
Hvordan…? Hvordan går det med bandet?
239
00:18:30,901 --> 00:18:34,071
-Har du hørt om Itchy Nips?
-Vanskelig å la være.
240
00:18:34,154 --> 00:18:38,158
Samme det, forfølger.
Ikke be meg om å signere brystet ditt.
241
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
Spør folk om det?
242
00:18:39,701 --> 00:18:44,039
Bryst, rumpe,
én fyr ba meg signere pikken hans.
243
00:18:45,124 --> 00:18:46,667
Flere enn én, faktisk.
244
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
Hva gjorde du?
245
00:18:51,046 --> 00:18:54,925
Jeg skal si hva jeg ikke gjorde.
Brukte min egen penn.
246
00:18:57,177 --> 00:19:01,431
Jøss, lille Juan. Du var så søt.
247
00:19:01,515 --> 00:19:03,517
Er ikke så liten lenger.
248
00:19:03,600 --> 00:19:05,144
Pervo.
249
00:19:05,227 --> 00:19:08,355
Jeg mente det ikke sånn. Jeg…
250
00:19:10,691 --> 00:19:12,109
Selvfølgelig, det også.
251
00:19:12,860 --> 00:19:14,069
Pervo!
252
00:19:14,153 --> 00:19:15,195
Det er ikke…
253
00:19:21,702 --> 00:19:24,329
Er dr. Sarkov her?
254
00:19:24,413 --> 00:19:28,041
-Jill Nye the Science Guy.
-Jeg heter Abbi.
255
00:19:29,084 --> 00:19:29,960
Hei.
256
00:19:30,043 --> 00:19:32,754
Det er ikke noe galt i å være nysgjerrig.
257
00:19:33,672 --> 00:19:37,426
Har ikke deres resepter dukket opp heller?
258
00:19:37,509 --> 00:19:39,511
-Nei.
-Nei.
259
00:19:41,013 --> 00:19:45,934
-Er Sarkov her?
-Han krangler med noen der bak.
260
00:19:46,018 --> 00:19:47,477
Hvordan vet du det?
261
00:19:47,561 --> 00:19:50,272
Alt du gjør, er galt. Juridisk og moralsk.
262
00:19:50,355 --> 00:19:51,690
Takk for innspillet.
263
00:19:51,773 --> 00:19:54,109
Kom deg ut før jeg ringer politiet.
264
00:19:56,695 --> 00:20:00,324
Dere må dra! Kom dere
så langt unna denne mannen som mulig.
265
00:20:00,407 --> 00:20:04,328
Ikke snakk til dem! Jeg ringer politiet.
266
00:20:04,411 --> 00:20:07,623
Dette er ikke over, dr. Fuckov!
267
00:20:08,916 --> 00:20:11,960
Aldri hørt den før. Veldig originalt.
268
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
Hva med dr. Sugov?
269
00:20:15,088 --> 00:20:17,925
Hun er bare en anti-genetikk-galning.
270
00:20:18,008 --> 00:20:18,842
KONTOR
271
00:20:18,926 --> 00:20:21,637
-Abbi. Abbi Singh!
-Hei.
272
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
-Si at du holder på med vitenskap.
-Gener.
273
00:20:25,349 --> 00:20:28,060
-Du inspirerte meg.
-Det er en stort. Takk.
274
00:20:28,143 --> 00:20:31,104
Jeg håper å få studere
genetikk ved Oxford.
275
00:20:31,188 --> 00:20:33,232
-Jeg underviste ved Oxford.
-Jeg vet det.
276
00:20:33,315 --> 00:20:35,192
Så ble jeg 20 og flyttet til USA.
277
00:20:35,275 --> 00:20:38,820
Flott historie. Gripende.
Jeg vil ha medisinen min.
278
00:20:38,904 --> 00:20:42,115
Ja. Vi trenger medisinen.
279
00:20:42,199 --> 00:20:44,409
Juan. Tilda. Jeg fikk meldingene deres.
280
00:20:44,493 --> 00:20:47,913
Beklager. Assistenten min er gravid.
Det er ekkelt.
281
00:20:47,996 --> 00:20:51,416
Hun vil at jeg skal ta imot den,
og jeg bare: "Jeg er ikke den typen lege."
282
00:20:51,500 --> 00:20:53,418
Jeg vet ikke hva som foregår der nede.
283
00:20:53,502 --> 00:20:55,337
Skal vi følge etter ham?
284
00:20:59,925 --> 00:21:01,093
Her er de.
285
00:21:02,678 --> 00:21:05,222
Barna fra Wellness-programmet.
286
00:21:06,515 --> 00:21:07,724
Det er deres feil.
