1 00:00:07,007 --> 00:00:14,014 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 ‎Ei bine, nu vezi asta în fiecare zi. 3 00:00:50,633 --> 00:00:52,552 ‎Nu vreau să văd asta în nicio zi. 4 00:00:52,635 --> 00:00:53,803 ‎Uită-te la inimă! 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,848 ‎Aorta descendentă e de două ori mai mare ‎decât în mod normal. 6 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 ‎Mai e un al treilea plămân ‎în spatele inimii. 7 00:00:59,642 --> 00:01:00,477 ‎Bestial! 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,021 ‎Păcat că a trebuit să-l omorâm ‎ca să vedem toate astea. 9 00:01:03,104 --> 00:01:05,398 ‎Noi? Tu l-ai omorât, Scooby-Doo. 10 00:01:05,482 --> 00:01:08,568 ‎- N-am făcut-o intenționat. ‎- Zi-i asta gâtului lui. 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,946 ‎Doamne! 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,324 ‎Deci, colac peste pupăză, ‎mai sunt și canibal. 13 00:01:14,407 --> 00:01:15,533 ‎Firește că nu. 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,870 ‎- Trebuie să fii om ca să fii canibal. ‎- Ai spus că suntem oameni. 15 00:01:18,953 --> 00:01:20,413 ‎Am spus „teoretic”. 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,877 ‎Dacă nu suntem oameni, ce suntem? 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 ‎Sunteți… 18 00:01:31,049 --> 00:01:33,635 ‎Ce bine m-am distrat ‎Ce prost mi-a picat 19 00:01:34,093 --> 00:01:37,514 ‎Un vulcan de cocaină ‎L-am escaladat în mintea mea 20 00:01:37,597 --> 00:01:41,309 ‎Cine-s oamenii ăștia? ‎De ce vorbim despre asta? 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 ‎Te pricepi grozav ‎Să mă bagi în belea 22 00:01:44,020 --> 00:01:45,146 ‎ÎNAINTE 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,982 ‎De fiecare dată când ești în capul meu 24 00:01:48,066 --> 00:01:51,361 ‎Mă gândesc la cuțitul de sub patul meu 25 00:01:51,945 --> 00:01:55,615 ‎Nu pot să cred că n-am murit 26 00:01:55,698 --> 00:01:59,452 ‎Dar n-am murit 27 00:01:59,536 --> 00:02:03,081 ‎Nu muri 28 00:02:03,164 --> 00:02:04,833 ‎Dar n-am murit 29 00:02:07,001 --> 00:02:10,046 ‎N-am murit 30 00:02:10,130 --> 00:02:11,172 ‎N-am murit 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,882 ‎Muzica e magie. 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 ‎Bikini Kill m-a ajutat ‎să termin școala catolică. 33 00:02:15,510 --> 00:02:19,055 ‎Celebrity Skin ‎al lui Hole m-a ajutat ‎să scap de primul și al treilea iubit. 34 00:02:19,139 --> 00:02:21,933 ‎Brody Dalle mă umple mereu de adrenalină. 35 00:02:22,016 --> 00:02:24,185 ‎Muzica e pătura ce-mi ține de cald. 36 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 ‎E steagul pe care-l ridic ‎când dărâm baricada. 37 00:02:27,605 --> 00:02:31,317 ‎Mă ridică din mine însămi ‎și-mi schimbă viziunea asupra lumii. 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,653 ‎Așa știu că există Dumnezeu. 39 00:02:34,779 --> 00:02:35,697 ‎Așadar… 40 00:02:36,489 --> 00:02:39,617 ‎pentru ca Sfârcurile Iritate ‎să împărtășească experiența magică 41 00:02:39,701 --> 00:02:42,912 ‎cu publicul, avem nevoie ‎de bere importată în culise. 42 00:02:44,455 --> 00:02:46,291 ‎Abia așteptăm turneul cu voi. 43 00:02:49,377 --> 00:02:51,546 ‎Regina mea! 44 00:02:51,629 --> 00:02:53,131 ‎Nu-s chiar condițiile lui Kanye. 45 00:02:53,214 --> 00:02:57,677 ‎Prefer oricând o bere importată ‎în locul unui aparat de cola cu coniac. 46 00:03:00,638 --> 00:03:02,515 ‎- Ești bocnă. ‎- N-am nimic. 47 00:03:03,933 --> 00:03:07,562 ‎- Ți-ai uitat pastilele? ‎- Pastilele m-au uitat pe mine. 48 00:03:07,645 --> 00:03:10,106 ‎N-am primit lotul următor. Trag de ele. 49 00:03:10,189 --> 00:03:11,190 ‎Da, dar… 50 00:03:11,774 --> 00:03:12,901 ‎Ești rece ca… 51 00:03:13,568 --> 00:03:15,320 ‎Ca gheața. Pare o urgență. 52 00:03:16,279 --> 00:03:20,074 ‎Sunt o regină de gheață când negociez. ‎Încălzește-mă. 53 00:03:30,376 --> 00:03:33,504 ‎Părinții mei n-au vrut niciodată ‎să le calc‎pe‎urme. 54 00:03:35,256 --> 00:03:39,010 ‎Tata a fost campion la kalaripayattu, ‎dar nu m-a forțat niciodată să concurez. 55 00:03:39,928 --> 00:03:42,889 ‎Seattle Times‎ scria că mama face ‎cea mai bună baghetă din oraș, 56 00:03:42,972 --> 00:03:45,141 ‎dar nu m-a târât în bucătărie. 57 00:03:46,309 --> 00:03:48,686 ‎Părinții mei au vrut ‎să găsesc ceva ce iubesc eu. 58 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 ‎Și ceea ce iubesc eu e știința. 59 00:03:51,022 --> 00:03:53,274 ‎Pentru că știința e ‎cu adevărat ultima frontieră. 60 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 ‎- Nu pot să cred că ai trimis scrisoarea. ‎- De ce? E adevărată. 61 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 ‎E disperată. 62 00:03:58,071 --> 00:04:01,574 ‎E ca și cum le-ai spune ‎că suferi de un nou sindrom genetic. 63 00:04:01,658 --> 00:04:04,619 ‎Am suferit, la trecut. ‎Ăsta e următorul paragraf. 64 00:04:04,702 --> 00:04:07,372 ‎Ignor-o. Scrisoarea ta mi se pare grozavă. 65 00:04:07,455 --> 00:04:12,710 ‎Te reprezintă. Pasională. Sinceră. Reală. ‎Cei de la Oxford sigur o să te accepte. 66 00:04:13,753 --> 00:04:15,255 ‎- Mersi, Paul. ‎- Oxford… 67 00:04:15,838 --> 00:04:16,965 ‎Ce pierdere de timp! 68 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 ‎Pentru cercetare pură, candidează la Flux. 69 00:04:19,842 --> 00:04:21,719 ‎Sunt echivalentul DARPA în biogenetică. 70 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 ‎- Ba al Blackwater în biogenetică. ‎- E Oxford. 71 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 ‎- Deja? ‎- Nu poate fi de bine. 72 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 ‎Am obținut interviul! 73 00:04:30,853 --> 00:04:33,147 ‎Dacă obțin postul, mă mut în Anglia. 74 00:04:33,231 --> 00:04:35,858 ‎Trebuie să-mi anulez abonamentul ‎la internet și curent. 75 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 ‎Și să donez canapeaua. 76 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 ‎Mai întâi să fii acceptată. 