1 00:00:07,048 --> 00:00:09,259 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,969 ‎NETFLIX シリーズ 生きてるぞ! 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,012 ‎NETFLIX シリーズ 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,055 ‎NETFLIX シリーズ 怪物め サルコフはどこだ? 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,765 怪物め サルコフはどこだ? 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 ‎アビ やめて! 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,731 ‎男が生き返った 8 00:00:23,898 --> 00:00:24,983 ‎そうね 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,652 ‎先生 ティルダの首を診て 10 00:00:27,736 --> 00:00:28,903 ‎息はできる? 11 00:00:30,238 --> 00:00:31,197 ‎良かった 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,243 ‎ありえない 13 00:00:35,744 --> 00:00:39,664 ‎彼の副作用が何か ‎判明したわね 14 00:00:39,748 --> 00:00:42,709 ‎再生はサルコフの想定外? 15 00:00:42,792 --> 00:00:47,005 ‎彼は再生医療を ‎野暮なものだと考えてた 16 00:00:47,589 --> 00:00:52,052 ‎再生と不老不死を ‎積極的に研究する科学者は 17 00:00:52,135 --> 00:00:54,345 ‎確かに問題なのよ 18 00:00:54,429 --> 00:00:57,390 ‎そんな科学者が何人も? 19 00:00:57,891 --> 00:00:58,850 ‎多いわ 20 00:00:58,933 --> 00:01:01,561 ‎僕たちも不死身なの? 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,146 ‎確かめたい? 22 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 ‎やめとく 23 00:01:10,195 --> 00:01:11,613 ‎心臓を見て 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,533 ‎ダメ 止めなきゃ 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 ‎首を切ればいい 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,914 ‎映画みたいに ‎うまくいく保証はない 27 00:01:20,997 --> 00:01:23,083 ‎今にも目覚めそうだ 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,335 ‎血液検査をして… 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,177 ‎任務完了 30 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 ‎ティルダは来ない? 31 00:01:49,400 --> 00:01:50,902 ‎喉を痛めてる 32 00:01:50,985 --> 00:01:54,906 ‎何も言わずに ‎頭を切り落とすなんて 33 00:01:54,989 --> 00:01:56,616 ‎それが問題? 34 00:01:56,699 --> 00:01:57,867 ‎他にもある 35 00:01:58,368 --> 00:01:59,619 ‎助かっただろ 36 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 ‎好きだから彼女の味方を? 37 00:02:03,164 --> 00:02:04,207 ‎そうじゃない 38 00:02:04,290 --> 00:02:05,291 ‎あら そう 39 00:02:05,375 --> 00:02:07,669 ‎僕には恋人がいる 40 00:02:08,545 --> 00:02:09,420 ‎へえ 41 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 ‎じゃあ… 42 00:02:13,508 --> 00:02:14,884 ‎さようなら 43 00:02:17,512 --> 00:02:19,055 ‎死んじゃった人 44 00:02:20,265 --> 00:02:22,809 ‎名前を聞けなかったね 45 00:02:22,892 --> 00:02:25,270 ‎まともな会話もしてない 46 00:02:25,770 --> 00:02:28,815 ‎診療所にいた訳を ‎聞きたかった 47 00:02:28,898 --> 00:02:33,486 ‎サルコフの居場所や ‎僕らを襲った理由も 48 00:02:35,864 --> 00:02:39,909 ‎僕らは敵じゃない ‎むしろ救えたかも 49 00:02:40,577 --> 00:02:44,289 ‎だから殺しちゃって ‎申し訳ない 50 00:02:46,541 --> 00:02:47,584 ‎2回も 51 00:02:48,710 --> 00:02:50,170 ‎正確には3回 52 00:02:50,253 --> 00:02:53,298 ‎私たち3人で1回ずつね 53 00:03:00,221 --> 00:03:02,056 ‎でも正当防衛よ 54 00:03:02,140 --> 00:03:02,849 ‎ああ 55 00:03:04,225 --> 00:03:05,268 ‎そうだよ 56 00:03:06,144 --> 00:03:07,270 ‎3回とも 57 00:03:07,353 --> 00:03:08,646 ‎そうよ 58 00:03:19,532 --> 00:03:20,617 ‎見てよ 59 00:03:23,244 --> 00:03:24,787 ‎カメラだ 60 00:03:26,956 --> 00:03:28,208 ‎私たちの写真 61 00:03:28,291 --> 00:03:30,460 ‎サルコフのカメラ? 62 00:03:30,543 --> 00:03:33,129 ‎私のよ 行方不明だった 63 00:03:33,213 --> 00:03:34,881 ‎授賞式の写真ね 64 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 ‎遺伝学のオスカーよ 65 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 ‎ハンナ・モンタナだ 66 00:03:39,302 --> 00:03:41,221 ‎グラミー賞の? 67 00:03:41,304 --> 00:03:44,349 ‎ウェルネス・ ‎プログラムのハンナ 68 00:03:44,432 --> 00:03:49,520 ‎いつも待合室で歌を口ずさむ ‎イラつく女だよ 69 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 ‎彼女も薬がない? 70 00:03:52,398 --> 00:03:54,067 ‎副作用は? 71 00:03:54,150 --> 00:03:58,112 ‎しかめっ面症候群かもね ‎捜さなきゃ 72 00:03:58,655 --> 00:04:02,158 ‎誰か彼女の本名を知ってる? 