1 00:00:07,007 --> 00:00:14,014 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:47,672 --> 00:00:50,550 ‎这可不是天天都能见到的 3 00:00:50,633 --> 00:00:52,552 ‎我哪天都不想见到 4 00:00:52,635 --> 00:00:53,803 ‎瞧瞧他的心脏 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,848 ‎下行主动脉是标准大小的两倍 6 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 ‎心脏后面还有第三个肺 7 00:00:59,642 --> 00:01:00,477 ‎真棒 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,021 ‎只可惜我们得杀死他才能看到这些 9 00:01:03,104 --> 00:01:05,398 ‎我们?明明是你杀的 史酷比狗 10 00:01:05,482 --> 00:01:08,568 ‎-我不是故意的 ‎-跟他的脖子说去吧 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,946 ‎老天 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,324 ‎除此之外 我成了食人者 13 00:01:14,407 --> 00:01:15,533 ‎当然不是了 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,870 ‎-只有人才能成为食人者 ‎-你之前说我们是人类 15 00:01:18,953 --> 00:01:20,413 ‎我说的是“严格来说” 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,877 ‎如果我们不是人类 那是什么? 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 ‎你们是… 18 00:01:30,256 --> 00:01:33,593 ‎我过得开心 我过得不开心 19 00:01:33,676 --> 00:01:37,514 ‎一座可卡因火山 ‎我在脑海中攀登它 20 00:01:37,597 --> 00:01:41,309 ‎这些人是谁?我们为什么要聊这个? 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 ‎你太擅长让我心烦意乱了 22 00:01:44,020 --> 00:01:45,146 ‎(之前) 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,982 ‎每次你闯进我的脑海 24 00:01:48,066 --> 00:01:51,361 ‎我就想起上了我的床的男孩们 25 00:01:51,945 --> 00:01:55,615 ‎不敢相信 我还没有死 26 00:01:55,698 --> 00:01:59,452 ‎但我没有死 27 00:01:59,536 --> 00:02:03,081 ‎别走 28 00:02:03,164 --> 00:02:04,833 ‎但我没有死 29 00:02:07,001 --> 00:02:10,046 ‎我没有死 30 00:02:10,130 --> 00:02:11,172 ‎我没有死 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,882 ‎音乐充满魔力 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 ‎比基尼杀戮乐队 ‎帮我捱过了天主教学校 33 00:02:15,510 --> 00:02:18,972 ‎空洞乐队的《名人皮肤》专辑 ‎帮我甩了第一任和第三任男友 34 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 ‎(蒂尔达) 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,933 ‎布罗迪戴尔让我肾上腺素飙升 36 00:02:22,016 --> 00:02:24,185 ‎音乐是让我保暖的毯子 37 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 ‎是我冲破障碍时竖起的旗帜 38 00:02:27,605 --> 00:02:31,317 ‎音乐让我升华 改变我对世界的看法 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,653 ‎我就是这样知道了上帝的存在 40 00:02:34,779 --> 00:02:35,697 ‎所以… 41 00:02:36,489 --> 00:02:39,617 ‎为了让痒痒奶头与你的观众 42 00:02:39,701 --> 00:02:42,912 ‎分享这种神奇的经历 ‎请在我们的休息室备好进口啤酒 43 00:02:44,455 --> 00:02:46,291 ‎我们很期待与你一起巡演 44 00:02:49,377 --> 00:02:51,546 ‎我的女王! 45 00:02:51,629 --> 00:02:53,131 ‎又不是坎耶级别的要求 46 00:02:53,214 --> 00:02:57,677 ‎我任何时候都会选进口淡啤 ‎而不是可乐和干邑白兰地冰沙机 47 00:03:00,638 --> 00:03:02,515 ‎-宝贝 你浑身冰凉 ‎-没事 48 00:03:03,933 --> 00:03:07,562 ‎-你是不是忘记吃药了? ‎-是药忘记了我 49 00:03:07,645 --> 00:03:10,106 ‎下一批药还没收到 我只能省着点吃 50 00:03:10,189 --> 00:03:11,190 ‎好吧 但是… 51 00:03:11,774 --> 00:03:12,901 ‎你浑身冰凉 就是… 52 00:03:13,568 --> 00:03:15,320 ‎那种需要马上去看医生的冰凉 53 00:03:16,279 --> 00:03:20,074 ‎我谈判的时候就是冰雪女王 ‎你帮我暖暖 54 00:03:30,376 --> 00:03:33,504 ‎我父母从未想让我追随他们的脚步 55 00:03:35,256 --> 00:03:39,010 ‎我爸爸曾是印度古武术冠军 ‎但他从来不逼我参赛 56 00:03:39,928 --> 00:03:42,889 ‎《西雅图时报》说我妈妈 ‎能做出全城最好吃的长棍面包 57 00:03:42,972 --> 00:03:45,141 ‎但她从未逼我进厨房 58 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 ‎(艾比) 59 00:03:46,309 --> 00:03:48,686 ‎我父母希望我找到自己热爱的事 60 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 ‎我热爱科学 61 00:03:51,022 --> 00:03:53,274 ‎因为科学真的是最后的疆土 62 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 ‎-真不敢相信你寄了这封信 ‎-有何不可?说的都是实情 63 00:03:56,319 --> 00:03:57,654 ‎有种绝望的感觉 64 00:03:58,071 --> 00:04:01,574 ‎你还不如告诉他们 ‎你得了一种新型基因综合征 65 00:04:01,658 --> 00:04:04,619 ‎是“得过” 过去时 下一段写到了 66 00:04:04,702 --> 00:04:07,372 ‎嘿 别理她 我觉得你的信很棒 67 00:04:07,455 --> 00:04:12,710 ‎这就是你 充满激情、诚实、真实 ‎牛津如果不要你 绝对是疯了 68 00:04:13,753 --> 00:04:15,255 ‎-谢谢 保罗 ‎-牛津 69 00:04:15,838 --> 00:04:16,965 ‎真是浪费时间 70 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 ‎如果你喜欢纯粹的研究 ‎就申请福禄克斯 71 00:04:19,842 --> 00:04:21,719 ‎他们是生物遗传学领域的顶流 72 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 ‎-是生物遗传学的一潭死水 ‎-牛津回复了 73 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 ‎-这么快? ‎-感觉情况不妙 74 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 ‎我得到面试机会了! 