287
00:21:07,808 --> 00:21:10,811
Takket være dere beviste jeg
at akutt genetisk nedbrytningssyndrom
288
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
forårsakes av interaksjon
289
00:21:12,437 --> 00:21:14,731
mellom miljøfaktorer
og det menneskelige genom.
290
00:21:14,815 --> 00:21:17,943
-Jeg trodde dr. Burke oppdaget AGDS.
-Hun gjorde det.
291
00:21:19,194 --> 00:21:20,153
Jeg beviste det.
292
00:21:20,737 --> 00:21:24,032
Da vi beviste at det fantes,
utviklet vi Sarkov-metoden,
293
00:21:24,116 --> 00:21:27,786
hvor vi redigerer DNA skadet
av AGDS, og takket være det…
294
00:21:29,121 --> 00:21:32,708
Vel… Dere er frøet til en flyktig fremtid.
295
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
Piller, piller, piller.
296
00:21:34,876 --> 00:21:36,712
Pillene deres er der borte.
297
00:21:41,383 --> 00:21:43,176
De er her et sted.
298
00:21:43,260 --> 00:21:47,431
Men i mellomtiden,
hvordan har dere følt dere uten pillene?
299
00:21:47,514 --> 00:21:49,558
-Jeg er ikke i toppform.
-Ok.
300
00:21:49,641 --> 00:21:51,977
Jeg føler meg mer som meg selv på pillene.
301
00:21:52,060 --> 00:21:53,603
Virker riktig.
302
00:21:54,354 --> 00:21:55,564
Det de sa.
303
00:21:56,523 --> 00:21:57,399
Utmerket.
304
00:21:58,358 --> 00:22:00,569
Det er utmerket at dere kom innom.
305
00:22:00,652 --> 00:22:02,571
Det gir meg sjansen til å ta blodprøver,
306
00:22:02,654 --> 00:22:06,241
sjekke fremgangen og,
om nødvendig, justere dosene deres.
307
00:22:06,325 --> 00:22:09,244
Jeg trenger ingen justering.
308
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
Jeg trenger bare medisinen.
309
00:22:11,204 --> 00:22:13,832
Det gikk bra helt
til jeg gikk tom for piller.
310
00:22:13,915 --> 00:22:15,751
Jenta mi.
311
00:22:15,834 --> 00:22:19,129
Dette har virkelig vippet deg av pinnen.
312
00:22:19,212 --> 00:22:20,881
Tilda, bli sittende!
313
00:22:20,964 --> 00:22:22,674
Jeg skal muntre deg opp.
314
00:22:22,758 --> 00:22:24,676
-Nei!
-Ja.
315
00:22:25,427 --> 00:22:27,346
Nei! Beklager!
316
00:22:30,807 --> 00:22:33,310
-Ser du?
-Hva faen?
317
00:22:35,020 --> 00:22:37,606
Greit! Gi meg litt blod!
318
00:22:40,358 --> 00:22:42,819
Har det noe med tilstanden din å gjøre?
319
00:22:42,903 --> 00:22:44,154
Det begynte i går.
320
00:22:44,237 --> 00:22:46,531
Om jeg er nær andre,
321
00:22:46,615 --> 00:22:49,659
utvikler de en unaturlig
intens tiltrekning til meg.
322
00:22:49,743 --> 00:22:51,912
Er du opprørt fordi du er attraktiv?
323
00:22:51,995 --> 00:22:54,581
Jeg er opprørt
fordi jeg har hyperaktive feromoner.
324
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
-Er det en greie?
-Det er den eneste forklaringen.
325
00:22:57,501 --> 00:23:00,378
Jeg kommer på flere andre,
hypokondri, Münchausens…
326
00:23:00,462 --> 00:23:03,215
-Jeg finner ikke på dette.
-Jeg sier ikke det.
327
00:23:03,298 --> 00:23:05,383
Men det kunne vært verre.
328
00:23:06,009 --> 00:23:08,220
Mye verre.
329
00:23:08,303 --> 00:23:10,555
Jeg vil gjerne vite
hvordan det kunne vært verre.
330
00:23:10,639 --> 00:23:13,475
Det høres ut som du har hyperakusis.
331
00:23:16,520 --> 00:23:18,688
Jeg har ikke hyperakusis.
332
00:23:18,772 --> 00:23:20,148
Jeg har superhørsel.
333
00:23:23,443 --> 00:23:24,945
Det er det samme.
334
00:23:25,028 --> 00:23:31,827
Det kan være permanent.
Men du er i live og stort sett hel.
335
00:23:36,164 --> 00:23:37,332
Sånn, ja.