77 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 ‎Va trebui ‎să-mi redirecționez medicamentele. 78 00:04:46,411 --> 00:04:48,037 ‎Transferă-ți rețeta. 79 00:04:48,121 --> 00:04:50,540 ‎Nu pot. Sunt greu de găsit. 80 00:04:55,545 --> 00:04:59,549 ‎A fost vina fratelui meu, Alejandro. ‎Era mare fan al benzilor desenate. 81 00:04:59,632 --> 00:05:05,763 ‎Așa că am crescut devorând ‎El Puerto, ‎Sonambulo, Weapon Tex-Mex, 82 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 ‎The Jaguar. 83 00:05:07,390 --> 00:05:08,766 ‎Toate îmi plăceau. 84 00:05:10,101 --> 00:05:12,562 ‎Dar am vrut să-mi lărgesc orizonturile. 85 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 ‎Alejandro nu a fost impresionat. 86 00:05:15,398 --> 00:05:19,569 ‎Nu credea că Marvel, DC sau manga ‎mă pot ajuta să aflu cine sunt 87 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 ‎sau de unde mă trag. 88 00:05:21,446 --> 00:05:23,239 ‎I-am zis că sunt cetățean universal, 89 00:05:23,323 --> 00:05:26,909 ‎dar el a zis: ‎„Nu, ești un idiot universal.” Așa că… 90 00:05:27,410 --> 00:05:29,412 ‎Așa că am continuat să le citesc. 91 00:05:30,913 --> 00:05:33,624 ‎Apoi s-au întâmplat diverse lucruri. 92 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 ‎Nu se înșela. 93 00:05:38,671 --> 00:05:41,174 ‎Trebuia să explorez diferite lumi 94 00:05:41,257 --> 00:05:43,426 ‎și să înțeleg ‎benzile desenate din copilărie. 95 00:05:43,509 --> 00:05:46,095 ‎Așa am început să creez Craniul de Zahăr. 96 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 ‎Un detectiv particular super-tare ‎și luptător de wrestling… 97 00:05:50,349 --> 00:05:51,893 ‎Cu un craniu din zahăr. 98 00:05:53,019 --> 00:05:55,938 ‎Da. Cred că lui Alejandro i-ar plăcea. 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,398 ‎Tu ai creat asta? 100 00:05:58,149 --> 00:06:02,570 ‎Am creat-o, am scris-o, am desenat-o, ‎am colorat-o, i-am adăugat textul. 101 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 ‎Ceea ce vreau eu să știu, dle Ruiz… 102 00:06:04,822 --> 00:06:06,365 ‎„Ruiz”. 103 00:06:07,116 --> 00:06:08,910 ‎Unde ai tipărit asta? 104 00:06:08,993 --> 00:06:10,912 ‎Aici, la institutul nostru? 105 00:06:10,995 --> 00:06:13,956 ‎Cu echipamentul nostru, ‎cerneala și hârtia noastră? 106 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 ‎- Câte ai tipărit? ‎- Din numărul ăla? 107 00:06:18,086 --> 00:06:19,003 ‎Cred că vreo… 108 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 ‎Vreo 2.000. 109 00:06:21,839 --> 00:06:23,049 ‎Două mii? 110 00:06:23,132 --> 00:06:26,177 ‎Numărul ăsta? ‎Câte alte numere ai publicat? 111 00:06:26,260 --> 00:06:29,347 ‎Doar vreo 11. ‎Și au fost tiraje mult mai mici. 112 00:06:29,430 --> 00:06:32,141 ‎Cererea a crescut mult ‎după recenzia de la Comic-Con. 113 00:06:32,225 --> 00:06:34,143 ‎Abuzul de resurse școlare încetează acum. 114 00:06:34,227 --> 00:06:36,229 ‎Institutul de Artă din Seattle 115 00:06:36,312 --> 00:06:38,898 ‎nu e un magazin pentru asemenea aiureli. 116 00:06:38,981 --> 00:06:41,192 ‎Vă ofer 5% din câștigul meu brut. 117 00:06:43,569 --> 00:06:45,029 ‎- Douăzeci. ‎- Zece. 118 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 ‎Zece. 119 00:06:54,372 --> 00:06:55,456 ‎Domnule Ruiz? 120 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 ‎Te simți bine? 121 00:06:58,584 --> 00:07:00,920 ‎Da. Sunt în regulă. 122 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 ‎Sunt bine. 123 00:07:04,298 --> 00:07:06,634 ‎Sunt doar puțin amețit. 124 00:07:06,717 --> 00:07:08,678 ‎Poți să iei aia în altă parte. 125 00:07:13,349 --> 00:07:14,851 ‎- Da. Mulțumesc. ‎- Da. 126 00:07:27,822 --> 00:07:31,492 ‎Fiindcă diploidul ‎a fost depășit numeric de poliploid. 127 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 ‎Fiindcă diploidul…? 128 00:07:41,961 --> 00:07:43,838 ‎A fost depășit numeric… 129 00:07:50,595 --> 00:07:52,930 ‎- De poliploid! ‎- De poliploid! 130 00:07:56,684 --> 00:07:58,478 ‎E o glumă destul de proastă. 131 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 ‎Nicidecum. Catedra de biogenetică ‎are nevoie de puțină frivolitate. 132 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 ‎Dră Singh, ești o gură de aer proaspăt. 133 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 ‎- Ești impresionantă. ‎- Absolut impresionantă. 134 00:08:11,199 --> 00:08:14,577 ‎- Permite-mi să fiu prima care spune… ‎- Aș vrea să-ți coordonez teza. 135 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 ‎Eu am spus-o primul. 136 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 ‎Gareth, te rog. ‎Întrebarea e pe cine vrea Abbi. 137 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 ‎Vrea o femeie drept mentor. 138 00:08:22,168 --> 00:08:27,798 ‎Cineva conștient de greutățile pe care ‎doar o femeie din știință le înfruntă. 139 00:08:27,882 --> 00:08:30,092 ‎Nu te-ar înțelege niciodată ca mine. 140 00:08:30,176 --> 00:08:31,761 ‎Ești foarte amabilă. 141 00:08:31,844 --> 00:08:33,846 ‎Scuzați-mă o clipă. 142 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 ‎- Unde te duci? ‎- La toaletă. 143 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 ‎- E a mea! ‎- Nu pleci nicăieri. 144 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 ‎- Scuze. ‎- Dă-mi voie! 145 00:08:43,439 --> 00:08:45,775 ‎- Scuze din nou. ‎- Trebuie doar să… 146 00:08:45,858 --> 00:08:46,984 ‎Scuză-mă! 147 00:08:49,403 --> 00:08:51,489 ‎- Te scuz pentru orice. ‎- Poftim? 148 00:08:51,572 --> 00:08:53,282 ‎- Abbi! ‎- Abbi. 149 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 ‎- Lasă-mă să-ți spun ce simt. ‎- Dă-mi drumul! 150 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 ‎Abbi, stai! 151 00:09:01,541 --> 00:09:04,377 ‎Gareth, ți-ai pierdut mințile? 