1
00:00:09,175 --> 00:00:10,969
-Han er i live!
-Faen!
2
00:00:11,052 --> 00:00:12,053
EN NETFLIX-SERIE
3
00:00:12,137 --> 00:00:13,179
Hvor er Sarkov?
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Hvor er han, monstre?
5
00:00:19,144 --> 00:00:20,895
Abbi.
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,231
Han kom tilbake fra de døde.
7
00:00:23,857 --> 00:00:24,983
Det så slik ut.
8
00:00:25,066 --> 00:00:27,694
Dr. Burke! Du må sjekke Tildas nakke!
9
00:00:27,777 --> 00:00:28,903
Får du puste?
10
00:00:30,071 --> 00:00:31,072
Flott.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,118
Det er ikke mulig.
12
00:00:35,660 --> 00:00:39,664
Nå vet vi hva bivirkningen hans er.
Var. Er.
13
00:00:39,748 --> 00:00:42,625
Dr. Sarkov ville dette,
men ikke gjenoppstå fra de døde?
14
00:00:42,709 --> 00:00:47,005
Nei, Alex har alltid sett
på det som smakløst.
15
00:00:47,589 --> 00:00:50,050
Han tar ikke feil. De fleste forskerne
16
00:00:50,133 --> 00:00:54,345
som studerer oppstandelse
og udødelighet, har ofte problemer.
17
00:00:54,429 --> 00:00:57,307
Hvor mange forskere prøver
å finne nøkkelen til udødelighet?
18
00:00:57,807 --> 00:00:58,850
Flere enn forventet.
19
00:00:58,933 --> 00:01:01,519
Hva med oss? Er vi udødelige?
20
00:01:01,603 --> 00:01:03,146
Vil du virkelig finne det ut?
21
00:01:05,148 --> 00:01:06,149
Det går bra.
22
00:01:10,153 --> 00:01:11,196
Se. Hjertet hans.
23
00:01:13,448 --> 00:01:15,408
Nei! Vi må stoppe dette!
24
00:01:15,492 --> 00:01:17,577
-Nei!
-Halshugging funket i Highlander!
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,914
Dette er ikke Highlander!
Vi vet ikke om halshugging vil virke.
26
00:01:20,997 --> 00:01:21,915
Se på ham!
27
00:01:21,998 --> 00:01:25,418
Vi må ta blodprøver for å se hva det er…
28
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
Oppdrag utført.
29
00:01:47,315 --> 00:01:50,485
-Det er hyggelig av Tilda å hjelpe til.
-Hun har vondt i halsen.
30
00:01:50,902 --> 00:01:53,404
Hun kunne ha sagt noe
før hun kuttet av ham hodet.
31
00:01:53,488 --> 00:01:56,533
-Hun tror visst hun bestemmer.
-Er det det du tenker på?
32
00:01:56,616 --> 00:01:59,619
-Blant annet.
-Hun løste problemet.
33
00:01:59,702 --> 00:02:03,081
Skal du alltid ta hennes side bare
fordi du er forelsket i henne?
34
00:02:03,164 --> 00:02:05,291
-Jeg er ikke forelsket i henne.
-Nei vel.
35
00:02:05,375 --> 00:02:07,669
Jeg tar ikke hennes side.
Jeg har kjæreste.
36
00:02:08,545 --> 00:02:09,420
Ja vel.
37
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
Vel…
38
00:02:13,508 --> 00:02:14,509
Ha det…
39
00:02:17,512 --> 00:02:18,513
…døde mann.
40
00:02:20,640 --> 00:02:25,061
Beklager at vi ikke vet hva du heter
eller hadde en sivilisert samtale.
41
00:02:25,728 --> 00:02:28,815
Vi ville spurt:
"Hvorfor du var på Sarkovs kontor?
42
00:02:28,898 --> 00:02:31,568
Vet du hvor Sarkov er?
Hvorfor angrep du oss?"
43
00:02:32,110 --> 00:02:33,111
Men vi lot være.
44
00:02:35,864 --> 00:02:39,909
Vi var ikke dine fiender.
Kanskje vi kunne ha hjulpet deg.
45
00:02:40,535 --> 00:02:43,955
Så vi er veldig lei for at vi drepte deg.
46
00:02:46,541 --> 00:02:47,584
To ganger.
47
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
Teknisk sett tre ganger.
48
00:02:50,211 --> 00:02:52,755
Du på klinikken,
jeg på laben, og så Tilda.
49
00:03:00,722 --> 00:03:04,767
-Men det var selvforsvar.
-Ja. Det stemmer.
50
00:03:06,102 --> 00:03:08,563
-Det var selvforsvar.
-Ja. Nettopp.
51
00:03:15,570 --> 00:03:16,404
Ok.
52
00:03:19,490 --> 00:03:20,491
Hei.
53
00:03:23,286 --> 00:03:24,787
Et gammelt kamera.
54
00:03:26,873 --> 00:03:28,124
Den døde fulgte etter oss.
55
00:03:28,208 --> 00:03:30,501
Luskemannen jobbet for Sarkov.
Det er hans kamera.
56
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
Det er mitt. Jeg lurte på hvor det ble av.