336
00:23:37,874 --> 00:23:40,710
Er det noe mer du må fortelle
om tilstanden din?
337
00:23:41,378 --> 00:23:44,214
Bare hukommelsestap. Ikke noe annet.
338
00:23:44,297 --> 00:23:48,844
Da er du den minst problematiske
forsøkspersonen jeg har hatt så langt.
339
00:23:48,927 --> 00:23:49,761
Seriøst?
340
00:23:49,845 --> 00:23:53,181
Du vet de reklamene
hvor de nevner alle bivirkningene?
341
00:23:53,265 --> 00:23:54,099
Ja?
342
00:23:54,182 --> 00:23:58,061
Jeg gleder meg til den dagen
hukommelsestap er det verste på lista.
343
00:23:58,145 --> 00:23:58,979
Så…
344
00:24:00,647 --> 00:24:04,192
Hvilke andre bivirkninger
har andre forsøkspersoner hatt?
345
00:24:04,276 --> 00:24:06,069
Det er mellom lege og pasient.
346
00:24:06,736 --> 00:24:08,488
Jeg trodde du var forsker.
347
00:24:09,239 --> 00:24:10,073
Det er det samme.
348
00:24:10,157 --> 00:24:13,118
Vi går alle i hvite frakker
og misliker øyekontakt.
349
00:24:13,201 --> 00:24:14,077
Ser du?
350
00:24:14,786 --> 00:24:17,747
-Hvilken hånd?
-Jeg er ikke et barn.
351
00:24:17,831 --> 00:24:20,584
Du er en voksen mann
som jobber med tegneserier.
352
00:24:20,667 --> 00:24:22,627
-Grafiske romaner.
-Ja vel.
353
00:24:26,506 --> 00:24:27,382
Ananas.
354
00:24:27,966 --> 00:24:28,800
Kult.
355
00:24:30,594 --> 00:24:31,720
Og ta dem.
356
00:24:32,762 --> 00:24:34,472
-Takk.
-Kom deg ut.
357
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
-Du vet…
-Nei, kom deg ut.
358
00:24:37,100 --> 00:24:38,268
Takk.
359
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Ungdommer, altså.
360
00:25:29,236 --> 00:25:30,403
Hei!
361
00:25:31,529 --> 00:25:32,405
Hei!
362
00:25:33,990 --> 00:25:35,742
-Hei!
-Rose. Det var bra.
363
00:25:35,825 --> 00:25:37,869
-Synes du det?
-Ja.
364
00:25:37,953 --> 00:25:39,120
Veldig sterkt. Ja.
365
00:25:39,204 --> 00:25:41,164
Da slipper vi å holde audition.
366
00:25:41,248 --> 00:25:43,166
Jeg hater audition.
367
00:25:43,250 --> 00:25:46,169
Tilda skal ta medisiner igjen,
så er hun i orden.
368
00:25:46,253 --> 00:25:48,964
Tenk om hun ikke er i orden?
Hva gjør vi da?
369
00:25:49,047 --> 00:25:51,508
Vi mister turneen
om hun ikke får stemmen tilbake.
370
00:25:51,591 --> 00:25:53,510
-Eller hva nå det var.
-Simon har rett.
371
00:25:53,593 --> 00:25:56,972
Vi må ta en avgjørelse.
Og det må være enstemmig.
372
00:26:03,478 --> 00:26:04,562
Ok.
373
00:26:04,646 --> 00:26:06,648
Ok?
374
00:26:11,403 --> 00:26:12,529
Hva faen?
375
00:26:27,544 --> 00:26:28,503
La meg være!
376
00:26:28,586 --> 00:26:29,462
Abbi!
377
00:26:29,546 --> 00:26:31,047
-Jeg vil bare…
-Slipp meg inn!
378
00:26:31,131 --> 00:26:33,341
-Slipp meg inn! Vær så snill!
-Nei!
379
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
-Det blir oss to.
-Jeg trenger deg!
380
00:26:35,260 --> 00:26:36,511
Ikke hør på dem.
381
00:26:36,594 --> 00:26:39,055
-Jeg elsker deg!
-Abbi!
382
00:26:39,139 --> 00:26:40,724
-Slipp meg inn!
-Vær så snill!
383
00:26:40,807 --> 00:26:42,392
Nei! La meg være!
384
00:26:42,475 --> 00:26:43,435
Åpne døra!
385
00:26:43,518 --> 00:26:44,394
Abbi!
386
00:26:44,477 --> 00:26:46,146
-Bare oss!
-Abbi!
387
00:26:47,981 --> 00:26:49,691
Slipp meg inn! Vær så snill!