152 00:09:11,300 --> 00:09:16,138 ‎Pe drum ‎Pe drum 153 00:09:16,222 --> 00:09:20,810 ‎E timpul să merg mai departe ‎Am dat-o în bară de amuzament 154 00:09:20,893 --> 00:09:25,398 ‎Când s-a întâmplat, mi-ai strigat numele 155 00:09:25,481 --> 00:09:30,027 ‎Am alergat ca un câine ‎Care a fost dresat 156 00:09:30,111 --> 00:09:32,363 ‎Nu-mi pasă cum, nu-mi pasă de ce 157 00:09:32,446 --> 00:09:34,740 ‎Nu-mi pasă dacă trăiesc sau mor 158 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 ‎Degetul mijlociu ridicat sus de tot 159 00:09:37,493 --> 00:09:39,328 ‎Nu mă voi opri până nu am totul 160 00:09:44,458 --> 00:09:49,547 ‎Nu-ți face deloc bine 161 00:09:49,630 --> 00:09:54,885 ‎În inima ta știi că e probabil adevărat 162 00:09:57,179 --> 00:10:01,183 ‎Ai găsit pe cineva care nu e ca mine 163 00:10:03,894 --> 00:10:07,732 ‎Prins între o amintire și… 164 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 ‎Ce-o fi cu ea? 165 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 ‎Nu-mi pasă cum, nu-mi pasă de ce 166 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 ‎Nu-mi pasă dacă trăiesc sau mor 167 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 ‎Degetul mijlociu ridicat sus de tot 168 00:10:17,825 --> 00:10:20,119 ‎Mă sting la 41 de grade 169 00:10:20,202 --> 00:10:23,748 ‎Am încercat din răsputeri 170 00:10:23,831 --> 00:10:25,041 ‎Ce-ai pățit? 171 00:10:42,725 --> 00:10:44,935 ‎Nu-mi pasă cum, nu-mi pasă de ce 172 00:10:45,019 --> 00:10:47,438 ‎Nu-mi pasă dacă trăiesc sau mor 173 00:10:47,521 --> 00:10:49,690 ‎Degetul mijlociu ridicat sus de tot 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 ‎- Ce naiba a fost asta? ‎- A avut o seară proastă, Rose. 175 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 ‎- Se mai întâmplă. ‎- Ca în Bumbershoot. 176 00:11:06,332 --> 00:11:08,959 ‎Fir-ar să fie! Taci, Simon! Dacă te aude? 177 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 ‎- E înăuntru. ‎- Termină de încărcat duba. 178 00:11:56,590 --> 00:11:57,633 ‎Din nou. 179 00:12:08,602 --> 00:12:11,480 ‎Știu că e nasol, ‎dar nici chiar de whisky nu e. 180 00:12:12,356 --> 00:12:13,232 ‎Mincinosule! 181 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 ‎Toți cred că se repetă faza ‎din Bumbershoot, nu? 182 00:12:16,402 --> 00:12:19,864 ‎„Tilda se va panica ‎și o va da în bară în ultima clipă.” 183 00:12:19,947 --> 00:12:22,783 ‎Al naibii Simon! I-am zis să-și țină gura. 184 00:12:23,284 --> 00:12:27,455 ‎Te rog. Nu trebuie să fii savant ‎ca să știi ce gândesc idioții ăia. 185 00:12:28,914 --> 00:12:32,209 ‎Nu va fi ca în Bumbershoot. Nu-i așa? 186 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 ‎Încă unul. 187 00:12:38,215 --> 00:12:42,178 ‎- Nu crezi că ai băut destul? ‎- Încă te aud. Deci nu. 188 00:12:43,637 --> 00:12:44,638 ‎O să plecăm. 189 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 ‎Nu mă aștepta. 190 00:13:05,117 --> 00:13:06,869 ‎Arăți ca dracu’. 191 00:13:07,786 --> 00:13:10,414 ‎Are logică. Mă simt ca dracu’. 192 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 ‎Încă nu ți-ai primit pastilele? 193 00:13:13,250 --> 00:13:15,503 ‎- Câte zile au trecut? ‎- Doar trei. 194 00:13:15,586 --> 00:13:18,881 ‎- Sună la clinică. ‎- Am încercat deja. De două ori. 195 00:13:18,964 --> 00:13:20,341 ‎Nu răspund. 196 00:13:20,424 --> 00:13:23,219 ‎Tu însuți mi-ai spus ‎să nu ratez nicio doză. 197 00:13:23,677 --> 00:13:24,720 ‎O să fie bine. 198 00:13:25,679 --> 00:13:30,351 ‎Nu ești bine. Ai febră. ‎Să mergem! Te duc la culcare. Bine? 199 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 ‎Ești prea bună cu mine. 200 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 ‎Te tolerez până apare ceva mai bun. 201 00:13:33,729 --> 00:13:35,564 ‎- Scuze. ‎- Frumoasă lucrare! 202 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 ‎- Îmi place compoziția. ‎- Mersi. 203 00:13:38,651 --> 00:13:41,028 ‎- Cine e profu’ de arte? ‎- Nu tu l-ai invitat? 204 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 ‎Slavă Domnului! 205 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 ‎Juan? 206 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 ‎Iubitule? 207 00:15:36,936 --> 00:15:40,022 ‎- Bună dimineața, scumpo! ‎- Te-ai trezit devreme. 208 00:15:40,606 --> 00:15:43,817 ‎Da, am avut un coșmar îngrozitor. ‎M-a trezit. 209 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 ‎Mă gândeam să merg să iau cafea. 210 00:15:46,111 --> 00:15:50,741 ‎Ca de obicei? Trei shoturi de espresso, ‎cu microspumă din lapte de migdale, nu? 211 00:15:50,824 --> 00:15:53,160 ‎Nu vorbi de lichide. Trebuie să fac pipi. 212 00:15:53,243 --> 00:15:55,120 ‎Mai vrei și altceva? 213 00:15:55,204 --> 00:15:56,747 ‎Juan! Deschide ușa! 214 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 ‎Ce zici de un exemplar din ‎New York Times? 215 00:15:59,249 --> 00:16:01,251 ‎Zici că citești pe internet, ‎dar e pe hârtie! 216 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 ‎Juan! 217 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 ‎În sfârșit! 218 00:16:15,557 --> 00:16:20,896 ‎Ia zi… Am făcut ceva ciudat aseară? 219 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 ‎Pe lângă faptul ‎că ai leșinat după două beri? 220 00:16:25,025 --> 00:16:25,985 ‎Nu. 221 00:16:27,987 --> 00:16:30,155 ‎S-a întâmplat ceva la petrecere? 222 00:16:30,239 --> 00:16:32,199 ‎ATAC ÎN SEATTLE SÂMBĂTĂ SEARA 223 00:16:32,282 --> 00:16:34,827 ‎Profesorul ăla a încercat ‎să plece ultimul. 224 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 ‎Am reușit să-l scot de-aici la 02:00. 225 00:16:37,329 --> 00:16:39,289 ‎Și apoi m-am culcat. 226 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 ‎TEROAREA DIN TACOMA 227 00:16:57,349 --> 00:16:58,851 ‎„Teroarea din Tacoma”? 228 00:17:00,519 --> 00:17:01,353 ‎Croasante. 229 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 ‎Poftim? 230 00:17:09,778 --> 00:17:12,698 ‎M-ai întrebat dacă vreau ceva. ‎Vreau un croasant. 