75 00:04:30,853 --> 00:04:33,147 ‎如果成功的话 我会搬去英国 76 00:04:33,231 --> 00:04:35,858 ‎我得申请断网断电 77 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 ‎我应该把沙发捐出去 78 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 ‎还是等被录取了再说吧 79 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 ‎我还得更改药物寄送的地址 80 00:04:46,411 --> 00:04:48,037 ‎把药方转过去就行了 81 00:04:48,121 --> 00:04:50,540 ‎不行 这种药很难买 82 00:04:55,545 --> 00:04:59,549 ‎都怪我哥哥亚历杭德罗 ‎他是超级漫画迷 83 00:04:59,632 --> 00:05:05,763 ‎所以我从小到大看的都是《港口》 ‎《梦游者》、《特克斯麦克斯武器》 84 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 ‎《美洲豹》 85 00:05:07,390 --> 00:05:08,766 ‎我都很喜欢 86 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 ‎(胡安) 87 00:05:10,101 --> 00:05:12,562 ‎但后来我想拓展视野 88 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 ‎但亚历杭德罗不为所动 89 00:05:15,398 --> 00:05:19,569 ‎他觉得漫威、DC或日本漫画 ‎能让我认清自己 90 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 ‎了解自己的初心 91 00:05:21,446 --> 00:05:23,239 ‎我跟他说我是全球公民 92 00:05:23,323 --> 00:05:26,909 ‎但他说:“不对 ‎你是世界级大傻瓜才对” 所以… 93 00:05:27,410 --> 00:05:29,412 ‎所以我就继续看 94 00:05:30,913 --> 00:05:33,624 ‎但后来 你知道的 生活发生了变故 95 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 ‎原来他说得没错 96 00:05:38,671 --> 00:05:41,174 ‎有一些世界有待探索 97 00:05:41,257 --> 00:05:43,426 ‎以了解我们从小到大看的那些漫画 98 00:05:43,509 --> 00:05:46,095 ‎所以我开始创作糖骷髅头 99 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 ‎一个非常厉害的私家侦探兼摔跤手… 100 00:05:50,349 --> 00:05:51,893 ‎他的脑袋是一个糖骷髅头 101 00:05:53,019 --> 00:05:55,938 ‎对 我觉得亚历杭德罗会喜欢 102 00:05:56,022 --> 00:05:57,398 ‎是你创作的吗? 103 00:05:58,149 --> 00:06:02,570 ‎创作、编写、绘制 ‎描边、着色和配文 104 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 ‎但我想知道的是 路易兹先生… 105 00:06:04,822 --> 00:06:06,365 ‎是“路伊兹” 106 00:06:07,116 --> 00:06:08,910 ‎漫画是在哪印的? 107 00:06:08,993 --> 00:06:10,912 ‎是在我们学院里吗? 108 00:06:10,995 --> 00:06:13,956 ‎使用我们的设备 用我们的墨和纸? 109 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 ‎-你印了多少? ‎-那一刊吗? 110 00:06:18,086 --> 00:06:19,003 ‎大概… 111 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 ‎大概2000页吧 112 00:06:21,839 --> 00:06:23,049 ‎2000页? 113 00:06:23,132 --> 00:06:26,177 ‎这一刊吗?你还印了多少刊? 114 00:06:26,260 --> 00:06:29,347 ‎只有11刊 之前发行量并不高 115 00:06:29,430 --> 00:06:32,141 ‎漫画展的那篇评论发表后 ‎需求就变大了 116 00:06:32,225 --> 00:06:34,143 ‎你必须马上停止滥用学校资源 117 00:06:34,227 --> 00:06:36,229 ‎西雅图艺术学院 118 00:06:36,312 --> 00:06:38,898 ‎不是卖这种低俗艺术的便利店 119 00:06:38,981 --> 00:06:41,192 ‎我分你总收入的5% 120 00:06:43,569 --> 00:06:45,029 ‎-20% ‎-10% 121 00:06:45,822 --> 00:06:46,989 ‎10% 122 00:06:54,372 --> 00:06:55,456 ‎路伊兹先生? 123 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 ‎你没事吧? 124 00:06:58,584 --> 00:07:00,920 ‎没事 我很好 125 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 ‎我没事 126 00:07:04,298 --> 00:07:06,634 ‎我就是觉得有点头晕 127 00:07:06,717 --> 00:07:08,678 ‎你还是去别处吃吧 128 00:07:13,349 --> 00:07:14,851 ‎-好 谢谢 ‎-不客气 129 00:07:27,822 --> 00:07:31,492 ‎因为二倍体不如多倍体多 130 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 ‎因为二倍体… 131 00:07:41,961 --> 00:07:43,838 ‎不如… 132 00:07:50,595 --> 00:07:52,930 ‎-多倍体多! ‎-多倍体多! 133 00:07:56,684 --> 00:07:58,478 ‎这笑话有点蹩脚 134 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 ‎完全不是 ‎生物遗传机构需要偶尔逗个趣 135 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 ‎辛格女士 你就像一股清新的空气 136 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 ‎-让人刮目相看 ‎-刮目相看 137 00:08:11,199 --> 00:08:14,577 ‎-让我先自荐… ‎-我愿意当你的论文指导老师 138 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 ‎我先说的 139 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 ‎加雷斯 拜托 关键是艾比想选谁? 140 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 ‎她想要一位女性导师 141 00:08:22,168 --> 00:08:27,798 ‎一个深知那些只有理工科女性 ‎才会面对的难处的人 142 00:08:27,882 --> 00:08:30,092 ‎他永远不会像我这样了解你 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,761 ‎您真是太好了 144 00:08:31,844 --> 00:08:33,846 ‎但我能失陪一下吗? 145 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 ‎-你要去哪? ‎-卫生间 146 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 ‎-她是我的 ‎-你哪也不能去 147 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 ‎-抱歉 ‎-让我过去 148 00:08:43,439 --> 00:08:45,775 ‎-再次抱歉了 ‎-我只是需要…我只是… 149 00:08:45,858 --> 00:08:46,984 ‎请原谅! 150 00:08:49,403 --> 00:08:51,489 ‎-你做什么我都会原谅 ‎-什么? 151 00:08:51,572 --> 00:08:53,282 ‎-艾比! ‎-艾比 152 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 ‎-请你听听我的心声 ‎-放开我! 153 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 ‎艾比 等一下! 154 00:09:01,541 --> 00:09:04,377 ‎加雷斯 你疯了吗? 155 00:09:11,300 --> 00:09:16,138 ‎在路上 156 00:09:16,222 --> 00:09:20,810 ‎该向前看了 豁出去 只要更多乐趣 157 00:09:20,893 --> 00:09:25,398 ‎那个时候 你呼喊我的名字 158 00:09:25,481 --> 00:09:27,900 ‎你逃跑之时 现在你玩完了 159 00:09:27,984 --> 00:09:30,027 ‎谁是疯子 160 00:09:30,111 --> 00:09:32,363 ‎不在乎过程 不在乎原因 161 00:09:32,446 --> 00:09:34,740 ‎不在乎我是死是活 162 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 ‎高高竖起中指 163 00:09:37,493 --> 00:09:39,287 ‎不达目的不罢休 164 00:09:44,458 --> 00:09:49,547 ‎这对你没有好处 165 00:09:49,630 --> 00:09:54,885 ‎你心里知道这样不对 但这是真的 166 00:09:57,179 --> 00:10:01,183 ‎你找到了一个不同于我的人 167 00:10:03,894 --> 00:10:07,732 ‎深陷在记忆… 168 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 ‎她怎么回事? 