388
00:26:56,823 --> 00:26:59,617
-Hvorfor gjorde vi det?
-Hva kom over meg?
389
00:26:59,701 --> 00:27:02,787
-Abbi, går det bra?
-Hvorfor er du i dusjen?
390
00:27:17,135 --> 00:27:18,178
Nei.
391
00:27:45,372 --> 00:27:46,998
Etter én runde med injeksjoner,
392
00:27:47,082 --> 00:27:51,294
viser alle områder med hjernekrymping tegn
til restaurering.
393
00:27:52,253 --> 00:27:56,299
INNKOMMENDE ANROP
394
00:27:56,383 --> 00:28:00,845
CAG-repetisjoner i pasientens HD-gen
har falt til ti.
395
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
TAPT ANROP
396
00:28:01,930 --> 00:28:03,223
For to måneder siden…
397
00:28:04,224 --> 00:28:05,266
Førtifire.
398
00:28:07,769 --> 00:28:10,188
INNKOMMENDE ANROP
399
00:28:11,189 --> 00:28:13,566
-Hallo?
-Sydney, jeg har hatt et gjennombrudd.
400
00:28:13,650 --> 00:28:15,235
"Sydney, det er meg, Alex.
401
00:28:15,318 --> 00:28:17,612
Lenge siden sist,
men har du tid til å prate?"
402
00:28:17,695 --> 00:28:20,073
"Nei. Det passer dårlig."
403
00:28:20,156 --> 00:28:21,950
Så hvorfor svarte du?
404
00:28:24,035 --> 00:28:25,870
Hva slags gjennombrudd?
405
00:28:25,954 --> 00:28:27,580
Vi lette på feil sted.
406
00:28:27,664 --> 00:28:30,291
Bivirkningene stammer ikke
fra det redigerte DNA-et.
407
00:28:30,375 --> 00:28:32,335
-Det er ikke i cellekjernen.
-Jo da.
408
00:28:32,419 --> 00:28:36,673
Jeg løste det problemet uten deg
etter at du forlot prosjektet.
409
00:28:36,756 --> 00:28:39,092
Det gjorde du ikke.
Jeg forlot ikke prosjektet.
410
00:28:39,175 --> 00:28:42,178
Jeg foreslo alternativ terapi
som du ikke forstod.
411
00:28:42,262 --> 00:28:45,598
Den alternative terapien
var ulovlig og umoralsk
412
00:28:45,682 --> 00:28:46,850
og arrogant.
413
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
Prosessen din er mangelfull
og dømt til å mislykkes.
414
00:28:49,352 --> 00:28:51,855
Jeg ser på MR-en til pasienten,
og hun viser tegn
415
00:28:51,938 --> 00:28:54,858
til full helbredelse uten tegn
til bivirkninger.
416
00:28:54,941 --> 00:28:56,192
Gratulerer.
417
00:28:56,276 --> 00:28:59,738
Du har utsatt det uunngåelige,
men pasienten får bivirkninger,
418
00:28:59,821 --> 00:29:01,531
for det er ikke i kjernen.
419
00:29:02,782 --> 00:29:04,534
Hvordan kom du på denne teorien?
420
00:29:06,828 --> 00:29:09,164
Alex, hva har du gjort?
421
00:29:09,247 --> 00:29:11,332
Du tror du vil vite det,
422
00:29:11,416 --> 00:29:14,377
så sier jeg det til deg,
og du bare: "Du burde ikke ha sagt det."
423
00:29:14,461 --> 00:29:16,129
Selvsagt. Jeg må gå.
424
00:29:16,212 --> 00:29:18,465
Kan du legge egoet til side og høre etter?
425
00:29:18,548 --> 00:29:21,092
-Dette er viktig.
-Egoet mitt.
426
00:29:22,218 --> 00:29:23,595
Det var ikke det jeg mente.
427
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Ha det.
428
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Faen heller.
429
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
PASIENTENS NAVN:
430
00:29:43,740 --> 00:29:46,201
Han ga oss placebo. Aspirin.
431
00:29:46,284 --> 00:29:47,535
De er ubrukelige.
432
00:29:47,619 --> 00:29:49,329
Det var ingenting å bekymre seg for.
433
00:29:49,412 --> 00:29:51,748
-Han løy.
-Det kan ha vært en ulykke.
434
00:29:51,831 --> 00:29:54,417
Jeg fortalte om situasjonen min,
virket han lettet.
435
00:29:54,501 --> 00:29:55,919
Din situasjon?
436
00:29:56,836 --> 00:30:01,299
Da jeg ble med i Wellness-programmet,
var mitt AGDS steatocystoma multiplex.