73 00:04:13,544 --> 00:04:17,006 ‎“H・Mがバーク先生に ‎関節痛を訴えてた” 74 00:04:20,093 --> 00:04:21,678 ‎H・Mって… 75 00:04:24,806 --> 00:04:27,475 ‎“アビ:日記に ‎H・Mの記述があった” 76 00:04:27,558 --> 00:04:29,269 ‎“アビ: ‎ハンナ・モンタナ?” 77 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 ‎“ティルダ:違う” 78 00:04:31,104 --> 00:04:34,065 ‎“バーク先生:助かった” 79 00:04:34,148 --> 00:04:37,652 ‎“ポール: ‎この前の夜の話をしよう” 80 00:04:37,735 --> 00:04:38,611 ‎アビ! 81 00:04:45,118 --> 00:04:47,954 ‎“アビ:話すことはない” 82 00:04:48,037 --> 00:04:51,165 ‎携帯の使い方を覚えたのか? 83 00:04:51,666 --> 00:04:57,922 ‎パパ 私がAGDSの治療を ‎受けた時のことを覚えてる? 84 00:05:01,968 --> 00:05:07,348 ‎話したいが お前の妹を ‎乗馬に連れていかないと 85 00:05:07,432 --> 00:05:13,396 ‎連絡しないのを怒ったくせに ‎妹の乗馬が優先なんだ 86 00:05:13,479 --> 00:05:15,064 ‎オリンピック種目だ 87 00:05:15,148 --> 00:05:18,067 ‎トランポリンもよ ‎仕送りして 88 00:05:21,237 --> 00:05:23,156 ‎長居する気はない 89 00:05:24,449 --> 00:05:27,535 ‎なぜ話し合わずに出てった 90 00:05:27,618 --> 00:05:30,788 ‎私の代わりに ‎ローズを入れるんでしょ 91 00:05:30,872 --> 00:05:33,082 ‎とにかく説明しろよ 92 00:05:35,168 --> 00:05:38,504 ‎歌うとガラスが割れる理由? 93 00:05:38,588 --> 00:05:40,757 ‎ふざけるならいい 94 00:05:40,840 --> 00:05:44,469 ‎私を外す話を ‎どう聞いたと思う? 95 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 ‎誰から聞いた? 96 00:05:46,929 --> 00:05:49,432 ‎サイモンか あの野郎 97 00:05:49,515 --> 00:05:51,851 ‎私が直接 聞いたんだ 98 00:05:51,934 --> 00:05:55,229 ‎“ローズ 最高 ‎強烈だった” 99 00:05:55,813 --> 00:05:58,399 ‎“オーディションの ‎手間が省ける” 100 00:05:59,692 --> 00:06:01,027 ‎盗聴器を? 101 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 ‎聴覚過敏だよ 102 00:06:05,031 --> 00:06:08,284 ‎この超聴力がマジでウザい 103 00:06:08,785 --> 00:06:10,328 ‎また冗談か 104 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 ‎飲んでた薬が切れると ‎そうなるんだ 105 00:06:17,210 --> 00:06:20,963 ‎聴力はどんどん強くなってる 106 00:06:25,635 --> 00:06:27,178 ‎作り話だろ 107 00:06:27,261 --> 00:06:30,306 ‎作り話なんかじゃない 108 00:06:36,854 --> 00:06:38,022 ‎そうね 109 00:06:38,773 --> 00:06:41,651 ‎その岩みたいな腹筋が最高 110 00:06:42,443 --> 00:06:43,611 ‎ウソだろ 111 00:06:44,195 --> 00:06:45,154 ‎バカ 112 00:06:45,655 --> 00:06:47,281 ‎ブチ切れさせてよ 113 00:06:50,701 --> 00:06:53,079 ‎薬をもらえばいいだろ 114 00:06:53,162 --> 00:06:55,039 ‎もう効かない 115 00:06:55,581 --> 00:07:00,503 ‎だから こんな体にした男を ‎捜そうとしてる 116 00:07:02,130 --> 00:07:03,089 ‎それで… 117 00:07:04,674 --> 00:07:06,300 ‎何ができる? 118 00:07:06,843 --> 00:07:10,555 ‎私を外すんだから ‎つらそうにしてよ 119 00:07:10,638 --> 00:07:12,765 ‎つらいに決まってる 120 00:07:12,849 --> 00:07:15,435 ‎交代は一時的な対応だ 121 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 ‎ずっと続いたら? 122 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 ‎分からない 123 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 ‎どこへ? 124 00:07:30,116 --> 00:07:31,826 ‎治してもらう 125 00:07:31,909 --> 00:07:32,743 ‎おい 126 00:07:32,827 --> 00:07:34,829 ‎“2015年 人物画研究3” 127 00:07:55,683 --> 00:07:58,686 ‎“ハンナ” 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,276 〝フアン・・ 名前はハンナ〞 129 00:08:05,359 --> 00:08:06,527 〝アビ・・ あとは名字ね〞 ‎ハンナって誰? 130 00:08:06,527 --> 00:08:08,154 〝アビ・・ あとは名字ね〞 131 00:08:09,238 --> 00:08:12,033 ‎ハンナは誰でもない 132 00:08:12,533 --> 00:08:16,204 ‎ウェルネス・ ‎プログラムの患者だ 133 00:08:16,287 --> 00:08:18,456 ‎昨日 一緒にいた? 134 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 ‎何年も会ってない 135 00:08:24,754 --> 00:08:28,508 ‎診療所で他の患者と再会して 136 00:08:28,591 --> 00:08:31,844 ‎ハンナのことが話題になった 137 00:08:31,928 --> 00:08:35,181 ‎それで ‎朝まで帰らなかったの? 138 00:08:36,098 --> 00:08:38,100 ‎飲みに行ったんだ 139 00:08:39,644 --> 00:08:42,730 ‎連絡するべきだった ごめん 140 00:08:45,525 --> 00:08:46,859 ‎許してあげる 141 00:09:07,713 --> 00:09:11,008 ‎ウェルネス・プログラム… 142 00:09:11,092 --> 00:09:11,676 ‎お願い 143 00:09:11,676 --> 00:09:12,176 ‎お願い 〝ウェルネス診療所〞 144 00:09:12,176 --> 00:09:13,386 〝ウェルネス診療所〞 145 00:09:14,345 --> 00:09:15,179 ‎あった 146 00:09:17,348 --> 00:09:18,349 ‎まったく 147 00:09:39,579 --> 00:09:40,663 ‎誰なの? 148 00:09:49,755 --> 00:09:51,048 ‎誰かいる? 149 00:09:57,013 --> 00:09:58,472 ‎アビなの? 150 00:10:21,162 --> 00:10:23,414 ‎バーク先生 大丈夫? 151 00:10:24,248 --> 00:10:26,208 ‎夢を見ただけ 152 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 ‎ひどい悪夢ね 153 00:10:28,586 --> 00:10:32,423 ‎新しいアレルギーの薬を ‎飲み始めたから 154 00:10:32,506 --> 00:10:34,842 ‎その副作用だと思う 155 00:10:34,925 --> 00:10:36,594 ‎私の副作用よりマシ 156 00:10:36,677 --> 00:10:38,804 ‎夢で頭を割られた 157 00:10:39,597 --> 00:10:40,723 ‎それでもいい 158 00:10:41,390 --> 00:10:43,017 ‎患者リストは? 