169 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 ‎不在乎过程 不在乎原因 170 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 ‎不在乎我是死是活 171 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 ‎高高竖起中指 172 00:10:17,825 --> 00:10:20,119 ‎在105度高温尽情燃烧 173 00:10:20,202 --> 00:10:23,748 ‎我无数次地尝试 174 00:10:23,831 --> 00:10:25,041 ‎怎么回事? 175 00:10:42,725 --> 00:10:44,935 ‎不在乎过程 不在乎原因 176 00:10:45,019 --> 00:10:47,438 ‎不在乎我是死是活 177 00:10:47,521 --> 00:10:49,690 ‎高高竖起中指 178 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 ‎-刚才怎么回事? ‎-她今晚状态不好 萝丝 179 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 ‎-这也难免 ‎-感觉像是雨伞音乐节重演 180 00:11:06,332 --> 00:11:08,959 ‎真是的 闭嘴 西蒙 ‎要是她听到你说话怎么办? 181 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 ‎-她在里面 ‎-把车上的东西卸完 182 00:11:56,590 --> 00:11:57,633 ‎再来一杯 183 00:12:08,602 --> 00:12:11,480 ‎听着 我知道情况很糟 ‎但也不至于喝波本威士忌吧 184 00:12:12,356 --> 00:12:13,232 ‎骗子 185 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 ‎所有人都觉得是 ‎雨伞音乐节重演 对吧? 186 00:12:16,402 --> 00:12:19,864 ‎“蒂尔达会临阵退缩 ‎在最后的时刻掉链子” 187 00:12:19,947 --> 00:12:22,783 ‎该死的西蒙 我都让他闭嘴了 188 00:12:23,284 --> 00:12:27,455 ‎拜托 正常人都知道那些白痴的想法 189 00:12:28,914 --> 00:12:32,209 ‎不会是雨伞音乐节重演吧? 190 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 ‎再来一杯 191 00:12:38,215 --> 00:12:42,178 ‎-你不觉得已经喝得够多了吗? ‎-我还能听到你说话 所以不够多 192 00:12:43,637 --> 00:12:44,638 ‎我们马上就走 193 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 ‎别等着了 194 00:13:05,117 --> 00:13:06,869 ‎你看起来有气无力的 195 00:13:07,786 --> 00:13:10,414 ‎有道理 我本来就觉得有气无力 196 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 ‎你还没收到药吗? 197 00:13:13,250 --> 00:13:15,503 ‎-多少天了? ‎-三天 198 00:13:15,586 --> 00:13:18,881 ‎-给诊所打电话吧 ‎-我打了 两次 199 00:13:18,964 --> 00:13:20,341 ‎没人接 200 00:13:20,424 --> 00:13:23,219 ‎你亲口跟我说过药不能漏服 201 00:13:23,677 --> 00:13:24,720 ‎没事的 202 00:13:25,679 --> 00:13:30,351 ‎你可不像没事 你发着烧 ‎走吧 我带你去卧床休息 好吗? 203 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 ‎你对我太好了 204 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 ‎没有更好的办法 你先忍一下吧 205 00:13:33,729 --> 00:13:35,564 ‎-不好意思 ‎-很棒的作品 206 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 ‎-我喜欢那种构图 ‎-谢谢 207 00:13:38,651 --> 00:13:41,028 ‎-这位美术教授是谁? ‎-我还以为你邀请他来的 208 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 ‎胡安? 209 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 ‎宝贝? 210 00:15:36,936 --> 00:15:40,022 ‎-嘿 早上好 亲爱的 ‎-你起得真早 211 00:15:40,606 --> 00:15:43,817 ‎是啊 我做了很恐怖的噩梦 被吓醒了 212 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 ‎我想去买杯咖啡 213 00:15:46,111 --> 00:15:50,699 ‎你要老样子吗? ‎三份浓缩 杏仁白奶咖啡 对吧? 214 00:15:50,783 --> 00:15:53,160 ‎别跟我说液体 我得解个小便 215 00:15:53,243 --> 00:15:55,120 ‎你还要别的吗? 216 00:15:55,204 --> 00:15:56,747 ‎胡安 开门 217 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 ‎要不要来份《纽约时报》? 218 00:15:59,249 --> 00:16:01,251 ‎感觉像在网上看新闻 ‎只不过是纸质版的! 219 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 ‎胡安 220 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 ‎你可算出来了 221 00:16:15,557 --> 00:16:20,896 ‎我昨晚有没有做什么怪事? 222 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 ‎除了喝两杯啤酒就晕过去吗? 223 00:16:25,025 --> 00:16:25,985 ‎没有 224 00:16:27,987 --> 00:16:30,155 ‎派对上发生什么事了吗? 225 00:16:30,239 --> 00:16:32,199 ‎(西雅图周六晚袭击事件) 226 00:16:32,282 --> 00:16:34,827 ‎那个教授一直磨磨蹭蹭不肯走 227 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 ‎我大概2点才把他打发走 228 00:16:37,329 --> 00:16:39,289 ‎然后我就睡着了 229 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 ‎(塔科马惊悚) 230 00:16:57,349 --> 00:16:58,851 ‎“塔科马惊悚”? 231 00:17:00,519 --> 00:17:01,353 ‎羊角面包 232 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 ‎什么? 233 00:17:09,778 --> 00:17:12,698 ‎你问我想要什么 我想吃羊角面包 234 00:17:18,454 --> 00:17:20,497 ‎你要不要穿好衣服再去? 