437
00:30:01,382 --> 00:30:03,718
Godartede cyster i talgkjertlene.
438
00:30:03,802 --> 00:30:06,262
Noen genetikere formulerer
at våre talgkjertler
439
00:30:06,346 --> 00:30:09,766
generere feromoner,
noe jeg tror jeg kan bevise,
440
00:30:09,849 --> 00:30:11,935
for feromonene mine jobber på høygir.
441
00:30:15,438 --> 00:30:16,981
Folk blir opphisset av meg.
442
00:30:17,857 --> 00:30:20,860
Det var mange ord
for å si at du lukter sexy.
443
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Det kan være litt mer komplisert
om du er i toppen.
444
00:30:24,989 --> 00:30:26,699
-Jeg er i toppen.
-Mottatt.
445
00:30:28,910 --> 00:30:31,120
-Nei.
-Du lukter ikke sexy.
446
00:30:31,204 --> 00:30:33,957
-Ikke gjør det.
-Du lukter sitron.
447
00:30:34,040 --> 00:30:36,501
-Tenner jeg deg ikke?
-Nei.
448
00:30:37,126 --> 00:30:39,295
-Nei.
-Hvorfor er du immun?
449
00:30:39,379 --> 00:30:40,713
Hvordan er AGDS-et ditt?
450
00:30:40,797 --> 00:30:42,549
Hadde ikke du hale?
451
00:30:42,632 --> 00:30:45,301
Det var en annen fyr. Jeg var…
452
00:30:46,845 --> 00:30:48,721
Det spiller ingen rolle.
453
00:30:48,805 --> 00:30:52,475
Det som betyr noe nå,
er at jeg er Tacomas skrekk.
454
00:30:53,142 --> 00:30:53,977
Hva?
455
00:30:55,812 --> 00:30:58,481
I går kveld svartnet deg for meg, og…
456
00:31:00,900 --> 00:31:02,735
…ble til dette.
457
00:31:10,577 --> 00:31:12,078
Du er en varulv.
458
00:31:12,704 --> 00:31:14,247
Nei, jeg er chupacabra.
459
00:31:14,330 --> 00:31:17,667
Ja. AGDS-et mitt tuller
med hørselen og stemmebåndet.
460
00:31:17,750 --> 00:31:18,918
Nå hører jeg alt.
461
00:31:19,002 --> 00:31:20,378
Og jeg kan gjøre dette:
462
00:31:24,674 --> 00:31:27,510
Du har i det minste en superkraft.
Det er kult.
463
00:31:27,594 --> 00:31:29,220
Nei, det er ikke kult.
464
00:31:29,304 --> 00:31:32,932
Ørene verker hele tiden fra lyden,
og jeg kan ikke synge.
465
00:31:33,016 --> 00:31:37,312
Men som Troy McClure sier:
"Søt sprit lindrer smerten."
466
00:31:38,897 --> 00:31:42,775
En chupacabra, en banshee og en succubus?
467
00:31:44,652 --> 00:31:45,778
Bedre enn Jill Nye.
468
00:31:45,862 --> 00:31:48,990
Chupacabra, en banshee
og en succubus møtes i en park.
469
00:31:49,991 --> 00:31:51,242
Hva er vitsen?
470
00:31:51,326 --> 00:31:52,493
Oss?
471
00:31:52,577 --> 00:31:55,413
Dr. Sarkov kan ikke
ha gjort dette med vilje.
472
00:31:55,496 --> 00:31:57,582
Det må finnes en forklaring.
473
00:31:57,665 --> 00:31:59,375
La oss finne det ut.
474
00:31:59,459 --> 00:32:01,586
Jeg stikker innom spritsjappa først.
475
00:32:02,462 --> 00:32:03,338
Kom igjen!
476
00:32:15,099 --> 00:32:16,517
-Dr. Sarkov!
-Juan!
477
00:32:17,477 --> 00:32:19,228
Ok. Tequilaen virker.
478
00:32:21,522 --> 00:32:22,732
Vær rask.
479
00:32:24,901 --> 00:32:27,320
Dr. Broke.
480
00:32:27,403 --> 00:32:29,364
Det er Burke. Hvem er dere?
481
00:32:29,447 --> 00:32:31,074
Dine skitne feiltrinn.
482
00:32:31,157 --> 00:32:33,368
Er dr. Sarkov her?
483
00:32:33,451 --> 00:32:34,619
Jeg aner ikke.
484
00:32:34,702 --> 00:32:37,330
Jeg snakket med ham,
men ikke hørt fra ham siden.
485
00:32:37,413 --> 00:32:39,749
Er assistenten hans tilbake?
486
00:32:39,832 --> 00:32:41,751
Vi må snakke med Sarkov.