159 00:10:43,934 --> 00:10:45,853 ‎これは夢じゃないの? 160 00:10:46,604 --> 00:10:47,688 ‎その箱が? 161 00:10:48,189 --> 00:10:51,192 ‎夢遊病も副作用に加える? 162 00:10:51,275 --> 00:10:53,069 ‎願望的思考もね 163 00:10:53,653 --> 00:10:55,613 ‎夢の中ではあったのに 164 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 ‎進展は? 165 00:10:57,239 --> 00:10:59,033 ‎注射しないと 166 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 ‎やめて 167 00:11:00,910 --> 00:11:02,078 ‎ありえない 168 00:11:02,161 --> 00:11:03,663 ‎何があった? 169 00:11:04,205 --> 00:11:07,291 ‎新しい薬の副作用が出てる 170 00:11:07,375 --> 00:11:08,417 ‎何なの? 171 00:11:08,501 --> 00:11:09,543 ‎悪夢を見る 172 00:11:10,211 --> 00:11:11,587 ‎私のよりマシ 173 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 ‎未成年に酒はやれないよ 174 00:12:01,929 --> 00:12:03,347 ‎メキシコなら成年だ 175 00:12:04,432 --> 00:12:05,182 ‎ならいい 176 00:12:07,601 --> 00:12:11,230 ‎今 分かってるのは ‎名前だけだね 177 00:12:11,313 --> 00:12:12,982 ‎ハンナで間違いない 178 00:12:13,065 --> 00:12:16,360 ‎名前だけじゃ何も解決しない 179 00:12:16,444 --> 00:12:18,946 ‎全体的には順調よ 180 00:12:19,029 --> 00:12:20,990 ‎まき散らさないで 181 00:12:21,073 --> 00:12:22,366 ‎このワインは… 182 00:12:23,033 --> 00:12:23,743 ‎赤ね 183 00:12:24,243 --> 00:12:28,497 ‎ティルダの言うとおり ‎サルコフを見つけないと 184 00:12:28,581 --> 00:12:29,790 〝ポール・・電話して〞 185 00:12:29,790 --> 00:12:32,209 〝ポール・・電話して〞 僕のウソを 彼女が疑い始めてるんだ 186 00:12:32,209 --> 00:12:34,503 僕のウソを 彼女が疑い始めてるんだ 187 00:12:34,587 --> 00:12:35,629 ‎ハンナを捜す 188 00:12:35,713 --> 00:12:36,422 ‎サルコフも 189 00:12:36,505 --> 00:12:37,715 ‎そうだね 190 00:12:38,841 --> 00:12:39,633 〝ポール・・つらいんだ〞 191 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 〝ポール・・つらいんだ〞 見つかる 192 00:12:40,468 --> 00:12:40,551 〝ポール・・つらいんだ〞 193 00:12:40,551 --> 00:12:40,760 〝ポール・・つらいんだ〞 アビは私と違って 考え方が前向きだね 194 00:12:40,760 --> 00:12:45,264 アビは私と違って 考え方が前向きだね 195 00:12:45,347 --> 00:12:49,101 ‎死んだ男に居場所を聞く? ‎ウイジャ盤で 196 00:12:52,646 --> 00:12:54,023 ‎そんなの要らない 197 00:12:55,524 --> 00:12:59,862 ‎こんなことをするとは ‎思わなかった 198 00:12:59,945 --> 00:13:03,949 ‎映画では生き返らせると ‎マズいことになる 199 00:13:04,033 --> 00:13:07,244 ‎なたを胸に突き刺すのと ‎同レベルだ 200 00:13:07,328 --> 00:13:09,246 ‎前向きに考えて 201 00:13:09,330 --> 00:13:12,583 ‎これは完全にヤバい行為だ 202 00:13:12,666 --> 00:13:16,295 ‎次回は遺体を埋める前に ‎提案して 203 00:13:16,378 --> 00:13:18,214 ‎次回なんてない 204 00:13:18,756 --> 00:13:23,594 ‎生き返らせたら ‎面倒なことになるわよ 205 00:13:25,429 --> 00:13:26,847 ‎映画の話ね 206 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 ‎先生も僕と同意見だ 207 00:13:29,433 --> 00:13:31,310 ‎死人に聞くんでしょ? 208 00:13:31,393 --> 00:13:33,270 ‎冗談のつもりだった 209 00:13:33,354 --> 00:13:35,523 ‎他にいい案がある? 210 00:13:36,982 --> 00:13:39,777 ‎ないなら生き返らせよう 211 00:13:39,860 --> 00:13:41,403 ‎うまくいく? 212 00:13:41,487 --> 00:13:44,490 ‎胸の傷は修復し続けてたわ 213 00:13:44,573 --> 00:13:46,700 ‎確率は五分五分かな 214 00:13:46,784 --> 00:13:49,995 ‎人工幹細胞は生きてた ‎取って 215 00:13:53,707 --> 00:13:55,209 ‎“中身は何だ!” 216 00:13:55,292 --> 00:13:55,918 ‎やめて 217 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 ‎グロすぎ 218 00:14:07,930 --> 00:14:09,056 ‎すごいわ 219 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 ‎磁石みたいに引き寄せられる 220 00:14:15,938 --> 00:14:17,314 ‎イヤな音 221 00:14:17,398 --> 00:14:19,441 ‎客観的に言うと… 222 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 ‎すごいよ 223 00:14:21,694 --> 00:14:23,279 ‎僕には言えない 224 00:14:23,863 --> 00:14:26,532 ‎“ポール: ‎無視しないで” 225 00:14:26,615 --> 00:14:27,283 ‎いいの? 226 00:14:27,366 --> 00:14:28,284 ‎大丈夫 227 00:14:29,159 --> 00:14:30,828 ‎かかる時間は? 228 00:14:30,911 --> 00:14:33,831 ‎完全な一体化には ‎まだかかる 229 00:14:33,914 --> 00:14:35,624 ‎何をして待つ? 230 00:14:35,708 --> 00:14:37,209 ‎ピザを食べる 231 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 ‎眠れない? 232 00:14:51,432 --> 00:14:54,059 ‎騒音の中で眠れる? 