231 00:17:18,454 --> 00:17:20,497 ‎Nu pui niște haine pe tine? 232 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 ‎Ești Tilda, nu? 233 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 ‎Nu trebuie să țipi. 234 00:18:13,092 --> 00:18:14,384 ‎Micuțul Juan! 235 00:18:14,468 --> 00:18:15,719 ‎Acum mă cheamă doar Juan. 236 00:18:17,596 --> 00:18:20,599 ‎- Cât a trecut, șapte ani? ‎- Da. 237 00:18:20,682 --> 00:18:24,186 ‎Ce vară irosită! Atâtea programări. 238 00:18:24,269 --> 00:18:25,604 ‎Atâtea injecții. 239 00:18:27,523 --> 00:18:30,234 ‎Cum ți-e…? Ce-ți mai face trupa? 240 00:18:30,901 --> 00:18:34,071 ‎- Ai auzit de Sfârcurile Iritate? ‎- Cum să nu? 241 00:18:34,154 --> 00:18:38,158 ‎Cum zici tu, hărțuitorule. ‎Dar nu-mi cere autograf pe piept. 242 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 ‎Lumea îți cere asta? 243 00:18:39,701 --> 00:18:44,039 ‎Piept, fund, un tip mi-a cerut ‎să-i dau autograf pe sculă. 244 00:18:45,124 --> 00:18:46,667 ‎De fapt, mai mulți tipi. 245 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 ‎Ce ai…? Ce ai făcut? 246 00:18:51,046 --> 00:18:54,925 ‎Îți spun ce n-am făcut. ‎N-am folosit pixul meu. 247 00:18:57,177 --> 00:19:01,431 ‎Micuțule Juan! Ce drăgălaș erai! 248 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 ‎Păi, acum nu mai sunt așa de mic. 249 00:19:03,600 --> 00:19:05,144 ‎Perversule! 250 00:19:05,227 --> 00:19:08,355 ‎Nu. Nu asta voiam să zic. Eu… 251 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 ‎Firește, și asta. 252 00:19:12,860 --> 00:19:14,069 ‎Perversule! 253 00:19:14,153 --> 00:19:15,195 ‎Nu, nu e… 254 00:19:21,702 --> 00:19:24,329 ‎Doctorul Sarkov e aici? 255 00:19:24,413 --> 00:19:28,041 ‎- Jill Nye, tipa cu știința! ‎- Mă cheamă Abbi. 256 00:19:29,084 --> 00:19:29,960 ‎Bună! 257 00:19:30,043 --> 00:19:32,754 ‎Nu e rău să ai o curiozitate sănătoasă. 258 00:19:33,672 --> 00:19:37,426 ‎Să înțeleg ‎că nici voi nu v-ați primit pastilele? 259 00:19:37,509 --> 00:19:39,511 ‎- Nu. ‎- Nu. 260 00:19:41,013 --> 00:19:45,934 ‎- Sarkov e aici, măcar? ‎- E în spate, se ceartă cu cineva. 261 00:19:46,018 --> 00:19:47,477 ‎De unde știi? 262 00:19:47,561 --> 00:19:50,272 ‎Tot ce faci e greșit. Legal și moral. 263 00:19:50,355 --> 00:19:51,690 ‎Mulțumesc pentru observație. 264 00:19:51,773 --> 00:19:54,109 ‎De ce nu pleci, până nu chem poliția? 265 00:19:56,695 --> 00:20:00,324 ‎Trebuie să plecați cu toții! ‎Cât mai departe de omul ăsta. 266 00:20:00,407 --> 00:20:04,328 ‎Nu vorbi cu oamenii ăștia! ‎Vezi că sun la Urgențe. 267 00:20:04,411 --> 00:20:07,623 ‎Nu s-a terminat, doctore Sculov! 268 00:20:08,916 --> 00:20:11,960 ‎Sculov. Pe asta n-am mai auzit-o. ‎Foarte original! 269 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 ‎De ce nu doctor Sugeov? 270 00:20:15,088 --> 00:20:17,925 ‎E o militantă nebună împotriva geneticii. 271 00:20:18,008 --> 00:20:18,842 ‎CABINET 272 00:20:18,926 --> 00:20:21,637 ‎- Abbi! Abbi Singh! ‎- Da, bună! 273 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 ‎- Spune-mi că ai continuat cu știința. ‎- Cu genetica, de fapt. 274 00:20:25,349 --> 00:20:28,060 ‎- M-ai inspirat. ‎- E o declarație importantă. Mulțumesc. 275 00:20:28,143 --> 00:20:31,104 ‎Sper să intru în programul ‎de genetică la Oxford. 276 00:20:31,188 --> 00:20:33,232 ‎- Am predat mult la Oxford. ‎- Știu. 277 00:20:33,315 --> 00:20:35,192 ‎Apoi, la 20 de ani, m-am mutat în State. 278 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 ‎Grozavă poveste! Captivantă. ‎Îmi vreau medicamentele. 279 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 ‎Da. Cu toții avem nevoie de medicamente. 280 00:20:42,199 --> 00:20:44,409 ‎Juan, Tilda, v-am primit mesajele. 281 00:20:44,493 --> 00:20:47,913 ‎Îmi pare rău. Asistenta mea va naște. ‎Ceea ce e scârbos. 282 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 ‎A vrut să i-l moșesc eu, 283 00:20:49,373 --> 00:20:51,416 ‎dar i-am zis: ‎„Nu sunt genul ăla de doctor.” 284 00:20:51,500 --> 00:20:53,418 ‎Nici n-aș fi știut la ce mă uit! 285 00:20:53,502 --> 00:20:55,337 ‎Ar trebui să-l urmăm? 286 00:20:59,925 --> 00:21:01,093 ‎Iată-i! 287 00:21:02,678 --> 00:21:05,222 ‎Copiii mei din Programul de Sănătate. 288 00:21:06,515 --> 00:21:07,724 ‎E doar vina voastră. 289 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 ‎Datorită vouă, am dovedit ‎că Sindromul Acut al Degradării Genetice 290 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 ‎e indus de interacțiunea directă 291 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 ‎dintre factorii de mediu și genomul uman. 292 00:21:14,815 --> 00:21:17,943 ‎- Credeam că dr. Burke a descoperit SADG. ‎- Așa e. 293 00:21:19,194 --> 00:21:20,153 ‎Dar eu l-am dovedit. 294 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 ‎După ce am dovedit că există, ‎am elaborat metoda Sarkov, 295 00:21:24,116 --> 00:21:27,786 ‎editând ADN-ul deteriorat de SADG ‎și, astfel… 296 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 ‎Să zicem doar că sunteți ‎semințele unui viitor incert. 297 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 ‎Hai, dă pastilele alea odată! 298 00:21:34,876 --> 00:21:36,712 ‎Pastilele voastre sunt acolo. 299 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 ‎Sigur sunt pe aici, pe undeva. 300 00:21:43,260 --> 00:21:47,431 ‎Dar, între timp, spuneți-mi, ‎cum vă simțiți fără pastile? 301 00:21:47,514 --> 00:21:49,558 ‎- Nu mă simt la capacitate maximă. ‎- Bine. 302 00:21:49,641 --> 00:21:51,977 ‎Mă simt eu însumi când iau pastilele. 303 00:21:52,060 --> 00:21:53,603 ‎Mi se pare normal. 304 00:21:54,354 --> 00:21:55,564 ‎Cum au zis ei. 305 00:21:56,523 --> 00:21:57,399 ‎Excelent! 306 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 ‎E minunat că ați venit la mine. 307 00:22:00,652 --> 00:22:02,571 ‎Așa am ocazia să vă iau sânge, 308 00:22:02,654 --> 00:22:06,241 ‎să vă verific evoluția ‎și, dacă e nevoie, să ajustez dozele. 309 00:22:06,325 --> 00:22:09,244 ‎Cu tot respectul, ‎nu am nevoie de ajustări. 310 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 ‎Am nevoie doar de medicamente. Punct. 