487
00:32:41,834 --> 00:32:43,878
Klinikken har vært stengt i sju år.
488
00:32:45,672 --> 00:32:48,257
Hvordan skal vi få pillene da?
489
00:32:51,469 --> 00:32:53,888
-Hvor lenge har dere vært uten dem?
-Nesten en uke.
490
00:32:58,267 --> 00:33:02,146
Medisinen som Alex og jeg lagde til dere,
491
00:33:02,230 --> 00:33:05,108
skulle forhindre bivirkninger,
ikke stanse dem.
492
00:33:05,191 --> 00:33:07,276
Så å ta dem nå er bortkastet tid.
493
00:33:07,360 --> 00:33:09,696
-Så vi er ferdige.
-Det vil jeg ikke si.
494
00:33:10,905 --> 00:33:11,823
Det vil jeg.
495
00:33:14,450 --> 00:33:15,785
Jeg trenger en drink.
496
00:33:15,868 --> 00:33:17,662
Det bør være en flaske der.
497
00:33:18,454 --> 00:33:20,790
Forskere. Så uhøflige.
498
00:33:23,126 --> 00:33:25,795
Her er noe dere kanskje ikke vet
om forskere. De…
499
00:33:29,048 --> 00:33:31,009
De hater at folk oppdager noe,
500
00:33:31,092 --> 00:33:32,844
for det betyr at de tok feil.
501
00:33:32,927 --> 00:33:35,430
Da jeg beviste
at tilsynelatende urelatert økning
502
00:33:35,513 --> 00:33:38,850
i genetiske sykdommer hang sammen,
stilte folk spørsmål ved forskningen.
503
00:33:38,933 --> 00:33:41,269
Da jeg forutså
at disse sykdommene ville akselerere
504
00:33:41,352 --> 00:33:44,897
og føre til forvrengning av det
menneskelige genom i løpet av tre tiår,
505
00:33:44,981 --> 00:33:46,107
ble jeg latterliggjort.
506
00:33:46,190 --> 00:33:49,944
Det var bare én annen genetiker
som trodde på meg: Alex.
507
00:33:50,987 --> 00:33:52,530
-Alex?
-Dr. Sarkov.
508
00:33:52,613 --> 00:33:53,698
Hold tritt.
509
00:33:53,781 --> 00:33:56,159
Vi startet Wellness-programmet sammen.
510
00:33:56,242 --> 00:33:58,953
Vi rekrutterte pasienter som dere
med genetiske lidelser
511
00:33:59,037 --> 00:34:01,622
som ser ut til å ha utviklet seg de novo.
512
00:34:01,706 --> 00:34:03,499
Uten genetiske forbindelser.
513
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Å ja. Så klart.
514
00:34:05,251 --> 00:34:06,252
Vi…
515
00:34:07,211 --> 00:34:09,922
Vi fant en måte å rette opp feilene
i deres skadde gener
516
00:34:10,006 --> 00:34:12,508
med en syntetisk stamcelle som Alex lagde.
517
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
Syntetisk?
518
00:34:14,052 --> 00:34:17,180
Dere sa dere brukte celler
fra våre egne kropper.
519
00:34:17,263 --> 00:34:18,598
Jeg sa det. Vi løy.
520
00:34:18,681 --> 00:34:20,892
Eksperimenterte dere
på oss uten vårt samtykke?
521
00:34:20,975 --> 00:34:22,935
Foreldrene deres skrev under.
522
00:34:23,019 --> 00:34:26,314
Den syntetiske stamcellen kan
fagocytere de defekte cellene
523
00:34:26,397 --> 00:34:29,317
og så differensieres
til helt friske erstatninger.
524
00:34:29,400 --> 00:34:32,862
Som å oppdatere operativsystemet på en PC,
men på et genetisk nivå.
525
00:34:32,945 --> 00:34:34,363
-God analogi.
-Takk.
526
00:34:34,447 --> 00:34:37,992
Så innså Alex at han kunne
bruke den syntetiske stamcellen
527
00:34:38,076 --> 00:34:42,371
for å erstatte det menneskelige genom
med et overlegent design.
528
00:34:42,455 --> 00:34:46,125
Vi var uenige om veien videre,
og gikk hver vår vei.
529
00:34:46,209 --> 00:34:48,127
Hva har det med pillene å gjøre?
530
00:34:48,211 --> 00:34:50,379
De holdt de modifiserte cellene stabile.
531
00:34:50,880 --> 00:34:54,884
Alex klarte ikke å gjenskape
den stabiliteten i senere eksperiment.