235 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 ‎你是蒂尔达 对吧? 236 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 ‎你没必要大喊 237 00:18:13,092 --> 00:18:14,384 ‎小胡安 238 00:18:14,468 --> 00:18:15,844 ‎现在叫我胡安就行了 239 00:18:17,596 --> 00:18:20,599 ‎-我们有七年没见了吧? ‎-对 240 00:18:20,682 --> 00:18:24,186 ‎那个夏天真是浪费掉了 ‎天天去看医生 241 00:18:24,269 --> 00:18:25,604 ‎天天打针 242 00:18:27,523 --> 00:18:30,234 ‎你的…你的乐队怎么样? 243 00:18:30,901 --> 00:18:34,071 ‎-你知道痒痒奶头? ‎-很难不知道 244 00:18:34,154 --> 00:18:38,158 ‎随便吧 跟踪狂 ‎别让我在你的胸部签名就好 245 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 ‎有人这么要求吗? 246 00:18:39,701 --> 00:18:44,039 ‎胸部、臀部 ‎还有一个男人让我在他的老二上签名 247 00:18:45,124 --> 00:18:46,667 ‎其实不止一个男人呢 248 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 ‎那你…那你是怎么做的? 249 00:18:51,046 --> 00:18:54,925 ‎我告诉你我没做什么 用我自己的笔 250 00:18:57,177 --> 00:19:01,431 ‎小胡安 你当时真可爱 251 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 ‎好吧 现在也不小了 252 00:19:03,600 --> 00:19:05,144 ‎变态 253 00:19:05,227 --> 00:19:08,355 ‎不 我不是那个意思 我… 254 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 ‎当然 那个东西也变大了 255 00:19:12,860 --> 00:19:14,069 ‎变态! 256 00:19:14,153 --> 00:19:15,195 ‎不 不是… 257 00:19:21,702 --> 00:19:24,329 ‎萨科夫医生在吗? 258 00:19:24,413 --> 00:19:28,041 ‎-科学家吉尔奈 ‎-我是艾比 259 00:19:29,084 --> 00:19:29,960 ‎嗨 260 00:19:30,043 --> 00:19:32,754 ‎拥有健康的好奇心无可厚非 261 00:19:33,672 --> 00:19:37,426 ‎这么说 你们的药也没收到? 262 00:19:37,509 --> 00:19:39,511 ‎-没错 ‎-没错 263 00:19:41,013 --> 00:19:45,934 ‎-萨科夫在这里吗? ‎-他在后面跟人吵架 264 00:19:46,018 --> 00:19:47,477 ‎你怎么知道? 265 00:19:47,561 --> 00:19:50,272 ‎你所做的一切都是错的 ‎违法了法律和道德 266 00:19:50,355 --> 00:19:51,690 ‎谢谢你分享看法 267 00:19:51,773 --> 00:19:54,109 ‎你赶紧走吧 不然我就报警了 268 00:19:56,695 --> 00:20:00,324 ‎你们都快走吧 尽量远离这个人 269 00:20:00,407 --> 00:20:04,328 ‎别跟他们说话!我这就打911 270 00:20:04,411 --> 00:20:07,623 ‎这事没完 操科夫医生! 271 00:20:08,916 --> 00:20:11,960 ‎这叫法我还是第一次听说 ‎很有原创性 272 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 ‎你怎么不说舔科夫呢? 273 00:20:15,088 --> 00:20:17,925 ‎她就是个反遗传狂人 274 00:20:18,008 --> 00:20:18,842 ‎(办公室) 275 00:20:18,926 --> 00:20:21,637 ‎-艾比!艾比辛格! ‎-你好 276 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 ‎-告诉我你一直在钻研科学 ‎-其实是遗传学 277 00:20:25,349 --> 00:20:28,060 ‎-你激励了我 ‎-承蒙夸奖 谢谢 278 00:20:28,143 --> 00:20:31,104 ‎我打算转去牛津大学攻读遗传学 279 00:20:31,188 --> 00:20:33,232 ‎-我在牛津任教多年 ‎-我知道 280 00:20:33,315 --> 00:20:35,192 ‎后来我满20岁 就搬来了美国 281 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 ‎很棒的故事 激动人心 把药给我 282 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 ‎对 我们都需要药 283 00:20:42,199 --> 00:20:44,409 ‎胡安 蒂尔达 我收到你们的信息了 284 00:20:44,493 --> 00:20:47,913 ‎抱歉 我的助理要生孩子了 真恶心 285 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 ‎她想让我接生 286 00:20:49,373 --> 00:20:51,416 ‎我心想:“我可不是那种医生” 287 00:20:51,500 --> 00:20:53,418 ‎我不会明白看到的状况! 288 00:20:53,502 --> 00:20:55,337 ‎我们是不是该跟着他? 289 00:20:59,925 --> 00:21:01,093 ‎找到了 290 00:21:02,678 --> 00:21:05,222 ‎我的安康项目孩子 291 00:21:06,515 --> 00:21:07,724 ‎都怪你们 292 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 ‎因为你们 ‎我证明了急性遗传衰退综合征 293 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 ‎是由环境因素 294 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 ‎和人类基因组的直接互动引发的 295 00:21:14,815 --> 00:21:17,943 ‎-不是伯克医生发现了急衰症吗? ‎-没错 296 00:21:19,194 --> 00:21:20,153 ‎但是由我证明的 297 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 ‎病症被证明存在后 ‎我们研发出了萨科夫疗法 298 00:21:24,116 --> 00:21:27,786 ‎编辑被急衰症破坏的脱氧核糖核酸 ‎因此… 299 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 ‎这么说吧 ‎未来让人捉摸不定 而你们就是种子 300 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 ‎药片 301 00:21:34,876 --> 00:21:36,712 ‎你们的药就在那边 302 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 ‎但肯定就在这里 303 00:21:43,260 --> 00:21:47,431 ‎不过与此同时 请告诉我 ‎不吃药的感觉如何? 304 00:21:47,514 --> 00:21:49,558 ‎-感觉不是特别好 ‎-好 305 00:21:49,641 --> 00:21:51,977 ‎我服药期间 感觉更好 306 00:21:52,060 --> 00:21:53,603 ‎应该是这样 307 00:21:54,354 --> 00:21:55,564 ‎我跟他们一样 308 00:21:56,523 --> 00:21:57,399 ‎好极了 309 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 ‎你们来找我 真是来对了 310 00:22:00,652 --> 00:22:02,571 ‎这样我就有机会采集血样 311 00:22:02,654 --> 00:22:06,241 ‎检查你们的病情 ‎有必要的话 调整你们的用药 312 00:22:06,325 --> 00:22:09,244 ‎恕我冒昧 我不需要调整用药 313 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 ‎把药给我就行 314 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 ‎断药之前我一直好好的 315 00:22:13,915 --> 00:22:15,751 ‎小姑娘 316 00:22:15,834 --> 00:22:19,129 ‎你真的被吓到了 对吧? 317 00:22:19,212 --> 00:22:20,881 ‎蒂尔达 你坐好! 318 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 ‎我会让你舒服点 319 00:22:22,758 --> 00:22:24,676 ‎-不要! ‎-要的 320 00:22:25,427 --> 00:22:27,346 ‎不要!