233 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 ‎そうだね 234 00:14:58,272 --> 00:14:59,481 ‎大変そうだ 235 00:15:00,232 --> 00:15:05,696 ‎おなかの音 おならの音 ‎ささやき声も聞こえる 236 00:15:06,196 --> 00:15:08,908 ‎バークがイラついてた 237 00:15:08,991 --> 00:15:12,202 ‎静かにして 寝たいの 238 00:15:13,037 --> 00:15:16,457 ‎一番イヤなのは ‎男の首が結合する音 239 00:15:17,583 --> 00:15:19,877 ‎まるで地獄のトイレの音 240 00:15:25,925 --> 00:15:27,843 ‎やっぱりタブーかな? 241 00:15:29,637 --> 00:15:33,474 ‎サルコフを見つけて ‎治してもらいたい 242 00:15:34,808 --> 00:15:35,434 ‎君は? 243 00:15:35,517 --> 00:15:39,188 ‎私を殺しかけたし ‎死んだままでもいい 244 00:15:39,688 --> 00:15:41,732 ‎耳が治らなくても? 245 00:15:41,815 --> 00:15:47,154 ‎あんたは自分を ‎鎖でつないでおけば問題ない 246 00:15:47,237 --> 00:15:49,365 ‎ダーシーがどう思うかな 247 00:15:49,448 --> 00:15:54,578 ‎少なくとも2人の愛が ‎本物なのか確認できる 248 00:15:56,997 --> 00:15:58,290 ‎君とPJも? 249 00:16:01,001 --> 00:16:03,337 ‎ダーシーはどんな子? 250 00:16:03,420 --> 00:16:06,173 ‎彼女は すごくいい子だ 251 00:16:07,925 --> 00:16:09,802 ‎1年の時に出会った 252 00:16:12,262 --> 00:16:14,223 ‎画家なんだ 253 00:16:14,306 --> 00:16:15,975 ‎もっと違う話を 254 00:16:19,436 --> 00:16:22,564 ‎彼女は良くない交際を ‎してたから 255 00:16:23,107 --> 00:16:26,276 ‎神経質なところがあるんだ 256 00:16:27,319 --> 00:16:31,365 ‎彼女のためにウソをついても ‎傷つけてしまう 257 00:16:31,448 --> 00:16:33,409 ‎真実を話すべきだよ 258 00:16:38,497 --> 00:16:40,165 ‎PJに話した? 259 00:16:42,459 --> 00:16:46,046 ‎人間関係の助言は ‎私には不向きだね 260 00:16:54,096 --> 00:16:55,848 ‎男が生き返った 261 00:16:56,473 --> 00:16:58,726 ‎誰かが話しに行かないと 262 00:17:00,394 --> 00:17:01,687 ‎アビ 263 00:17:02,938 --> 00:17:05,899 ‎痛い! 助けてくれ 264 00:17:05,983 --> 00:17:08,318 ‎分かった 大丈夫 265 00:17:08,402 --> 00:17:11,530 ‎先生に言われた薬よ ‎良くなった? 266 00:17:14,158 --> 00:17:15,284 ‎少しだけ 267 00:17:19,329 --> 00:17:23,250 ‎頭を切断された感じだ ‎俺に何をした? 268 00:17:24,710 --> 00:17:27,087 ‎自己紹介がまだだった 269 00:17:27,171 --> 00:17:28,922 ‎アビよ あなたは? 270 00:17:29,006 --> 00:17:30,632 ‎サルコフはどこだ 271 00:17:31,216 --> 00:17:32,760 ‎あいつに何をした 272 00:17:35,220 --> 00:17:36,263 ‎行方不明なの 273 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 ‎逃げたんだな 274 00:17:39,600 --> 00:17:40,684 ‎クソ! 275 00:17:40,768 --> 00:17:43,062 ‎協力してくれれば捜せる 276 00:17:43,687 --> 00:17:45,981 ‎生き埋めにされて協力? 277 00:17:47,024 --> 00:17:48,275 ‎死んでた 278 00:17:50,486 --> 00:17:54,406 ‎サルコフは俺を ‎不死身にしたんだ 279 00:17:55,032 --> 00:18:00,412 ‎なぜか今も 冷気と ‎湿った土のにおいを感じる 280 00:18:01,205 --> 00:18:02,372 ‎段ボールも 281 00:18:03,957 --> 00:18:07,252 ‎サルコフと ‎どう知り合いに? 282 00:18:08,629 --> 00:18:09,797 ‎広告だ 283 00:18:10,923 --> 00:18:13,300 ‎筋肉増強剤の治験のね 284 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 ‎まともに見えた 285 00:18:18,305 --> 00:18:21,934 ‎薬の効果で ‎俺は強くなり 速くなった 286 00:18:22,434 --> 00:18:24,520 ‎切り傷もすぐに治る 287 00:18:25,020 --> 00:18:26,855 ‎それは完璧ね 288 00:18:26,939 --> 00:18:30,859 ‎傷は治るが ‎痛みはそのまま残る 289 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 ‎サルコフに伝えた 290 00:18:36,198 --> 00:18:39,952 ‎すると ‎あいつは実験を始めた 291 00:18:40,994 --> 00:18:42,079 ‎なるほどね 292 00:18:43,205 --> 00:18:44,706 ‎なぜ彼の元へ? 293 00:18:44,790 --> 00:18:46,500 ‎仕方なかった 294 00:18:47,501 --> 00:18:48,961 ‎元に戻るためだ 295 00:18:51,296 --> 00:18:52,714 ‎君はなぜ? 296 00:18:53,715 --> 00:18:57,678 ‎幼い頃に実験台にされて ‎今頃 副作用が 297 00:18:58,220 --> 00:18:59,721 ‎治るといいな 298 00:19:00,222 --> 00:19:01,932 ‎居場所を知らないのね 299 00:19:03,016 --> 00:19:04,685 ‎君らに期待してた 300 00:19:04,768 --> 00:19:08,188 ‎バリスタのハンナのことは? 301 00:19:08,689 --> 00:19:10,858 ‎サルコフは彼女に何を? 