532
00:34:54,967 --> 00:34:57,428
Alle forsøkspersonene ser ut
til å ha utviklet
533
00:34:57,970 --> 00:34:59,847
uheldige bivirkninger.
534
00:34:59,931 --> 00:35:02,433
Fordi alle hadde mye mer kunstig DNA.
535
00:35:02,517 --> 00:35:04,185
Det er min teori. Ja.
536
00:35:04,852 --> 00:35:06,771
Hvorfor ta pillene fra oss? Hvorfor nå?
537
00:35:11,109 --> 00:35:13,027
For å se om vi utvikler bivirkninger.
538
00:35:16,197 --> 00:35:18,741
Han ville se om vi utviklet bivirkninger.
539
00:35:18,825 --> 00:35:20,409
Han ødela livet mitt bare fordi?
540
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
Er jeg ikke menneske?
541
00:35:21,828 --> 00:35:24,997
Sannsynligvis. Ikke teknisk sett.
Teknisk sett, ja.
542
00:35:25,081 --> 00:35:26,833
Det er faen meg flott.
543
00:35:26,916 --> 00:35:28,376
Nei. Det er ikke hennes feil.
544
00:35:28,459 --> 00:35:29,877
Heller ikke ikke hennes feil.
545
00:35:29,961 --> 00:35:32,296
-Jeg vil hjelpe dere.
-Dere gikk hver deres vei,
546
00:35:32,380 --> 00:35:35,091
men jobber du fortsatt
med de syntetiske stamcellene?
547
00:35:35,174 --> 00:35:37,885
Jeg har fortsatt å fokusere forskningen
på en kur mot AGDS.
548
00:35:37,969 --> 00:35:39,720
Alex tror vi har løst det.
549
00:35:39,804 --> 00:35:42,765
-Er dette de syntetiske stamcellene?
-Ulike versjoner av dem.
550
00:35:42,849 --> 00:35:45,935
-Jeg må finne ut han har rett.
-Men kan du fikse oss?
551
00:35:49,188 --> 00:35:50,189
Jeg kan prøve.
552
00:35:51,399 --> 00:35:53,151
Det ville vært lettere med Alex.
553
00:35:53,234 --> 00:35:54,443
Vi finner ham.
554
00:36:01,909 --> 00:36:03,119
Får jeg lov?
555
00:36:14,005 --> 00:36:15,506
Da du sa "teknisk sett, ja",
556
00:36:15,590 --> 00:36:18,301
mener du at vi ikke er mennesker lenger?
557
00:36:18,384 --> 00:36:20,553
Selvfølgelig er dere mennesker.
558
00:36:20,636 --> 00:36:22,013
Teknisk sett.
559
00:36:22,096 --> 00:36:23,806
-Det kommer noen.
-Er du sikker?
560
00:36:24,432 --> 00:36:27,268
Jeg har superhørsel
fordi du brukte meg som prøvekanin.
561
00:36:27,351 --> 00:36:30,730
Jeg prøvde å hjelpe.
Og jeg prøver fortsatt å hjelpe dere.
562
00:36:38,863 --> 00:36:40,531
-Har vi møttes før?
-Komposisjonen.
563
00:36:41,365 --> 00:36:42,283
Abbi.
564
00:36:43,367 --> 00:36:44,368
Gi meg dem.
565
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
-Hva faen?
-Nei!
566
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
Abbi!
567
00:36:53,628 --> 00:36:54,587
Tilda?
568
00:37:00,509 --> 00:37:01,344
Siste sjanse.
569
00:37:12,897 --> 00:37:14,607
-Går det bra?
-Faen.
570
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Ja.
571
00:37:37,505 --> 00:37:39,131
Fy faen.
572
00:37:44,262 --> 00:37:45,471
Hva faen gjør vi?
573
00:37:46,430 --> 00:37:47,640
Kommer oss vekk.
574
00:37:49,809 --> 00:37:52,103
Flink Juan. Flink gutt.
575
00:37:52,186 --> 00:37:53,604
Flink Juan.
576
00:37:53,688 --> 00:37:55,398
Flink gutt. Flink gutt.
577
00:38:15,918 --> 00:38:16,919
Fy faen.
578
00:38:18,546 --> 00:38:19,630
Hei, kompis.
579
00:38:23,134 --> 00:38:24,051
Juan.
580
00:38:25,011 --> 00:38:27,221
Hei. Juan-Juan.
581
00:38:27,972 --> 00:38:28,889
Hei.
582
00:38:36,063 --> 00:38:37,565
-Hvor er jeg?
-Hos Burke.
583
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
Hun har en rå vinsamling.
584
00:38:39,984 --> 00:38:42,236
Det bør ikke være en 74 Chateau.