抱歉! 321 00:22:30,807 --> 00:22:33,310 ‎-看到了吧? ‎-搞什么! 322 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 ‎好了 赶紧开始采血吧! 323 00:22:40,358 --> 00:22:42,819 ‎这应该跟你的状况有关吧 324 00:22:42,903 --> 00:22:44,154 ‎是从昨天开始的 325 00:22:44,237 --> 00:22:46,531 ‎如果我靠近某个人 326 00:22:46,615 --> 00:22:49,659 ‎对方就会对我产生不正常的爱恋 327 00:22:49,743 --> 00:22:51,912 ‎你因为自己讨人喜欢不开心? 328 00:22:51,995 --> 00:22:54,581 ‎我不开心是因为我的荷尔蒙过度活跃 329 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 ‎-有这种事吗? ‎-这是唯一的解释 330 00:22:57,501 --> 00:23:00,378 ‎我能想出几个别的解释 ‎疑病症、孟乔森… 331 00:23:00,462 --> 00:23:03,215 ‎-我没在胡编乱造 ‎-我没说你在胡编乱造 332 00:23:03,298 --> 00:23:05,383 ‎但说实话 情况可能会更糟 333 00:23:06,009 --> 00:23:08,220 ‎超级糟的那种 334 00:23:08,303 --> 00:23:10,555 ‎我倒想知道能遭到哪去 335 00:23:10,639 --> 00:23:13,475 ‎听起来你好像得了听觉过敏症 336 00:23:16,520 --> 00:23:18,688 ‎我没有听觉过敏症 337 00:23:18,772 --> 00:23:20,148 ‎我只是听觉超级敏锐 338 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 ‎都是一回事 339 00:23:25,028 --> 00:23:31,827 ‎可能是永久性的 ‎但至少你还好好地活着 大体上如此 340 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 ‎就是这样 341 00:23:37,874 --> 00:23:40,710 ‎关于你的状况 ‎你还有什么要跟我说吗? 342 00:23:41,378 --> 00:23:44,214 ‎没有 只有短暂性失忆 没别的了 343 00:23:44,297 --> 00:23:48,844 ‎如果是这样 那目前为止 ‎我的实验对象里就你最省心 344 00:23:48,927 --> 00:23:49,761 ‎是吗? 345 00:23:49,845 --> 00:23:53,181 ‎你知道那些有着 ‎一连串副作用的广告吧? 346 00:23:53,265 --> 00:23:54,099 ‎然后呢? 347 00:23:54,182 --> 00:23:58,019 ‎我盼着有一天 ‎短暂性失忆是副作用里最严重的一项 348 00:23:58,103 --> 00:23:58,937 ‎所以… 349 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 ‎其他试验对象都有什么副作用? 350 00:24:04,276 --> 00:24:06,069 ‎作为医生 我要为病人保密 351 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 ‎你不是科学家吗? 352 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 ‎都是一回事 353 00:24:10,157 --> 00:24:13,118 ‎我们都穿白外套 不习惯与人对视 354 00:24:13,201 --> 00:24:14,077 ‎瞧见没? 355 00:24:14,786 --> 00:24:15,704 ‎哪只手? 356 00:24:16,913 --> 00:24:17,747 ‎我不是小孩子 357 00:24:17,831 --> 00:24:20,584 ‎你是个靠创作小人书为生的成年人 358 00:24:20,667 --> 00:24:22,627 ‎-是漫画小说 ‎-好吧 359 00:24:26,506 --> 00:24:27,382 ‎菠萝味的 360 00:24:27,966 --> 00:24:28,800 ‎很好 361 00:24:30,594 --> 00:24:31,720 ‎还有这个 362 00:24:32,762 --> 00:24:34,472 ‎-谢谢 ‎-行了 快走吧 363 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 ‎-说起来… ‎-不行 快走 364 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 ‎谢谢 365 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 ‎年轻人啊 366 00:25:29,236 --> 00:25:30,403 ‎嘿! 367 00:25:31,529 --> 00:25:32,405 ‎嘿! 368 00:25:33,990 --> 00:25:35,742 ‎-嘿! ‎-萝丝 你唱得真好 369 00:25:35,825 --> 00:25:37,869 ‎-你这么想吗? ‎-对 370 00:25:37,953 --> 00:25:39,120 ‎很有感染力 371 00:25:39,204 --> 00:25:41,164 ‎有了你 我们就不必面试主唱了 372 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 ‎我讨厌面试 373 00:25:43,250 --> 00:25:46,169 ‎蒂尔达会继续吃药 ‎她不会有问题的 好吗? 374 00:25:46,253 --> 00:25:48,964 ‎但如果她有问题呢?那要怎么办? 375 00:25:49,047 --> 00:25:51,508 ‎如果她的嗓子没办法恢复 ‎我们的巡演就完了 376 00:25:51,591 --> 00:25:53,510 ‎-谁知道那晚是怎么回事 ‎-西蒙说得对 377 00:25:53,593 --> 00:25:56,972 ‎我们需要打个电话 ‎而且必须是匿名的 378 00:26:03,478 --> 00:26:04,562 ‎好吧 379 00:26:04,646 --> 00:26:06,648 ‎好吧? 380 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 ‎搞什么? 381 00:26:27,544 --> 00:26:28,503 ‎别烦我! 382 00:26:28,586 --> 00:26:29,462 ‎艾比! 383 00:26:29,546 --> 00:26:31,047 ‎-我就是想… ‎-艾比 让我进去! 384 00:26:31,131 --> 00:26:33,341 ‎-让我进去 艾比!拜托! ‎-不要! 385 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 ‎-就你和我 ‎-我需要你! 386 00:26:35,260 --> 00:26:36,511 ‎别听他们的 387 00:26:36,594 --> 00:26:39,055 ‎-我爱你! ‎-艾比! 388 00:26:39,139 --> 00:26:40,724 ‎-让我进去! ‎-艾比 拜托了! 389 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 ‎不要!别烦我! 390 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 ‎开门! 391 00:26:43,518 --> 00:26:44,394 ‎艾比! 392 00:26:44,477 --> 00:26:46,146 ‎-让我们进去吧! ‎-艾比! 393 00:26:47,981 --> 00:26:49,691 ‎让我进去!拜托了! 394 00:26:56,823 --> 00:26:59,617 ‎-我们为什么那么做? ‎-我不知道自己中了什么邪 395 00:26:59,701 --> 00:27:02,787 ‎-艾比 你没事吧? ‎-你怎么在冲澡? 