311 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 ‎A fost bine până am rămas fără pastile. 312 00:22:13,915 --> 00:22:15,751 ‎Vai, drăguța de tine! 313 00:22:15,834 --> 00:22:19,129 ‎- Te-a dat rău de tot peste cap, nu-i așa? ‎- Nu! 314 00:22:19,212 --> 00:22:20,881 ‎Tilda, stai la locul tău! 315 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 ‎Te voi face să te simți mai bine. 316 00:22:22,758 --> 00:22:24,676 ‎- Nu! ‎- Ba da. 317 00:22:25,427 --> 00:22:27,346 ‎Nu! Îmi pare rău! 318 00:22:30,807 --> 00:22:33,310 ‎- Vezi? ‎- Ce puii mei? 319 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 ‎În regulă! Haideți să-mi dați niște sânge! 320 00:22:40,358 --> 00:22:42,819 ‎Să înțeleg că are legătură cu boala ta? 321 00:22:42,903 --> 00:22:44,154 ‎A început ieri. 322 00:22:44,237 --> 00:22:46,531 ‎Dacă stau mai mult în preajma cuiva, 323 00:22:46,615 --> 00:22:49,659 ‎capătă o atracție nefiresc de intensă ‎față de mine. 324 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 ‎Ești supărată că ești atrăgătoare? 325 00:22:51,995 --> 00:22:54,581 ‎Nu, sunt supărată ‎fiindcă am feromoni hiperactivi. 326 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 ‎- Există așa ceva? ‎- E singura explicație. 327 00:22:57,501 --> 00:23:00,378 ‎Mai există și altele: ‎ipohondrie, sindromul Münchhausen… 328 00:23:00,462 --> 00:23:03,215 ‎- Nu inventez. ‎- Nu spun că inventezi. 329 00:23:03,298 --> 00:23:05,383 ‎Dar, să fim sinceri, se putea și mai rău. 330 00:23:06,009 --> 00:23:08,220 ‎Mult mai rău. 331 00:23:08,303 --> 00:23:10,555 ‎Aș vrea să știu cum ar putea fi mai rău. 332 00:23:10,639 --> 00:23:13,475 ‎Mi se pare că suferi de hiperacuzie. 333 00:23:16,520 --> 00:23:18,688 ‎Nu sufăr de hiperacuzie. 334 00:23:18,772 --> 00:23:20,148 ‎Am superauz. 335 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 ‎E același lucru. 336 00:23:25,028 --> 00:23:31,827 ‎Ar putea fi permanent. Dar măcar ‎ești în viață și întreagă, în mare parte. 337 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 ‎Am găsit și vena. 338 00:23:37,874 --> 00:23:40,710 ‎Mai ai ceva să-mi spui despre boala ta? 339 00:23:41,378 --> 00:23:44,214 ‎Nu. Doar pierderile de memorie. ‎Nimic altceva. 340 00:23:44,297 --> 00:23:48,844 ‎În cazul ăsta, ești cel mai puțin ‎problematic subiect de până acum. 341 00:23:48,927 --> 00:23:49,761 ‎Serios? 342 00:23:49,845 --> 00:23:53,181 ‎Știi reclamele alea ‎la medicamente cu efecte secundare? 343 00:23:53,265 --> 00:23:54,099 ‎Da. 344 00:23:54,182 --> 00:23:58,019 ‎Tânjesc după ziua în care leșinul ‎e cel mai rău lucru de pe listă. 345 00:23:58,103 --> 00:23:58,937 ‎Deci… 346 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 ‎Ce alte efecte secundare ‎au avut ceilalți subiecți? 347 00:24:04,276 --> 00:24:06,194 ‎Intră la confidențialitatea medic-pacient. 348 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 ‎Parcă erai om de știință. 349 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 ‎E totuna. 350 00:24:10,157 --> 00:24:13,118 ‎Toți purtăm halate albe ‎și evităm contactul vizual. 351 00:24:13,201 --> 00:24:14,077 ‎Vezi? 352 00:24:14,786 --> 00:24:15,704 ‎În care mână? 353 00:24:16,913 --> 00:24:17,747 ‎Nu sunt copil. 354 00:24:17,831 --> 00:24:20,584 ‎Ești un adult ‎care trăiește din benzi desenate. 355 00:24:20,667 --> 00:24:22,627 ‎- Romane grafice. ‎- Bine. 356 00:24:26,506 --> 00:24:27,382 ‎Ananas. 357 00:24:27,966 --> 00:24:28,800 ‎Super! 358 00:24:30,594 --> 00:24:31,720 ‎Și ia astea. 359 00:24:32,762 --> 00:24:34,472 ‎- Mulțumesc. ‎- Acum, pleacă de-aici! 360 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 ‎- Știi… ‎- Nu, pe bune, cară-te! 361 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 ‎Mersi. 362 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 ‎Tineretul de azi… 363 00:25:29,236 --> 00:25:30,403 ‎Hei! 364 00:25:31,529 --> 00:25:32,405 ‎Hei! 365 00:25:33,990 --> 00:25:35,742 ‎- Hei! ‎- Rose! A fost grozav. 366 00:25:35,825 --> 00:25:37,869 ‎- Da, așa crezi? ‎- Da. 367 00:25:37,953 --> 00:25:39,120 ‎Foarte tare. Da. 368 00:25:39,204 --> 00:25:41,164 ‎Ne scutești de proba pentru solistă. 369 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 ‎Urăsc să țin probe. 370 00:25:43,250 --> 00:25:46,169 ‎Tilda își va lua iar medicamentele ‎și va fi‎bine. 371 00:25:46,253 --> 00:25:48,964 ‎Dar dacă nu va fi bine? Ce facem? 372 00:25:49,047 --> 00:25:51,508 ‎Pierdem turneul ‎dacă nu-și recapătă vocea. Sau auzul. 373 00:25:51,591 --> 00:25:53,510 ‎- Sau ce-o fi fost. ‎- Simon are dreptate. 374 00:25:53,593 --> 00:25:56,972 ‎Trebuie să luăm o decizie. ‎Și trebuie să fie unanimă. 375 00:26:03,478 --> 00:26:04,562 ‎Bine. 376 00:26:04,646 --> 00:26:06,648 ‎Bine?! 377 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 ‎Ce mă-sa? 378 00:26:27,544 --> 00:26:28,503 ‎Lăsați-mă! 379 00:26:28,586 --> 00:26:29,462 ‎Abbi! 380 00:26:29,546 --> 00:26:31,047 ‎- Vreau… ‎- Abbi, lasă-mă să intru! 381 00:26:31,131 --> 00:26:33,341 ‎- Dă-mi drumul, Abbi! Te rog! ‎- Nu! 382 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 ‎- Vom fi doar noi. ‎- Am nevoie de tine! 383 00:26:35,260 --> 00:26:36,511 ‎Nu-i asculta, Abbi! 384 00:26:36,594 --> 00:26:39,055 ‎- Te iubesc! ‎- Abbi! 385 00:26:39,139 --> 00:26:40,724 ‎- Lasă-mă să intru! ‎- Abbi, te rog! 386 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 ‎Nu! Lăsați-mă în pace! 387 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 ‎Deschide! 388 00:26:43,518 --> 00:26:44,394 ‎Abbi! 389 00:26:44,477 --> 00:26:46,146 ‎- Doar noi doi! ‎- Abbi! 390 00:26:47,981 --> 00:26:49,691 ‎Lasă-mă să intru! Te rog! 391 00:26:56,823 --> 00:26:59,617 ‎- De ce am făcut asta? ‎- Nu știu ce m-a apucat. 392 00:26:59,701 --> 00:27:02,787 ‎- Abbi, te simți bine? ‎- De ce ești la duș? 393 00:27:17,135 --> 00:27:18,178 ‎Nu. 394 00:27:45,372 --> 00:27:46,998 ‎După o singură serie de injecții, 395 00:27:47,082 --> 00:27:51,294 ‎toate zonele cerebrale atrofiate ‎prezintă semne de regenerare. 