585
00:38:44,947 --> 00:38:46,032
Det er det.
586
00:38:47,825 --> 00:38:49,618
Dette var ikke min idé.
587
00:38:49,702 --> 00:38:50,953
Nei.
588
00:38:51,662 --> 00:38:52,830
Det gir mening.
589
00:38:52,913 --> 00:38:55,791
Da var det jo min idé.
590
00:38:55,875 --> 00:38:57,293
Slipper du meg løs?
591
00:38:57,918 --> 00:38:59,170
Lover du å ikke drepe meg?
592
00:38:59,253 --> 00:39:00,921
Absolutt.
593
00:39:01,005 --> 00:39:04,633
Greit. Som du vil.
594
00:39:11,390 --> 00:39:14,310
Ay, nei. Nei.
595
00:39:14,852 --> 00:39:16,145
Hvordan havnet han her?
596
00:39:16,228 --> 00:39:18,606
Vi stjal liket.
597
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Hva? Flyttet dere liket?
Det er det verste som kan skje.
598
00:39:22,818 --> 00:39:25,446
Jeg vil hevde at å drepe ham var verre.
599
00:39:27,323 --> 00:39:28,783
Tenkte du ville ha disse.
600
00:39:31,160 --> 00:39:32,703
Du sa at vi var mennesker.
601
00:39:32,787 --> 00:39:33,996
"Teknisk sett".
602
00:39:35,414 --> 00:39:37,124
Hva er vi da?
603
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
-Dere er…
-Jeg er en morder.
604
00:39:41,712 --> 00:39:44,673
Jeg blir aldri Juan Ruiz,
Eisner-vinner, forfatter.
605
00:39:45,758 --> 00:39:49,345
-Jeg er Juan Ruiz, morder.
-Teknisk sett kan du være begge deler.
606
00:39:50,054 --> 00:39:51,514
Vi burde ringe politiet.
607
00:39:52,014 --> 00:39:54,183
Normale folk ringer politiet.
608
00:39:54,683 --> 00:39:56,143
Vi er ikke normale.
609
00:39:56,602 --> 00:39:57,770
Se slik på det.
610
00:39:58,229 --> 00:40:00,815
Han prøvde å drepe oss,
og du reddet livet mitt,
611
00:40:01,732 --> 00:40:03,984
så prøvde du å drepe meg.
612
00:40:04,068 --> 00:40:06,070
Økt lungekapasitet, økt kardio.
613
00:40:06,153 --> 00:40:08,155
Alt er kjempestort.
614
00:40:08,239 --> 00:40:10,658
Har dere sett noe sånt før?
615
00:40:11,158 --> 00:40:13,327
Én gang. Men det så ikke så bra ut.
616
00:40:14,203 --> 00:40:15,996
Jeg tror Alex snart er i mål.
617
00:40:16,872 --> 00:40:17,832
Hva slags mål?
618
00:40:20,251 --> 00:40:23,629
Er det sånn dr. Sarkovs
overlegne genom skal se ut?
619
00:40:23,712 --> 00:40:26,298
Det kan jeg ikke si sikkert…
620
00:40:27,466 --> 00:40:29,009
Det er min forskning!
621
00:40:30,136 --> 00:40:31,095
Hva?
622
00:40:31,178 --> 00:40:35,141
Vaskulærstrukturen i lungen.
Det var min idé, ikke hans.
623
00:40:36,183 --> 00:40:39,645
-Jøss, resultatet ble bra.
-Han er et eksperiment.
624
00:40:41,021 --> 00:40:42,731
Hvis dere var utgangspunktet,
625
00:40:42,815 --> 00:40:45,734
er Alex snart i mål.
626
00:40:46,360 --> 00:40:50,239
Hvis dr. Sarkov ville dette,
hva er så denne fyrens bivirkning?
627
00:40:50,322 --> 00:40:51,657
Hva er galt med ham?
628
00:40:52,700 --> 00:40:53,784
Jeg aner ikke.
629
00:40:59,957 --> 00:41:02,126
Hører dere det?
630
00:41:02,209 --> 00:41:03,711
Det høres ut som…
631
00:41:04,211 --> 00:41:05,504
…rennende vann?
632
00:41:17,766 --> 00:41:19,018
Han lever.
633
00:41:21,353 --> 00:41:22,354
Han lever.
634
00:41:23,355 --> 00:41:24,857
Dere, jeg…
635
00:41:24,940 --> 00:41:27,860
Hvor er Sarkov? Hvor er han, monstre?
636
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Hvor er Sarkov?
637
00:42:21,664 --> 00:42:24,166
Tekst: Therese Murberg