396 00:27:17,135 --> 00:27:18,178 ‎不 397 00:27:45,372 --> 00:27:46,998 ‎经过一轮的注射后 398 00:27:47,082 --> 00:27:51,294 ‎所有脑萎缩的区域 ‎都显现出恢复的迹象 399 00:27:52,253 --> 00:27:56,299 ‎(来电 ‎亚历克斯萨科夫) 400 00:27:56,383 --> 00:28:00,553 ‎病人亨丁顿舞蹈症基因中的 ‎三核甘酸重复降至0 401 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 ‎(未接来电 ‎亚历克斯萨科夫) 402 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 ‎两个月前是… 403 00:28:04,224 --> 00:28:05,266 ‎44 404 00:28:07,769 --> 00:28:10,188 ‎(来电 ‎亚历克斯萨科夫) 405 00:28:11,189 --> 00:28:13,566 ‎-喂? ‎-希德尼 我取得突破了 406 00:28:13,650 --> 00:28:15,235 ‎“嘿 希德尼 是我 亚历克斯 407 00:28:15,318 --> 00:28:17,612 ‎好久不见 但你现在方便说话吗?” 408 00:28:17,695 --> 00:28:20,073 ‎“其实 还真不是时候” 409 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 ‎你不方便说话 为什么要接呢? 410 00:28:24,035 --> 00:28:25,870 ‎你说的是什么突破? 411 00:28:25,954 --> 00:28:27,580 ‎我们之前搞错方向了 412 00:28:27,664 --> 00:28:30,291 ‎副作用与编辑过的脱氧核糖核酸 ‎毫无关系 413 00:28:30,375 --> 00:28:32,335 ‎-不是细胞核的原因 ‎-当然是了 414 00:28:32,419 --> 00:28:34,963 ‎我之所以知道 是因为你抛弃项目后 415 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 ‎我独自解决了这个问题 416 00:28:36,756 --> 00:28:39,092 ‎不 你没有 我也没有抛弃项目 417 00:28:39,175 --> 00:28:42,178 ‎我提出了一个你无法理解的替代理论 418 00:28:42,262 --> 00:28:45,598 ‎你的替代理论违背法律和道德 419 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 ‎而且自以为是 420 00:28:46,933 --> 00:28:49,269 ‎你的方法有问题 注定要失败 421 00:28:49,352 --> 00:28:51,855 ‎我在研究病人的核磁共振影像 ‎她显现出了 422 00:28:51,938 --> 00:28:54,858 ‎完全恢复的迹象 没有任何副作用 423 00:28:54,941 --> 00:28:56,192 ‎那祝贺你了 424 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 ‎你只是推迟了不可避免的事 ‎但你的病人一定会出现副作用 425 00:28:59,821 --> 00:29:01,531 ‎因为原因不在细胞核 426 00:29:02,782 --> 00:29:04,534 ‎你这套理论的依据是什么? 427 00:29:06,828 --> 00:29:09,164 ‎亚历克斯 你做了什么? 428 00:29:09,247 --> 00:29:11,332 ‎你现在觉得自己想知道 429 00:29:11,416 --> 00:29:14,377 ‎但我说出来后 你只会说: ‎“你不该告诉我” 430 00:29:14,461 --> 00:29:16,129 ‎当然了 我得挂了 431 00:29:16,212 --> 00:29:18,465 ‎你能放下自负听我说吗? 432 00:29:18,548 --> 00:29:21,092 ‎-因为这事至关重要 ‎-我的自负 433 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 ‎我不是那个意思 434 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 ‎再见 435 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 ‎可恶 436 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 ‎(病人姓名:伯克 希德尼) 437 00:29:43,740 --> 00:29:46,201 ‎他给我们的是安慰剂 ‎儿童吃的阿司匹林 438 00:29:46,284 --> 00:29:47,535 ‎根本没用 439 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 ‎没什么可担心的 440 00:29:49,412 --> 00:29:51,748 ‎-他骗了我们 ‎-可能是意外 441 00:29:51,831 --> 00:29:54,417 ‎我告诉他自己的状况时 ‎他看起来松了一口气 442 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 ‎你的状况? 443 00:29:56,836 --> 00:29:58,505 ‎我进入安康项目时 444 00:29:58,588 --> 00:30:01,299 ‎我的急衰症开始呈现出多发性脂囊瘤 445 00:30:01,382 --> 00:30:03,718 ‎我的皮脂腺上开始长出良性包囊 446 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 ‎一些遗传学家推断人类的皮脂腺 447 00:30:06,346 --> 00:30:09,766 ‎能产生荷尔蒙 ‎我现在应该能证明确实如此 448 00:30:09,849 --> 00:30:11,935 ‎因为我的荷尔蒙貌似在超速运作 449 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 ‎我会催发他人的情欲 450 00:30:17,857 --> 00:30:20,860 ‎直接说你散发出性感的气息就好 ‎不用那么委婉 451 00:30:20,944 --> 00:30:23,780 ‎如果你本来就风骚无限的话 ‎事情就有点复杂了 452 00:30:24,989 --> 00:30:26,825 ‎-我确实风骚无限 ‎-收到 453 00:30:28,910 --> 00:30:31,120 ‎-不要 ‎-你闻起来并不性感 454 00:30:31,204 --> 00:30:33,957 ‎-你不该那么做 ‎-你身上有柠檬的味道 455 00:30:34,040 --> 00:30:36,501 ‎-你对我没反应? ‎-没有 456 00:30:37,126 --> 00:30:39,295 ‎-没有 ‎-不知道你为什么对我免疫 457 00:30:39,379 --> 00:30:40,713 ‎你有什么显现症状? 458 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 ‎你不是有个残留的尾巴吗? 459 00:30:42,632 --> 00:30:45,301 ‎没有 你记错人了 我是… 460 00:30:46,845 --> 00:30:48,721 ‎好吧 我之前怎样无所谓 461 00:30:48,805 --> 00:30:52,475 ‎眼下重要的是 我成了塔科马惊悚 462 00:30:53,142 --> 00:30:53,977 ‎什么? 463 00:30:55,812 --> 00:30:58,481 ‎昨晚 我…我暂时性失忆了 然后… 464 00:31:00,900 --> 00:31:02,735 ‎变成了这副样子 465 00:31:10,577 --> 00:31:12,078 ‎你是狼人 466 00:31:12,704 --> 00:31:14,247 ‎不 我是卓柏卡布拉 467 00:31:14,330 --> 00:31:17,667 ‎好吧 我的急衰症 ‎干扰我的听力和声带 468 00:31:17,750 --> 00:31:18,918 ‎现在我什么都能听到 469 00:31:19,002 --> 00:31:20,378 ‎我还可以这样 470 00:31:24,674 --> 00:31:27,510 ‎至少你有真正的超能力 还挺酷的 471 00:31:27,594 --> 00:31:29,220 ‎不 一点都不酷 472 00:31:29,304 --> 00:31:32,932 ‎噪音让我的耳朵疼痛不止 ‎我也不能唱歌了 473 00:31:33,016 --> 00:31:37,312 ‎但就如特洛伊麦克卢尔所说 ‎“美酒缓解痛苦” 474 00:31:38,897 --> 00:31:42,775 ‎一个卓柏卡布拉 ‎一个报丧女妖和一个魔女? 475 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 ‎比吉尔奈强多了 476 00:31:45,862 --> 00:31:48,990 ‎卓柏卡布拉、报丧女妖 ‎和魔女在公园见面 477 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 ‎点睛妙语在哪里? 