302 00:19:13,026 --> 00:19:16,572 ‎君は情報が欲しい ‎俺にも頼みがある 303 00:19:18,615 --> 00:19:19,825 ‎取引成立ね 304 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 ‎俺を殺してくれ 305 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 ‎今度は確実に 306 00:19:31,086 --> 00:19:32,421 ‎約束するなら… 307 00:19:34,381 --> 00:19:35,340 ‎教える 308 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 ‎捜すのを手伝って 309 00:19:39,595 --> 00:19:41,096 ‎激痛は続く 310 00:19:42,681 --> 00:19:44,433 ‎解放されたい 311 00:19:47,811 --> 00:19:50,397 ‎分かった 皆に話す 312 00:19:51,565 --> 00:19:52,816 ‎もう1つ 313 00:19:53,483 --> 00:19:55,277 ‎無痛を望んでる 314 00:19:55,360 --> 00:19:56,528 ‎安楽死? 315 00:19:57,487 --> 00:19:58,739 ‎考えてみる 316 00:19:58,822 --> 00:20:01,158 ‎この世に怪物は十分いる 317 00:20:01,241 --> 00:20:05,120 ‎もう一度 人を殺すって ‎話してるんだぞ 318 00:20:05,204 --> 00:20:06,413 ‎情報を得られる 319 00:20:06,496 --> 00:20:07,706 ‎本当に? 320 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 ‎他に案が? 321 00:20:09,124 --> 00:20:11,793 ‎今度は正当防衛じゃない 322 00:20:11,877 --> 00:20:14,796 ‎自殺ほう助は ‎この州では合法よ 323 00:20:14,880 --> 00:20:17,090 ‎恋人を殺さずに済むよ 324 00:20:29,144 --> 00:20:32,189 ‎診療所の奥に研究室がある 325 00:20:32,689 --> 00:20:35,609 ‎ノートパソコンを探せ 326 00:20:36,235 --> 00:20:38,111 ‎全情報が入ってる 327 00:20:43,075 --> 00:20:46,620 ‎ダメ 気付かれたくない 328 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 殺人は大丈夫で 不法侵入はダメ? 329 00:20:50,207 --> 00:20:51,416 殺人は大丈夫で 不法侵入はダメ? 〝ポール・・ 謝るしかない〞 330 00:20:51,416 --> 00:20:52,084 〝ポール・・ 謝るしかない〞 331 00:20:53,418 --> 00:20:54,711 ‎話していい? 332 00:20:54,795 --> 00:20:55,796 ‎何の話? 333 00:20:55,879 --> 00:20:58,590 ‎メールを全部 無視してる 334 00:20:58,674 --> 00:21:00,259 ‎全部じゃない 335 00:21:03,178 --> 00:21:04,096 ‎話すわ 336 00:21:05,555 --> 00:21:07,391 ‎私の親友の1人が… 337 00:21:08,558 --> 00:21:12,729 ‎彼が私のフェロモンに ‎触れたの 338 00:21:12,813 --> 00:21:15,440 ‎もう元の関係に戻れないかも 339 00:21:18,193 --> 00:21:20,112 ‎それは気の毒だ 340 00:21:22,447 --> 00:21:23,615 ‎そうなの 341 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 ‎ノート型じゃないわ 342 00:21:30,831 --> 00:21:33,292 ‎ああ 古いタイプだ 343 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 ‎時間がかかる 344 00:21:46,722 --> 00:21:48,015 ‎首はどうだ 345 00:21:49,266 --> 00:21:51,435 ‎あんたのせいで痛い 346 00:21:51,935 --> 00:21:56,231 ‎目覚めた時に ‎腹の中を突かれてたんだぞ 347 00:21:56,315 --> 00:21:58,775 ‎無害なら殺さなかった 348 00:21:58,859 --> 00:22:00,819 ‎テーブルで殴られた 349 00:22:01,862 --> 00:22:04,489 ‎私たちは いい人間だよ 350 00:22:04,573 --> 00:22:08,869 ‎確かに善人は ‎無意識に人を傷つける 351 00:22:09,786 --> 00:22:14,041 ‎だが自宅に運んで ‎体を切り開いたりしない 352 00:22:14,833 --> 00:22:16,209 ‎科学者だ 353 00:22:17,336 --> 00:22:18,962 ‎クソ科学者 354 00:22:21,757 --> 00:22:23,050 ‎鎖がキツい? 355 00:22:24,468 --> 00:22:25,635 ‎体が痛い 356 00:22:26,261 --> 00:22:28,180 ‎常に全身が痛い 357 00:22:28,847 --> 00:22:30,223 ‎サルコフのせいだ 358 00:22:31,433 --> 00:22:32,351 ‎そうだね 359 00:22:33,101 --> 00:22:35,937 ‎私は聴覚過敏になった 360 00:22:36,021 --> 00:22:40,317 ‎くしゃみされたら ‎岩で側頭部を殴られて 361 00:22:40,400 --> 00:22:42,444 ‎針が鼓膜に刺さる感じ 362 00:22:42,944 --> 00:22:44,446 ‎耳を塞いでるのに 363 00:22:46,573 --> 00:22:48,658 ‎全部 あの男のせいだ 364 00:22:49,368 --> 00:22:51,661 ‎不死の化け物にされた 365 00:22:52,162 --> 00:22:55,248 ‎だから捜して治させる 366 00:22:55,791 --> 00:22:58,251 ‎油断できない相手だ 367 00:23:01,088 --> 00:23:02,464 ‎私はティルダ 368 00:23:02,964 --> 00:23:04,007 ‎知ってる 369 00:23:05,300 --> 00:23:06,760 ‎後をつけてた 370 00:23:11,598 --> 00:23:12,307 ‎ダグだ 371 00:23:13,433 --> 00:23:15,477 ‎手の骨を折られそう 372 00:23:17,771 --> 00:23:19,064 ‎なら俺を殺せ 373 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 ‎分かった 374 00:24:29,593 --> 00:24:31,928 ‎寝ながら投薬するなんて 375 00:24:34,639 --> 00:24:35,348 ‎何事? 376 00:24:35,432 --> 00:24:38,810 ‎何でもない 悪夢を見ただけ 377 00:24:38,894 --> 00:24:40,604 ‎相当 怖い夢だね 378 00:24:41,104 --> 00:24:44,149 ‎打つ予定のない注射を ‎してる夢 379 00:24:44,983 --> 00:24:46,943 ‎それは怖いね 380 00:24:47,944 --> 00:24:49,779 ‎悪いけど 忙しいの 381 00:24:50,363 --> 00:24:51,364 ‎それで… 382 00:24:52,157 --> 00:24:54,034 ‎ダグは どうする? 383 00:24:54,117 --> 00:24:55,494 ‎不死身男? 384 00:24:55,577 --> 00:24:56,661 ‎そう 385 00:24:57,746 --> 00:25:02,292 ‎ペントバルビタールを ‎大量投与して安楽死させる 386 00:25:02,375 --> 00:25:06,254 ‎意識を失い ‎心臓と脳の機能が停止する 387 00:25:06,338 --> 00:25:07,881 ‎眠るような感覚よ 388 00:25:08,882 --> 00:25:10,759 ‎それは良さそうだね 389 00:25:11,843 --> 00:25:14,262 ‎体は切断して酸で溶かす 390 00:25:14,346 --> 00:25:15,555 ‎酸? 391 00:25:15,639 --> 00:25:18,350 ‎細胞まで破壊するためよ 392 00:25:18,433 --> 00:25:19,351 ‎ゾッとする 393 00:25:19,434 --> 00:25:21,520 ‎首切りより効果的 394 00:25:21,603 --> 00:25:25,941 ‎死んだ後も ‎痛みを感じるらしいの 395 00:25:27,609 --> 00:25:29,152 ‎痛みはないわ 396 00:25:29,236 --> 00:25:32,447 ‎バーの支配人と同じだね 397 00:25:33,448 --> 00:25:37,702 ‎取り分は8割だと約束して ‎2割もくれない 398 00:25:37,786 --> 00:25:40,080 ‎彼を怪物扱いしてたのに 399 00:25:40,163 --> 00:25:41,998 ‎約束はどうした? 