396 00:27:52,253 --> 00:27:56,299 ‎APEL DE LA ALEX SARKOV 397 00:27:56,383 --> 00:28:00,845 ‎Repetițiile codonului CAG din gena HD ‎a pacientului au scăzut la zece. 398 00:28:00,929 --> 00:28:01,846 ‎APEL PIERDUT 399 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 ‎Acum două luni erau… 400 00:28:04,224 --> 00:28:05,266 ‎Patruzeci și patru. 401 00:28:07,769 --> 00:28:10,188 ‎APEL DE LA ALEX SARKOV 402 00:28:11,189 --> 00:28:13,566 ‎- Alo? ‎- Sydney, am făcut o descoperire. 403 00:28:13,650 --> 00:28:15,235 ‎„Bună, Sydney, sunt Alex. 404 00:28:15,318 --> 00:28:17,612 ‎A trecut ceva timp, dar putem vorbi? 405 00:28:17,695 --> 00:28:20,073 ‎De fapt, nu. Nu e un moment bun.” 406 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 ‎Dacă nu poți vorbi, de ce ai răspuns? 407 00:28:24,035 --> 00:28:25,870 ‎Despre ce descoperire vorbești? 408 00:28:25,954 --> 00:28:27,580 ‎Căutam în locul greșit. 409 00:28:27,664 --> 00:28:30,291 ‎Efectele secundare n-au legătură ‎cu ADN-ul modificat. 410 00:28:30,375 --> 00:28:32,335 ‎- Nu e în nucleu. ‎- Ba sigur că e. 411 00:28:32,419 --> 00:28:34,963 ‎Știu asta pentru că am rezolvat ‎problema asta fără tine, 412 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 ‎după ce ai abandonat proiectul. 413 00:28:36,756 --> 00:28:39,092 ‎Ba nu. Și nu am abandonat proiectul, 414 00:28:39,175 --> 00:28:42,178 ‎am propus o terapie alternativă ‎pe care n-ai putut-o înțelege. 415 00:28:42,262 --> 00:28:45,598 ‎Terapia ta alternativă ‎era ilegală, amorală 416 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 ‎și arogantă. 417 00:28:46,933 --> 00:28:49,269 ‎Iar procesul tău e viciat ‎și sortit eșecului. 418 00:28:49,352 --> 00:28:51,855 ‎Mă uit la RMN-ul pacientei mele ‎și prezintă semne 419 00:28:51,938 --> 00:28:54,858 ‎de recuperare completă, ‎fără vreun efect secundar. 420 00:28:54,941 --> 00:28:56,192 ‎Felicitări! 421 00:28:56,276 --> 00:28:59,904 ‎Ai amânat inevitabilul, ‎dar pacienta va avea efecte secundare, 422 00:28:59,988 --> 00:29:01,698 ‎fiindcă nu e în nucleu. 423 00:29:02,782 --> 00:29:04,534 ‎Cum ai ajuns la teoria asta? 424 00:29:06,828 --> 00:29:09,164 ‎Alex, ce ai făcut? 425 00:29:09,247 --> 00:29:11,332 ‎Crezi că vrei să știi, 426 00:29:11,416 --> 00:29:14,377 ‎apoi îți spun și zici: ‎„Nu trebuia să-mi spui.” 427 00:29:14,461 --> 00:29:16,129 ‎Normal. Trebuie să închid. 428 00:29:16,212 --> 00:29:18,465 ‎Lasă orgoliul deoparte și ascultă-mă! 429 00:29:18,548 --> 00:29:21,092 ‎- E important. ‎- Orgoliul meu, auzi… 430 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 ‎Nu asta voiam să spun. 431 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 ‎La revedere! 432 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 ‎La naiba! 433 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 ‎NUME PACIENT: BURKE, SYDNEY 434 00:29:43,740 --> 00:29:46,201 ‎Ne-a dat placebo. Aspirină pentru copii. 435 00:29:46,284 --> 00:29:47,535 ‎Sunt inutile. 436 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 ‎A zis să nu-mi fac griji. 437 00:29:49,412 --> 00:29:51,748 ‎- A mințit. ‎- Ar putea fi un accident. 438 00:29:51,831 --> 00:29:54,417 ‎I-am spus situația mea și a părut ușurat. 439 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 ‎Situația ta? 440 00:29:56,836 --> 00:29:58,505 ‎Când am intrat în program, 441 00:29:58,588 --> 00:30:01,299 ‎SADG-ul meu arăta ‎ca o steatochistoză multiplă. 442 00:30:01,382 --> 00:30:03,718 ‎Chisturi benigne pe glandele sebacee. 443 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 ‎Unii geneticieni spun că glandele sebacee 444 00:30:06,346 --> 00:30:09,766 ‎generează feromoni, ‎ceea ce cred că pot dovedi acum, 445 00:30:09,849 --> 00:30:11,935 ‎fiindcă feromonii mei ‎par să fie hiperactivi. 446 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 ‎Îi excit pe oameni. 447 00:30:17,857 --> 00:30:20,860 ‎Cam multă vorbărie ‎ca să ne spui că miroși sexy. 448 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 ‎Poate fi mai complicat, dacă ești asexual. 449 00:30:24,989 --> 00:30:26,699 ‎- Sunt asexuală. ‎- Am înțeles. 450 00:30:28,910 --> 00:30:31,120 ‎- Nu! ‎- Nu miroși sexy. 451 00:30:31,204 --> 00:30:33,957 ‎- N-ar trebui să faci asta. ‎- Miroși a lămâie. 452 00:30:34,040 --> 00:30:36,501 ‎- Nu te excit? ‎- Nu. 453 00:30:37,126 --> 00:30:39,295 ‎- Nu. ‎- Mă întreb de ce ești imun. 454 00:30:39,379 --> 00:30:40,713 ‎Cum ți s-a prezentat SADG-ul? 455 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 ‎Nu aveai o coadă vestigială? 456 00:30:42,632 --> 00:30:45,301 ‎Nu, era un alt tip. Eu eram cel… 457 00:30:46,845 --> 00:30:48,721 ‎Ei bine, nu contează ce eram. 458 00:30:48,805 --> 00:30:52,475 ‎Ce contează acum e ‎că sunt Teroarea din Tacoma. 459 00:30:53,142 --> 00:30:53,977 ‎Poftim? 460 00:30:55,812 --> 00:30:58,481 ‎Aseară… mi-am pierdut cunoștința și… 461 00:31:00,900 --> 00:31:02,735 ‎m-am transformat în asta. 462 00:31:10,577 --> 00:31:12,078 ‎Ești vârcolac. 463 00:31:12,704 --> 00:31:14,247 ‎Nu, sunt chupacabra. 464 00:31:14,330 --> 00:31:17,667 ‎Da. SADG-ul mi-a afectat ‎auzul și corzile vocale. 465 00:31:17,750 --> 00:31:18,918 ‎Acum aud tot. 466 00:31:19,002 --> 00:31:20,378 ‎Și pot să fac asta. 467 00:31:24,674 --> 00:31:27,510 ‎Măcar ai o superputere. E destul de mișto. 468 00:31:27,594 --> 00:31:29,220 ‎Nu. Nu e mișto. 469 00:31:29,304 --> 00:31:32,932 ‎Mă dor urechile tot timpul de la zgomot ‎și nu mai pot cânta. 470 00:31:33,016 --> 00:31:37,312 ‎Dar, cum zice Troy McClure: ‎„Băutura dulce alină durerea.” 471 00:31:38,897 --> 00:31:42,775 ‎Un chupacabra, o banshee și un sucub? 472 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 ‎Mai bine decât Jill Nye. 473 00:31:45,862 --> 00:31:48,990 ‎Un chupacabra, o banshee ‎și un sucub se întâlnesc în parc. 474 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 ‎Care e poanta? 475 00:31:51,326 --> 00:31:52,493 ‎Noi? 476 00:31:52,577 --> 00:31:55,413 ‎Nu pot să cred că dr. Sarkov ‎ne-a făcut asta intenționat. 