478 00:31:51,326 --> 00:31:52,493 ‎我们就是? 479 00:31:52,577 --> 00:31:55,413 ‎萨科夫医生居然故意这样对待我们 480 00:31:55,496 --> 00:31:57,582 ‎这肯定是有原因的 481 00:31:57,665 --> 00:31:59,375 ‎对 不如我们去找出原因 482 00:31:59,459 --> 00:32:01,586 ‎我要先去一趟烟酒店 483 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 ‎走吧! 484 00:32:15,099 --> 00:32:16,517 ‎-萨科夫医生! ‎-胡安! 485 00:32:17,477 --> 00:32:19,228 ‎没事 有龙舌兰压着呢 486 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 ‎我们速战速决 487 00:32:24,901 --> 00:32:27,320 ‎布若克博士 488 00:32:27,403 --> 00:32:29,364 ‎是伯克 你们是谁? 489 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 ‎你不可告人的小失误 490 00:32:31,157 --> 00:32:33,368 ‎我们要找萨科夫医生 491 00:32:33,451 --> 00:32:34,619 ‎我不知道他在哪 492 00:32:34,702 --> 00:32:37,330 ‎我今早跟他说过话 ‎但之后就没他的消息了 493 00:32:37,413 --> 00:32:39,749 ‎抱歉 但他的助理回来了吗? 494 00:32:39,832 --> 00:32:41,751 ‎我们真的需要跟萨科夫聊聊 495 00:32:41,834 --> 00:32:43,878 ‎这家诊所已经停业七年了 496 00:32:45,672 --> 00:32:48,257 ‎那我们要怎么拿到药? 497 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 ‎-你们多久没吃药了? ‎-几乎一周了 498 00:32:58,267 --> 00:33:02,146 ‎我和亚历克斯为你们研制的药 499 00:33:02,230 --> 00:33:05,108 ‎是为了预防副作用 ‎不是为了解除副作用 500 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 ‎所以继续吃药就是浪费时间而已 501 00:33:07,360 --> 00:33:09,654 ‎-那我们完蛋了 ‎-我觉得不会 502 00:33:10,905 --> 00:33:11,823 ‎我觉得会 503 00:33:14,450 --> 00:33:15,785 ‎我需要喝一杯 504 00:33:15,868 --> 00:33:17,662 ‎那里最好还有酒 505 00:33:18,454 --> 00:33:20,790 ‎科学家 真没礼貌 506 00:33:23,126 --> 00:33:25,795 ‎关于科学家 ‎有件事你们可能不知道 他们… 507 00:33:29,048 --> 00:33:31,009 ‎他们讨厌其他人有所发现 508 00:33:31,092 --> 00:33:32,844 ‎因为这就说明他们错了 509 00:33:32,927 --> 00:33:35,430 ‎在我最初证明看似毫无关联的 510 00:33:35,513 --> 00:33:38,850 ‎新型遗传病增长其实大有联系时 ‎我的研究遭到了质疑 511 00:33:38,933 --> 00:33:41,269 ‎在我预测这些遗传病会加速发展 512 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 ‎导致人类在30年内遭遇 ‎无法挽回的基因组畸变时 513 00:33:44,981 --> 00:33:46,107 ‎所有人都嘲笑我 514 00:33:46,190 --> 00:33:49,944 ‎只有一个遗传学家还待见我 ‎亚历克斯 515 00:33:50,987 --> 00:33:52,530 ‎-亚历克斯? ‎-萨科夫医生 516 00:33:52,613 --> 00:33:53,698 ‎继续讲 517 00:33:53,781 --> 00:33:56,159 ‎我和亚历克斯共同创建了安康项目 518 00:33:56,242 --> 00:33:58,953 ‎我们招募像你们这样貌似一出生 519 00:33:59,037 --> 00:34:01,622 ‎就显现出遗传病的病人 520 00:34:01,706 --> 00:34:03,499 ‎而且不是亲代基因导致的 521 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 ‎对 可不是嘛 522 00:34:05,251 --> 00:34:06,252 ‎我们… 523 00:34:07,211 --> 00:34:09,922 ‎我们想出了一个办法 ‎纠正你们受损基因的错误 524 00:34:10,006 --> 00:34:12,467 ‎通过使用亚历克斯研制的一种 ‎人工合成干细胞 525 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 ‎人工合成? 526 00:34:14,052 --> 00:34:17,180 ‎你之前说用的是 ‎从我们的身体里提取的细胞 527 00:34:17,263 --> 00:34:18,598 ‎没错 我们撒了谎 528 00:34:18,681 --> 00:34:20,767 ‎你们未经我们同意 ‎就用我们做实验? 529 00:34:20,850 --> 00:34:22,935 ‎你们的父母签了免责书 530 00:34:23,019 --> 00:34:26,314 ‎这种人工合成的干细胞 ‎会吞噬你们有缺陷的细胞 531 00:34:26,397 --> 00:34:29,317 ‎然后转变成完全健康的细胞 532 00:34:29,400 --> 00:34:32,862 ‎这就像升级计算机的操作系统 ‎不过你们的对象是基因 533 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 ‎-类比很贴切 ‎-谢谢 534 00:34:34,447 --> 00:34:37,992 ‎然后亚历克斯发现 ‎他可以用自己设计的 535 00:34:38,076 --> 00:34:42,371 ‎超强人工合成干细胞 ‎完全替代人类基因组 536 00:34:42,455 --> 00:34:46,125 ‎我们在研究方向上产生了分歧 ‎就此分道扬镳 537 00:34:46,209 --> 00:34:48,127 ‎这跟我们的药片有何关系? 538 00:34:48,211 --> 00:34:50,379 ‎药片让被修改的细胞趋于稳定 539 00:34:50,880 --> 00:34:54,884 ‎在他之后的实验中 ‎亚历克斯从未复制出那种稳定性 540 00:34:54,967 --> 00:34:57,428 ‎他所有的试验对象好像都出现了 541 00:34:57,970 --> 00:34:59,847 ‎糟糕的副作用 542 00:34:59,931 --> 00:35:02,433 ‎因为他们体内 ‎有太多的人造脱氧核糖核酸 543 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 ‎这是我的推测 是的 544 00:35:04,852 --> 00:35:06,729 ‎为什么给我们停药?为什么是现在? 545 00:35:11,109 --> 00:35:13,027 ‎看看我们是否会出现副作用 546 00:35:16,197 --> 00:35:18,741 ‎他这样对我们 ‎就是为了知道我们是否会产生副作用 547 00:35:18,825 --> 00:35:20,409 ‎他就这样肆意毁掉了我的人生 548 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 ‎我现在都不是人类了吗? 549 00:35:21,828 --> 00:35:24,997 ‎很有可能 严格来说不是了 ‎严格来说还是 550 00:35:25,081 --> 00:35:26,833 ‎这真是好极了 551 00:35:26,916 --> 00:35:28,376 ‎不 这不怪她 552 00:35:28,459 --> 00:35:29,877 ‎但她也脱不了干系 553 00:35:29,961 --> 00:35:32,296 ‎-我想帮忙 ‎-你之前说你们分道扬镳 554 00:35:32,380 --> 00:35:35,091 ‎但你还在研究人工合成干细胞吗? 555 00:35:35,174 --> 00:35:37,885 ‎我继续研究急衰症疗法 556 00:35:37,969 --> 00:35:39,720 ‎亚历克斯认为我们解决了这个问题 557 00:35:39,804 --> 00:35:42,765 ‎-所以这些是人工合成干细胞? ‎-它们的多种迭代 558 00:35:42,849 --> 00:35:45,935 ‎-我需要确定他的说法是否正确 ‎-但你能治好我们吗? 