400 00:25:42,582 --> 00:25:43,792 ‎何の話? 401 00:25:43,875 --> 00:25:45,335 ‎話す必要が? 402 00:25:46,044 --> 00:25:51,091 ‎もっといい考えがあるなら ‎ちゃんと聞くわ 403 00:25:59,224 --> 00:26:00,141 ‎来た 404 00:26:00,225 --> 00:26:01,977 ‎“ウェルネス”で検索を 405 00:26:02,477 --> 00:26:03,186 ‎了解 406 00:26:07,899 --> 00:26:08,650 ‎“該当なし” 407 00:26:08,733 --> 00:26:09,359 ‎ない 408 00:26:09,442 --> 00:26:10,986 ‎あなたの名前を 409 00:26:17,492 --> 00:26:18,535 ‎ダメだ 410 00:26:18,618 --> 00:26:19,578 ‎ティルダは? 411 00:26:26,918 --> 00:26:28,044 ‎君の名前 412 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 ‎私のはスペルミスしやすいの 413 00:26:38,638 --> 00:26:40,640 ‎ここには ない 414 00:26:43,977 --> 00:26:46,896 ‎行こう 電源を切って 415 00:26:57,574 --> 00:26:59,784 ‎取引したはずよ 416 00:27:02,037 --> 00:27:03,413 ‎彼はどこ? 417 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 ‎声がデカい 418 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 ‎ティルダ 大丈夫? 419 00:27:06,207 --> 00:27:07,083 ‎ええ 420 00:27:07,167 --> 00:27:07,876 ‎ケガは? 421 00:27:07,959 --> 00:27:10,378 ‎ご心配ありがとう 422 00:27:10,462 --> 00:27:11,838 ‎彼はどこ? 423 00:27:12,339 --> 00:27:13,465 ‎ダグはいない 424 00:27:13,548 --> 00:27:14,549 ‎ダグって? 425 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 ‎死んだ男 426 00:27:16,134 --> 00:27:16,968 ‎なぜ? 427 00:27:17,052 --> 00:27:17,969 ‎酸は痛い 428 00:27:18,053 --> 00:27:19,179 ‎分かるよ 429 00:27:19,262 --> 00:27:22,015 ‎安楽死させるはずだった 430 00:27:22,098 --> 00:27:26,102 ‎細胞の完全破壊が死よ ‎だから酸なの 431 00:27:26,186 --> 00:27:28,855 ‎バークとそっくりだね 432 00:27:28,938 --> 00:27:30,398 ‎バカよ 433 00:27:31,900 --> 00:27:33,360 ‎どうした? 434 00:27:33,443 --> 00:27:35,820 ‎ウソだった 何もなかった 435 00:27:36,321 --> 00:27:40,408 ‎彼のことは忘れて ‎助けにならない 436 00:27:40,492 --> 00:27:42,035 ‎分からないだろ 437 00:27:42,118 --> 00:27:43,328 ‎分かるの 438 00:27:45,830 --> 00:27:47,374 ‎私を信じて 439 00:27:59,552 --> 00:28:01,012 ‎ダグが戻った 440 00:28:01,096 --> 00:28:01,888 ‎やめて! 441 00:28:03,098 --> 00:28:04,474 ‎安楽死が約束だ 442 00:28:04,557 --> 00:28:07,394 ‎でも できないこともある 443 00:28:07,477 --> 00:28:08,645 ‎おい 444 00:28:09,896 --> 00:28:11,106 ‎情報をくれ 445 00:28:11,189 --> 00:28:12,315 ‎教えただろ 446 00:28:12,399 --> 00:28:14,109 ‎何もなかった 447 00:28:16,611 --> 00:28:18,113 ‎なら役に立てない 448 00:28:19,114 --> 00:28:20,407 ‎お互い様だ 449 00:28:20,490 --> 00:28:22,617 ‎ちょっと待ってくれ 450 00:28:23,118 --> 00:28:24,411 ‎爆死は酸よりマシ? 451 00:28:24,494 --> 00:28:26,663 ‎せめて自分で決めたい 452 00:28:41,886 --> 00:28:43,722 ‎悪夢であってほしい 453 00:28:44,556 --> 00:28:46,057 ‎悪夢だわ 454 00:28:47,267 --> 00:28:48,727 ‎でも終わった 455 00:28:48,810 --> 00:28:50,019 ‎違うわ 456 00:28:50,103 --> 00:28:51,604 ‎終わってない 457 00:28:52,230 --> 00:28:54,816 ‎バケツを取ってきて 458 00:28:57,902 --> 00:28:58,737 ‎了解 459 00:29:14,794 --> 00:29:16,171 ‎今は天国かな 460 00:29:16,254 --> 00:29:17,672 ‎汚水処理機の中 461 00:29:18,173 --> 00:29:19,549 ‎例えだよ 462 00:29:19,632 --> 00:29:23,970 ‎彼を怪物扱いしたけど ‎怪物は私たちだった 463 00:29:24,053 --> 00:29:25,054 ‎ちょっと 464 00:29:26,014 --> 00:29:28,266 ‎一度の失敗で諦める? 465 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 ‎何の情報もないんだよ 466 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 ‎諦め時だ 467 00:29:32,645 --> 00:29:33,521 ‎そうね 468 00:29:33,605 --> 00:29:34,689 ‎違うわ 469 00:29:34,773 --> 00:29:38,610 ‎あなたたちの体は ‎元通りになる 470 00:29:38,693 --> 00:29:40,111 ‎本当に? 471 00:29:40,195 --> 00:29:41,404 ‎そう信じてる 472 00:29:41,488 --> 00:29:45,575 ‎サルコフをどう捜す? ‎姿を消したんだ 473 00:29:45,658 --> 00:29:48,453 ‎彼は魔法使いじゃない 474 00:29:48,536 --> 00:29:50,705 ‎でも頭の切れる人よ 475 00:29:50,789 --> 00:29:53,875 ‎そうね ‎でも人間なら見つかる 476 00:29:53,958 --> 00:29:56,878 ‎成果は得られなかった 477 00:29:56,961 --> 00:30:00,590 ‎科学実験なら ‎仮説の検証を諦める? 