477 00:31:55,496 --> 00:31:57,582 ‎Trebuie să existe o explicație. 478 00:31:57,665 --> 00:31:59,375 ‎Eu zic să mergem și să aflăm. 479 00:31:59,459 --> 00:32:01,586 ‎Mai întâi trec pe la magazinul de băuturi. 480 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 ‎Să mergem! 481 00:32:15,099 --> 00:32:16,517 ‎- Dr. Sarkov! ‎- Juan! 482 00:32:17,477 --> 00:32:19,228 ‎E-n regulă. Tequila ajută. 483 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 ‎Să ne grăbim. 484 00:32:24,901 --> 00:32:27,320 ‎Dr. Falit! 485 00:32:27,403 --> 00:32:29,364 ‎Sunt dr. Burke. Cine sunteți? 486 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 ‎Micile voastre greșeli murdare. 487 00:32:31,157 --> 00:32:33,368 ‎Îl căutăm pe dr. Sarkov. E aici? 488 00:32:33,451 --> 00:32:34,619 ‎Nu știu unde e. 489 00:32:34,702 --> 00:32:37,330 ‎Nu mai știu nimic de el de azi-dimineață. 490 00:32:37,413 --> 00:32:39,749 ‎Scuze, s-a întors asistenta lui? 491 00:32:39,832 --> 00:32:41,751 ‎Trebuie să vorbim cu Sarkov. 492 00:32:41,834 --> 00:32:43,878 ‎Clinica e închisă de șapte ani. 493 00:32:45,672 --> 00:32:48,257 ‎Și noi cum ar trebui să ne luăm pastilele? 494 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 ‎- De când nu le mai luați? ‎- De aproape o săptămână. 495 00:32:58,267 --> 00:33:02,146 ‎Medicamentele pe care eu și Alex ‎le-am creat pentru voi 496 00:33:02,230 --> 00:33:05,108 ‎erau menite să prevină efectele secundare, ‎nu să le elimine. 497 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 ‎Ar fi o pierdere de timp să le reluați. 498 00:33:07,360 --> 00:33:09,654 ‎- Deci suntem terminați. ‎- N-aș spune asta. 499 00:33:10,905 --> 00:33:11,823 ‎Eu asta aș spune. 500 00:33:14,450 --> 00:33:15,785 ‎Trebuie să beau ceva. 501 00:33:15,868 --> 00:33:17,662 ‎Ar fi bine să mai fie o sticlă acolo. 502 00:33:18,454 --> 00:33:20,790 ‎Oamenii de știință… Ce mojici! 503 00:33:23,126 --> 00:33:25,795 ‎S-ar putea să nu știți ceva ‎despre oamenii de știință. Ei… 504 00:33:29,007 --> 00:33:31,009 ‎Urăsc când oamenii descoperă ceva, 505 00:33:31,092 --> 00:33:32,844 ‎pentru că înseamnă că s-au înșelat. 506 00:33:32,927 --> 00:33:35,430 ‎Când am dovedit ‎că înmulțirile aparent fără legătură 507 00:33:35,513 --> 00:33:38,850 ‎ale bolilor genetice noi sunt conectate, ‎mi-au pus la îndoială cercetarea. 508 00:33:38,933 --> 00:33:41,269 ‎Când am prezis ‎că aceste tulburări se vor accelera, 509 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 ‎ducând la denaturarea ireparabilă ‎a genomului uman în trei decenii, 510 00:33:44,981 --> 00:33:46,107 ‎am fost ridiculizată. 511 00:33:46,190 --> 00:33:49,944 ‎Un singur alt genetician ‎m-a băgat în seamă: Alex. 512 00:33:50,987 --> 00:33:52,530 ‎- Alex? ‎- Dr. Sarkov. 513 00:33:52,613 --> 00:33:53,698 ‎Ține pasul. 514 00:33:53,781 --> 00:33:56,159 ‎Eu și Alex am inițiat ‎Programul de Sănătate împreună. 515 00:33:56,242 --> 00:33:58,953 ‎Am recrutat pacienți ca voi, ‎cu tulburări genetice 516 00:33:59,037 --> 00:34:01,622 ‎care păreau să se fi dezvoltat ‎de novo. 517 00:34:01,706 --> 00:34:03,499 ‎Fără legătură genetică cu părinții. 518 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 ‎Da. Normal. 519 00:34:05,251 --> 00:34:06,252 ‎Noi… 520 00:34:07,211 --> 00:34:09,922 ‎Am găsit un mod de a corecta ‎erorile din genele afectate, 521 00:34:10,006 --> 00:34:12,467 ‎folosind o celulă stem sintetică, ‎creată de Alex. 522 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 ‎Sintetică? 523 00:34:14,052 --> 00:34:17,180 ‎Ai zis că folosiți celule ‎recoltate din corpul nostru. 524 00:34:17,263 --> 00:34:18,598 ‎Așa am zis. Am mințit. 525 00:34:18,681 --> 00:34:20,767 ‎Ați experimentat pe noi ‎fără acordul nostru? 526 00:34:20,850 --> 00:34:22,935 ‎Părinții voștri au semnat formularele. 527 00:34:23,019 --> 00:34:26,314 ‎Această celulă stem sintetică ‎poate genera fagocitoza celulelor defecte, 528 00:34:26,397 --> 00:34:29,275 ‎iar apoi se poate diferenția ‎în celule perfect sănătoase. 529 00:34:29,358 --> 00:34:32,862 ‎E ca și cum ai actualiza sistemul de ‎operare al unui PC, dar la nivel genetic. 530 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 ‎- Bună analogie! ‎- Mersi. 531 00:34:34,447 --> 00:34:37,992 ‎Apoi Alex a realizat ‎că poate folosi celula stem sintetică 532 00:34:38,076 --> 00:34:42,371 ‎pentru a înlocui complet genomul uman ‎cu propriul design superior. 533 00:34:42,455 --> 00:34:46,125 ‎Ne-am contrazis privind direcția ‎cercetării și ne-am despărțit. 534 00:34:46,209 --> 00:34:48,127 ‎Ce legătură are asta cu pastilele noastre? 535 00:34:48,211 --> 00:34:50,379 ‎Au menținut ‎stabilitatea celulelor modificate. 536 00:34:50,880 --> 00:34:54,884 ‎Alex n-a putut reproduce stabilitatea ‎în experimentele ulterioare. 537 00:34:54,967 --> 00:34:57,428 ‎Toți subiecții lui par să fi prezentat… 538 00:34:57,970 --> 00:34:59,847 ‎efecte secundare nefericite. 539 00:34:59,931 --> 00:35:02,433 ‎Fiindcă aveau ‎mult mai mult ADN artificial. 540 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 ‎Asta e teoria mea. Da. 541 00:35:04,852 --> 00:35:06,729 ‎De ce ne-a oprit pastilele? De ce acum? 542 00:35:11,109 --> 00:35:13,027 ‎Să vadă dacă apar efecte secundare! 543 00:35:16,197 --> 00:35:18,741 ‎Ne-a făcut asta ca să vadă ‎dacă avem efecte secundare. 544 00:35:18,825 --> 00:35:20,409 ‎M-a nenorocit fiindcă a putut. 545 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 ‎Nici măcar nu mai sunt om? 546 00:35:21,828 --> 00:35:24,997 ‎Probabil. Teoretic, nu. Teoretic, da. 547 00:35:25,081 --> 00:35:26,833 ‎Grozav, futu-i! 548 00:35:26,916 --> 00:35:28,376 ‎Nu. Nu e vina ei. 549 00:35:28,459 --> 00:35:29,877 ‎Ba e și vina ei. 550 00:35:29,961 --> 00:35:32,296 ‎- Vreau să ajut. ‎- Ai zis că v-ați despărțit, 551 00:35:32,380 --> 00:35:35,091 ‎dar încă lucrezi ‎la celulele stem sintetice? 552 00:35:35,174 --> 00:35:37,885 ‎Am continuat ‎să lucrez la un leac pentru SADG. 553 00:35:37,969 --> 00:35:39,720 ‎Alex crede că am rezolvat problema. 