559 00:35:49,188 --> 00:35:50,189 ‎我可以试试 560 00:35:51,399 --> 00:35:53,151 ‎亚历克斯在的话 会容易一些 561 00:35:53,234 --> 00:35:54,443 ‎那我们去找他 562 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 ‎我可以拿走吗? 563 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 ‎你刚才说“严格来说还是”时 564 00:36:15,590 --> 00:36:18,301 ‎你是说我们还是人类 ‎还是已经不是人类了? 565 00:36:18,384 --> 00:36:20,553 ‎你们当然还是人类 566 00:36:20,636 --> 00:36:22,013 ‎严格来说是这样 567 00:36:22,096 --> 00:36:23,806 ‎-有人来了 ‎-你确定吗? 568 00:36:24,432 --> 00:36:27,268 ‎我有超级听力 ‎因为你们把我变成了小白鼠 569 00:36:27,351 --> 00:36:30,688 ‎我是想帮忙 提醒你一下 ‎我现在依然想帮忙 570 00:36:38,738 --> 00:36:40,489 ‎-我们见过吗? ‎-我喜欢那种构图 571 00:36:41,365 --> 00:36:42,283 ‎艾比 572 00:36:43,367 --> 00:36:44,368 ‎把那个东西给我 573 00:36:49,332 --> 00:36:50,750 ‎-搞什么! ‎-不要! 574 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 ‎艾比! 575 00:36:53,628 --> 00:36:54,587 ‎蒂尔达? 576 00:37:00,509 --> 00:37:01,344 ‎最后的机会 577 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 ‎-你没事吧? ‎-可恶 578 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 ‎没事 579 00:37:37,505 --> 00:37:39,131 ‎老天爷 580 00:37:44,262 --> 00:37:45,471 ‎我们要怎么办? 581 00:37:46,430 --> 00:37:47,640 ‎赶紧离开这里 582 00:37:49,809 --> 00:37:52,103 ‎好胡安 乖孩子 583 00:37:52,186 --> 00:37:53,604 ‎好胡安 584 00:37:53,688 --> 00:37:55,398 ‎乖孩子 585 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 ‎天啊 586 00:38:18,546 --> 00:38:19,630 ‎嗨 伙计 587 00:38:23,134 --> 00:38:24,051 ‎胡安 588 00:38:25,011 --> 00:38:27,221 ‎嘿 胡安 589 00:38:27,972 --> 00:38:28,889 ‎嗨 590 00:38:36,063 --> 00:38:37,565 ‎-我这是在哪? ‎-伯克家 591 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 ‎对了 她收藏了不少好喝的红酒 592 00:38:39,984 --> 00:38:42,236 ‎那瓶最好不是1974年的酒庄葡萄酒 593 00:38:44,947 --> 00:38:46,032 ‎确实是 594 00:38:47,825 --> 00:38:49,618 ‎这不是我的主意 595 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 ‎不 不要 596 00:38:51,662 --> 00:38:52,830 ‎这么做也说得通 597 00:38:52,913 --> 00:38:55,791 ‎好吧 完全是我的主意 598 00:38:55,875 --> 00:38:57,293 ‎能帮我解开吗? 599 00:38:57,918 --> 00:38:59,128 ‎你保证不会杀我? 600 00:38:59,211 --> 00:39:00,921 ‎绝对不会 601 00:39:01,005 --> 00:39:04,633 ‎好的 那就如你所愿 602 00:39:11,390 --> 00:39:14,310 ‎哎呀 不是吧 603 00:39:14,852 --> 00:39:16,145 ‎他怎么在这里? 604 00:39:16,228 --> 00:39:18,606 ‎我们偷了他的尸体 605 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 ‎什么?你们挪动了尸体? ‎这也太不地道了 606 00:39:22,818 --> 00:39:25,446 ‎我觉得杀死他才不地道 607 00:39:27,323 --> 00:39:28,741 ‎我想你可能想换衣服 608 00:39:31,160 --> 00:39:32,661 ‎你之前说我们是人类 609 00:39:32,745 --> 00:39:33,996 ‎我说的是“严格来说” 610 00:39:35,414 --> 00:39:37,124 ‎如果我们不是人类 那是什么? 611 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 ‎-你们是… ‎-我是杀人犯 612 00:39:41,712 --> 00:39:44,632 ‎我永远不会是胡安路伊兹 ‎埃斯纳奖得主 漫画小说家 613 00:39:45,758 --> 00:39:49,345 ‎-我会是杀人犯胡安路伊兹 ‎-严格来说 你可以成为两者 614 00:39:50,054 --> 00:39:51,514 ‎我们应该报警 615 00:39:52,014 --> 00:39:54,183 ‎报警是正常人的做法 616 00:39:54,683 --> 00:39:56,143 ‎我们不再是正常人了 617 00:39:56,602 --> 00:39:57,770 ‎你这么想 618 00:39:58,229 --> 00:40:00,815 ‎这家伙想杀我们 你救了我的命 619 00:40:01,732 --> 00:40:03,984 ‎然后你想杀我 所以功过相抵了 620 00:40:04,068 --> 00:40:06,070 ‎加强过的心肺功能 621 00:40:06,153 --> 00:40:08,155 ‎感觉所有器官都是超大号的 622 00:40:08,239 --> 00:40:10,658 ‎你之前见过这种情况吗? 623 00:40:11,075 --> 00:40:13,327 ‎见过一次 但不如这次的状况好 624 00:40:14,203 --> 00:40:15,996 ‎我觉得亚历克斯快要成功了 625 00:40:16,872 --> 00:40:17,832 ‎什么成功? 626 00:40:20,251 --> 00:40:22,294 ‎萨科夫医生所谓的“超强基因组” 627 00:40:22,378 --> 00:40:23,629 ‎就是这样的吗? 628 00:40:23,712 --> 00:40:26,298 ‎我不是很肯定 但是… 629 00:40:27,466 --> 00:40:29,009 ‎这是我的科研成果! 630 00:40:30,136 --> 00:40:31,095 ‎什么? 631 00:40:31,178 --> 00:40:35,141 ‎肺部血管结构是我的想法 不是他的 632 00:40:36,183 --> 00:40:39,645 ‎-哇 效果还真不错 ‎-这家伙也是试验品 633 00:40:41,021 --> 00:40:42,731 ‎假如你们是起点 634 00:40:42,815 --> 00:40:45,734 ‎那他就是我见过 ‎亚历克斯最接近终点线的时候了 635 00:40:46,360 --> 00:40:50,239 ‎如果这是萨科夫医生有意为之 ‎那他的副作用是什么? 636 00:40:50,322 --> 00:40:51,657 ‎他有什么毛病? 637 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 ‎我不知道 638 00:40:59,957 --> 00:41:02,126 ‎你们听到了吗? 639 00:41:02,209 --> 00:41:03,711 ‎感觉像是… 640 00:41:04,211 --> 00:41:05,504 ‎流水声? 641 00:41:17,766 --> 00:41:19,018 ‎他还活着 642 00:41:21,353 --> 00:41:22,354 ‎他还活着 643 00:41:23,355 --> 00:41:24,857 ‎各位 我… 644 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 ‎萨科夫在哪? ‎他在哪 你们这群怪物? 645 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 ‎萨科夫在哪? 646 00:42:21,664 --> 00:42:24,166 ‎字幕翻译: 吴春燕