478 00:30:02,050 --> 00:30:03,259 ‎再挑戦する 479 00:30:05,094 --> 00:30:06,554 ‎科学者じゃない 480 00:30:06,638 --> 00:30:09,140 ‎描いた絵に不満なら? 481 00:30:09,641 --> 00:30:10,517 ‎描き直す 482 00:30:12,769 --> 00:30:14,479 ‎キレて物を壊す 483 00:30:14,562 --> 00:30:15,647 ‎それで? 484 00:30:16,147 --> 00:30:18,525 ‎始めから歌うかもね 485 00:30:19,526 --> 00:30:20,902 ‎次の手は? 486 00:30:23,404 --> 00:30:25,782 ‎ダグは研究室にあると言った 487 00:30:25,865 --> 00:30:27,450 ‎もう探したわ 488 00:30:27,534 --> 00:30:29,911 ‎私はまだ探してない 489 00:30:29,994 --> 00:30:31,079 ‎行こう 490 00:30:34,499 --> 00:30:35,750 ‎全員で? 491 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 ‎誰かダグの片付けを手伝って 492 00:30:44,551 --> 00:30:46,302 ‎2人に謝りたい 493 00:30:46,386 --> 00:30:51,766 ‎サルコフ捜しに夢中で ‎皆のことを考えなかった 494 00:30:51,850 --> 00:30:56,938 ‎僕も自分がアライグマや ‎犬や人を殺す怪物になって 495 00:30:57,021 --> 00:30:59,482 ‎まともに思考できない 496 00:30:59,566 --> 00:31:00,483 ‎犬を何匹? 497 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 ‎アライグマと人も 498 00:31:02,527 --> 00:31:03,903 ‎でも犬は別よ 499 00:31:03,987 --> 00:31:05,989 ‎2人とも黙って 500 00:31:06,072 --> 00:31:07,574 ‎謝ろうとしてるの 501 00:31:08,283 --> 00:31:10,535 ‎許すから 静かに 502 00:31:22,046 --> 00:31:24,465 ‎棚の後ろから音がする 503 00:31:24,549 --> 00:31:26,259 ‎大量の機械の音 504 00:31:31,681 --> 00:31:33,725 ‎まさか 秘密の扉? 505 00:31:33,808 --> 00:31:36,436 ‎棚の後ろに隠れてただけ 506 00:31:36,519 --> 00:31:39,105 ‎でも気付かなかった扉よ 507 00:31:41,482 --> 00:31:42,483 ‎行くよ 508 00:32:20,605 --> 00:32:23,650 ‎おりに誰を入れるの? 509 00:32:23,733 --> 00:32:25,276 ‎あれは血かな 510 00:32:25,360 --> 00:32:26,152 ‎あった 511 00:32:27,737 --> 00:32:28,947 ‎パソコンだ 512 00:32:32,158 --> 00:32:34,577 ‎“グレゴール・メンデル” 513 00:32:34,661 --> 00:32:36,079 ‎遺伝学の父ね 514 00:32:36,162 --> 00:32:37,622 ‎彼らしいわ 515 00:32:40,416 --> 00:32:43,461 ‎2015年の被験者リストだ 516 00:32:47,090 --> 00:32:48,716 ‎“ハンナ・ムーア” 517 00:32:58,810 --> 00:33:01,312 ‎周りが不気味がってる 518 00:33:01,396 --> 00:33:03,398 ‎やめるか 出てって 519 00:33:04,023 --> 00:33:04,983 ‎ハンナ 520 00:33:05,817 --> 00:33:08,111 ‎同じ治療を受けたアビよ 521 00:33:10,321 --> 00:33:12,073 ‎アビなの? 522 00:33:12,156 --> 00:33:12,907 ‎久しぶり 523 00:33:12,991 --> 00:33:14,534 ‎出てって 524 00:33:14,617 --> 00:33:18,830 ‎訳があって来たの ‎少しいい? 525 00:33:27,005 --> 00:33:27,755 ‎1分ね 526 00:33:27,839 --> 00:33:29,007 ‎元気だった? 527 00:33:29,090 --> 00:33:30,967 ‎死にかけてる 528 00:33:33,845 --> 00:33:35,221 ‎ごめんなさい 529 00:33:36,806 --> 00:33:39,308 ‎症状は緩和したわ 530 00:33:42,437 --> 00:33:43,521 ‎もう時間よ 531 00:33:44,230 --> 00:33:46,858 ‎サルコフ先生を覚えてる? 532 00:33:47,942 --> 00:33:49,152 ‎先生が何? 533 00:33:49,736 --> 00:33:51,279 ‎薬を処方された? 534 00:33:51,362 --> 00:33:52,697 ‎薬は飲んでない 535 00:33:52,780 --> 00:33:55,408 ‎私の免疫が幹細胞を拒絶した 536 00:33:55,491 --> 00:33:59,287 ‎先生は私を ‎失敗だと言ったのよ 537 00:33:59,370 --> 00:34:02,373 ‎患者対応は ‎残念な点が多かった 538 00:34:02,457 --> 00:34:05,960 ‎薬は飲んでないから ‎もういい? 539 00:34:07,170 --> 00:34:08,379 ‎もう1つ 540 00:34:17,346 --> 00:34:18,389 ‎あと1分 541 00:34:18,473 --> 00:34:22,852 ‎彼は別の被験者に ‎私たちを追わせた 542 00:34:23,811 --> 00:34:24,645 ‎私たち? 543 00:34:24,729 --> 00:34:27,774 ‎あなた 私 フアン ‎そしてティルダ 544 00:34:29,233 --> 00:34:30,401 ‎なぜ私を? 545 00:34:31,360 --> 00:34:32,361 ‎さあね 546 00:34:33,321 --> 00:34:37,700 ‎7年経って ‎先生は薬を送らなくなった 547 00:34:37,784 --> 00:34:41,204 ‎すると私たちの体に ‎異変が起きた 548 00:34:43,122 --> 00:34:47,043 ‎全部を説明したいけど ‎時間がない 549 00:34:48,336 --> 00:34:49,504 ‎ティルダはバンシー 550 00:34:49,587 --> 00:34:50,797 ‎納得だわ 551 00:34:50,880 --> 00:34:52,632 ‎フアンはチュパカブラ 552 00:34:53,132 --> 00:34:54,592 ‎私はサキュバスに 553 00:34:55,426 --> 00:34:56,385 ‎サキュバス? 554 00:34:58,179 --> 00:34:59,305 ‎どうなるの? 555 00:34:59,388 --> 00:35:01,015 ‎とんでもないことに 556 00:35:02,266 --> 00:35:04,393 ‎だから治してほしい 557 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 ‎先生に頼めば? 558 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 ‎見つからない 559 00:35:07,897 --> 00:35:11,275 ‎あなたは先生と話してない? 560 00:35:14,654 --> 00:35:18,282 ‎採血に来るように ‎電話で言われた 561 00:35:18,366 --> 00:35:19,742 ‎何て返事を? 