554 00:35:39,804 --> 00:35:42,765 ‎- Astea sunt celulele stem sintetice? ‎- Sunt mai multe variante. 555 00:35:42,849 --> 00:35:45,935 ‎- Trebuie să aflu dacă are dreptate. ‎- Dar ne poți repara? 556 00:35:49,188 --> 00:35:50,189 ‎Pot încerca. 557 00:35:51,399 --> 00:35:53,151 ‎Ar fi mai ușor cu Alex. 558 00:35:53,234 --> 00:35:54,443 ‎Atunci, hai după el! 559 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 ‎Îmi dai voie? 560 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 ‎Când ai spus „teoretic, da”, 561 00:36:15,590 --> 00:36:18,301 ‎ai vrut să spui ‎că încă suntem oameni sau nu? 562 00:36:18,384 --> 00:36:20,553 ‎Firește că încă sunteți oameni. 563 00:36:20,636 --> 00:36:22,013 ‎Teoretic vorbind. 564 00:36:22,096 --> 00:36:23,806 ‎- Vine cineva. ‎- Ești sigură? 565 00:36:24,432 --> 00:36:27,268 ‎Am superauz, ‎fiindcă m-ai transformat într-un cobai. 566 00:36:27,351 --> 00:36:30,688 ‎Încercam să ajut. ‎În caz că n-ai observat, încă o fac. 567 00:36:38,863 --> 00:36:40,489 ‎- Ne știm? ‎- Îmi place compoziția. 568 00:36:41,365 --> 00:36:42,283 ‎Abbi! 569 00:36:43,367 --> 00:36:44,368 ‎Dă-mi alea! 570 00:36:49,332 --> 00:36:50,750 ‎- Ce mă-sa? ‎- Nu! 571 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 ‎Abbi! 572 00:36:53,628 --> 00:36:54,587 ‎Tilda? 573 00:37:00,509 --> 00:37:01,344 ‎Ultima șansă. 574 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 ‎- Ești bine? ‎- Futu-i! 575 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 ‎Da. 576 00:37:37,505 --> 00:37:39,131 ‎Să-mi frec una! 577 00:37:44,262 --> 00:37:45,471 ‎Ce puii mei facem? 578 00:37:46,430 --> 00:37:47,640 ‎Ne cărăm naibii de-aici. 579 00:37:49,809 --> 00:37:52,103 ‎Cuminte, Juan! Bun băiat! 580 00:37:52,186 --> 00:37:53,604 ‎Cuminte, Juan! 581 00:37:53,688 --> 00:37:55,398 ‎Ești băiat bun! 582 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 ‎Băga-mi-aș! 583 00:38:18,546 --> 00:38:19,630 ‎Salutare, amice! 584 00:38:23,134 --> 00:38:24,051 ‎Juan! 585 00:38:25,011 --> 00:38:27,221 ‎Hei! Juan-Juan! 586 00:38:27,972 --> 00:38:28,889 ‎Salut! 587 00:38:36,063 --> 00:38:37,565 ‎- Unde sunt? ‎- Acasă la Burke. 588 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 ‎Apropo, are o colecție de vinuri bestială. 589 00:38:39,984 --> 00:38:42,236 ‎Sper că nu e un Château din ’74. 590 00:38:44,947 --> 00:38:46,032 ‎Fix asta e. 591 00:38:47,825 --> 00:38:49,618 ‎Asta n-a fost ideea mea. 592 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 ‎Nu. 593 00:38:51,662 --> 00:38:52,830 ‎Are noimă. 594 00:38:52,913 --> 00:38:55,791 ‎Atunci, clar a fost ideea mea. 595 00:38:55,875 --> 00:38:57,293 ‎Mă dezlegi, te rog? 596 00:38:57,918 --> 00:38:59,128 ‎Promiți că nu mă omori? 597 00:38:59,211 --> 00:39:00,921 ‎Categoric. 598 00:39:01,005 --> 00:39:04,633 ‎Prea bine. Cum dorești. 599 00:39:11,390 --> 00:39:14,310 ‎Vai, nu! Nu, nu se poate! 600 00:39:14,852 --> 00:39:16,145 ‎Cum a ajuns aici? 601 00:39:16,228 --> 00:39:18,606 ‎I-am furat cadavrul. 602 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 ‎Ce? L-ați mutat? E cel mai rău lucru ‎pe care-l puteați face. 603 00:39:22,818 --> 00:39:25,446 ‎După mine, ‎cel mai rău lucru e că l-ai ucis. 604 00:39:27,323 --> 00:39:28,741 ‎M-am gândit că poate le vrei. 605 00:39:31,160 --> 00:39:32,661 ‎Ai spus că suntem oameni. 606 00:39:32,745 --> 00:39:33,996 ‎Am spus „teoretic”. 607 00:39:35,414 --> 00:39:37,124 ‎Dacă nu suntem oameni, ce suntem? 608 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 ‎- Tu ești… ‎- Eu sunt un ucigaș. 609 00:39:41,712 --> 00:39:44,632 ‎Nu voi fi niciodată Juan Ruiz, ‎câștigător Eisner, scriitor. 610 00:39:45,758 --> 00:39:49,345 ‎- Voi fi Juan Ruiz, criminal. ‎- Ai putea fi și una, și alta. 611 00:39:50,054 --> 00:39:51,514 ‎Ar trebui să sunăm la poliție. 612 00:39:52,014 --> 00:39:54,183 ‎Asta fac doar oamenii normali. 613 00:39:54,683 --> 00:39:56,143 ‎Noi nu mai suntem normali. 614 00:39:56,602 --> 00:39:57,770 ‎Gândește-te așa. 615 00:39:58,229 --> 00:40:00,815 ‎Tipul ăsta a încercat să ne omoare, ‎mi-ai salvat viața, 616 00:40:01,732 --> 00:40:03,984 ‎apoi ai încercat să mă omori, ‎deci una ți-a ieșit. 617 00:40:04,068 --> 00:40:06,070 ‎Capacitate pulmonară și cardiacă crescută. 618 00:40:06,153 --> 00:40:08,155 ‎Parcă totul e supradimensionat. 619 00:40:08,239 --> 00:40:10,658 ‎Ai mai văzut așa ceva până acum? 620 00:40:11,158 --> 00:40:13,327 ‎O dată. Dar nu arăta așa de bine. 621 00:40:14,203 --> 00:40:15,996 ‎Cred că Alex se apropie. 622 00:40:16,872 --> 00:40:17,832 ‎De ce anume? 623 00:40:20,251 --> 00:40:22,294 ‎„Genomul superior” al doctorului Sarkov 624 00:40:22,378 --> 00:40:23,629 ‎așa ar trebui să arate? 625 00:40:23,712 --> 00:40:26,298 ‎Nu știu sigur, dar… 626 00:40:27,466 --> 00:40:29,009 ‎Asta e creația mea! 627 00:40:30,136 --> 00:40:31,095 ‎Ce? 628 00:40:31,178 --> 00:40:35,141 ‎Structura vasculară a plămânului. ‎A fost ideea mea, nu a lui. 629 00:40:36,183 --> 00:40:39,645 ‎- A ieșit grozav. ‎- Tipul ăsta e un alt experiment. 630 00:40:41,021 --> 00:40:42,731 ‎Dacă voi ați fost punctul de plecare, 631 00:40:42,815 --> 00:40:45,734 ‎cu el, Alex e foarte aproape ‎de linia de sosire. 632 00:40:46,360 --> 00:40:50,239 ‎Dacă dr. Sarkov a vrut asta, ‎care e efectul secundar al tipului? 633 00:40:50,322 --> 00:40:51,657 ‎Ce e-n neregulă cu el? 634 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 ‎Habar nu am. 635 00:40:59,957 --> 00:41:02,126 ‎Mai aude cineva asta? 636 00:41:02,209 --> 00:41:03,711 ‎Sună de parcă… 637 00:41:04,211 --> 00:41:05,504 ‎ar curge apa. 638 00:41:17,766 --> 00:41:19,018 ‎E în viață. 639 00:41:21,353 --> 00:41:22,354 ‎E în viață. 640 00:41:23,355 --> 00:41:24,857 ‎Vă zic, eu… 641 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 ‎Unde e Sarkov? Unde e, monștrilor? 642 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 ‎Unde e Sarkov? 643 00:42:21,664 --> 00:42:24,166 ‎Subtitrarea: Lucia Elena Popovici