562 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 ‎“地獄へ行け” 563 00:35:23,996 --> 00:35:26,874 ‎先生に連絡してくれない? 564 00:35:31,879 --> 00:35:33,297 ‎どうするの? 565 00:35:33,965 --> 00:35:37,051 ‎忍び寄って襲いかかる? 566 00:35:37,135 --> 00:35:39,428 ‎襲ったりはしない 567 00:35:39,512 --> 00:35:40,429 ‎分かった 568 00:35:40,513 --> 00:35:43,641 ‎その次は どうするの? 569 00:35:43,724 --> 00:35:45,518 ‎治してもらう 570 00:35:46,185 --> 00:35:47,228 ‎それだけ? 571 00:35:47,311 --> 00:35:49,522 ‎他に何をするの? 572 00:35:52,942 --> 00:35:54,026 ‎仕事に戻る 573 00:35:54,110 --> 00:35:56,487 ‎かかってきた番号を教えて 574 00:36:01,284 --> 00:36:02,577 ‎着信拒否 575 00:36:03,911 --> 00:36:09,333 ‎フアンによろしくね ‎ティルダは くたばれ 576 00:36:09,417 --> 00:36:12,628 ‎“よろしく”って言ってた 577 00:36:12,712 --> 00:36:14,881 ‎“くたばれ”かと思った 578 00:36:14,964 --> 00:36:19,218 ‎確かハンナは ‎25回 注射してもダメだった 579 00:36:19,302 --> 00:36:21,804 ‎そりゃ先生を嫌うな 580 00:36:21,888 --> 00:36:23,514 ‎なぜ採血を? 581 00:36:23,598 --> 00:36:25,141 ‎彼女の免疫は手強い 582 00:36:25,224 --> 00:36:29,270 ‎理由を突き止めれば ‎幹細胞を改良できる 583 00:36:29,353 --> 00:36:34,233 ‎薬を止めたのは ‎怪物を改良するため? 584 00:36:34,317 --> 00:36:35,651 ‎怪物じゃない 585 00:36:35,735 --> 00:36:38,112 ‎人工幹細胞の話だよ 586 00:36:38,196 --> 00:36:39,363 ‎それも違う 587 00:36:39,447 --> 00:36:41,365 ‎もう一度 リストを 588 00:36:41,449 --> 00:36:42,533 ‎ああ 589 00:36:44,493 --> 00:36:47,914 ‎被験者から ‎血液を集めてるなら 590 00:36:47,997 --> 00:36:49,916 ‎これが役に立つ 591 00:36:50,458 --> 00:36:52,376 ‎サルコフを捜せる 592 00:36:52,460 --> 00:36:53,794 ‎電話作戦ね 593 00:36:53,878 --> 00:36:55,379 ‎リストを転送する 594 00:36:55,880 --> 00:36:57,673 ‎メールを送るには… 595 00:36:58,674 --> 00:37:00,051 ‎何だこれ 596 00:37:01,302 --> 00:37:02,929 ‎“インパーフェクト” 597 00:37:04,639 --> 00:37:06,474 ‎それは見ないほうが… 598 00:37:27,286 --> 00:37:29,330 ‎本物の怪物はサルコフだ 599 00:37:29,413 --> 00:37:31,415 ‎本当にヤツを捜したい? 600 00:37:31,499 --> 00:37:32,708 ‎選択肢は? 601 00:37:32,792 --> 00:37:33,626 ‎ない 602 00:37:34,669 --> 00:37:35,711 ‎捜すのよ 603 00:37:45,680 --> 00:37:50,559 ‎“ポール:君を困らせない ‎自己嫌悪に陥りそうだ” 604 00:37:50,643 --> 00:37:51,978 ‎“ポール:僕は怪物だ” 605 00:37:52,061 --> 00:37:56,941 ‎“アビ: ‎あなたは怪物じゃない” 606 00:38:01,445 --> 00:38:03,197 ‎頭からいくぞ 607 00:38:33,936 --> 00:38:35,187 ‎開いてる 608 00:38:36,772 --> 00:38:38,899 ‎フアン いるの? 609 00:38:44,322 --> 00:38:45,197 ‎フアン 610 00:38:47,908 --> 00:38:49,285 ‎いるわよね 611 00:39:02,840 --> 00:39:04,925 ‎部屋にいるの? 612 00:39:07,678 --> 00:39:08,596 ‎フアン 613 00:39:10,181 --> 00:39:10,848 ‎大丈夫? 614 00:39:17,188 --> 00:39:18,481 ‎いい店ね 615 00:39:20,107 --> 00:39:24,320 ‎自家製 フェアトレード ‎遺伝子組み換え反対 616 00:39:26,405 --> 00:39:27,990 ‎テーマを感じる 617 00:39:28,074 --> 00:39:32,620 ‎興味のない会話が始まりそう ‎もう閉店よ 618 00:39:34,580 --> 00:39:35,706 ‎ハンナ・ムーアは? 619 00:39:35,790 --> 00:39:36,707 ‎私よ 620 00:39:38,125 --> 00:39:40,169 ‎私はイザベル・フィンチ 621 00:39:40,252 --> 00:39:43,130 ‎アレックス・ ‎サルコフの話がしたい 622 00:39:43,839 --> 00:39:46,300 ‎もう話すことはない 623 00:39:46,384 --> 00:39:48,928 ‎アビ・シンから全部 聞いた 624 00:39:49,428 --> 00:39:53,766 ‎彼が打った幹細胞が ‎人工だったことも? 625 00:39:57,561 --> 00:39:59,814 ‎いいえ 聞いてない 626 00:40:01,315 --> 00:40:02,858 ‎興味が湧いた? 627 00:40:04,819 --> 00:40:06,320 ‎彼を追ってる? 628 00:40:07,738 --> 00:40:08,739 ‎そうよ 629 00:40:09,949 --> 00:40:11,409 ‎なら急いで 630 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 ‎アビと仲間も捜してる 631 00:40:13,911 --> 00:40:16,997 ‎見つけてくれたら ‎手間が省ける 632 00:40:18,916 --> 00:40:24,088 ‎ところでサルコフには ‎仲間の科学者がいるの 633 00:40:24,797 --> 00:40:27,508 ‎見境のない危険な人たちよ 634 00:40:28,592 --> 00:40:31,345 ‎彼らも罰を受けるべき 635 00:40:33,305 --> 00:40:34,890 ‎彼らの存在は… 636 00:40:36,100 --> 00:40:39,353 ‎メインの前の前菜だと考えて 637 00:40:42,148 --> 00:40:43,399 ‎食べるわ 638 00:40:45,484 --> 00:40:47,027 ‎本当にやるの? 639 00:40:47,528 --> 00:40:50,239 ‎私の副作用を特定したい 640 00:40:52,867 --> 00:40:54,910 ‎早く言ってほしかった 641 00:40:54,994 --> 00:40:58,914 ‎そうね ‎AGDSだと話せて良かった 642 00:41:09,633 --> 00:41:11,927 ‎大丈夫? バーク先生 643 00:41:13,762 --> 00:41:14,305 ‎先生! 644 00:41:32,907 --> 00:41:39,914 ‎“ヤツらは ‎抹殺されるべきだ” 645 00:42:36,095 --> 00:42:39,098 ‎日本語字幕 小坂 志保