57
00:03:33,171 --> 00:03:34,923
Kvelden du vant Gregor.
58
00:03:35,006 --> 00:03:36,799
Det er Oscar for genetikk.
59
00:03:36,883 --> 00:03:38,885
Fy faen, det er Hannah Montana.
60
00:03:38,968 --> 00:03:41,221
Er ikke det Grammy for genetikk?
61
00:03:41,304 --> 00:03:44,390
Ikke den Hannah Montana.
Hun fra Wellness-programmet.
62
00:03:44,474 --> 00:03:46,559
Irriterende jente på venterommet.
63
00:03:46,643 --> 00:03:49,520
Sang alltid på refrenget
til "Ordinary Girl".
64
00:03:49,604 --> 00:03:51,648
Hva om Sarkov sluttet å gi henne piller?
65
00:03:51,731 --> 00:03:54,067
Hvem vet hva stamcellene har gjort?
66
00:03:54,150 --> 00:03:56,361
Hun har trolig et dystert syndrom.
67
00:03:56,986 --> 00:03:58,488
Vi må finne henne.
68
00:03:58,571 --> 00:04:01,991
Husker noen hennes virkelige navn?
For det gjør ikke jeg.
69
00:04:09,082 --> 00:04:12,710
MAI-AUG 2019 - JUN-SEP 2015
70
00:04:13,378 --> 00:04:17,006
"Hørte HM klaget til dr. Burke
om voldsomme leddsmerter."
71
00:04:20,093 --> 00:04:21,302
HM. Det kan ikke stemme.
72
00:04:24,806 --> 00:04:26,975
JEG SÅ NOE OM HM I JOURNALEN MIN.
73
00:04:27,058 --> 00:04:30,019
LEDDSMERTER VAR ET SYMPTOM.
KANSKJE HUN HETER HANNAH MONTANA.
74
00:04:30,103 --> 00:04:31,062
HUN HETER IKKE DET.
75
00:04:31,145 --> 00:04:34,190
DET HJELPER. TAKK.
76
00:04:34,274 --> 00:04:37,652
VI MÅ SNAKKE OM FORLEDEN KVELD.
77
00:04:37,735 --> 00:04:38,945
Abbi!
78
00:04:45,118 --> 00:04:47,954
NEI, DET MÅ VI IKKE.
79
00:04:48,037 --> 00:04:50,957
Hei, fremmede.
Har du lært å bruke telefonen?
80
00:04:51,666 --> 00:04:55,211
Hei, pappa.
Husker du da jeg fikk diagnosen AGDS
81
00:04:55,295 --> 00:04:57,797
og fikk eksperimentell behandling?
82
00:05:01,884 --> 00:05:05,680
Jeg vil gjerne snakke,
men jeg må kjøre søstera di til stallen.
83
00:05:05,763 --> 00:05:06,848
Dressurtime.
84
00:05:07,307 --> 00:05:08,766
Du klager når jeg ikke ringer,
85
00:05:08,850 --> 00:05:11,978
for så å avvise meg for å ta
med erstatningen på hestedansetimer?
86
00:05:12,061 --> 00:05:13,313
Godt å vite hvor jeg står.
87
00:05:13,396 --> 00:05:15,106
Dressur er en olympisk sport.
88
00:05:15,189 --> 00:05:17,525
Det er trampolinehopping også.
Send penger!
89
00:05:21,237 --> 00:05:22,947
Ikke vær redd. Jeg blir ikke.
90
00:05:24,365 --> 00:05:27,327
Hvorfor diskutere problemet
når du kan storme av sted?
91
00:05:27,410 --> 00:05:30,788
Hva er det å diskutere? Dere tok
en avgjørelse. Rose erstatter meg.
92
00:05:30,872 --> 00:05:33,666
Si hva som er galt
istedenfor å stenge meg ute.
93
00:05:35,126 --> 00:05:38,504
Vil du høre at jeg ikke kan synge
uten å knuse glass?
94
00:05:38,588 --> 00:05:40,757
Hvis du skal tulle,
har jeg bedre ting å gjøre.
95
00:05:40,840 --> 00:05:44,469
Eller at jeg hørte at dere
da jeg var et kvartal unna?
96
00:05:44,552 --> 00:05:46,304
Hvem fortalte deg om Rose?
97
00:05:46,888 --> 00:05:49,432
Jævla Simon. Jeg sa jeg skulle si det.
98
00:05:49,515 --> 00:05:51,267
Jeg hørte dere.
99
00:05:51,809 --> 00:05:53,144
"Rose, det var flott.
100
00:05:53,227 --> 00:05:55,229
Ja, jævlig sterkt.
101
00:05:55,313 --> 00:05:58,399
Nå slipper vi å lete etter ny vokalist."
102
00:05:59,609 --> 00:06:01,027
Har du en mikrofon her?
103
00:06:01,110 --> 00:06:02,945
Jeg har hyperakusis, din idiot.
104
00:06:05,031 --> 00:06:07,992
Det er som superhørsel,
men veldig irriterende.
105
00:06:08,785 --> 00:06:10,286
Flott. Vits i vei.
106
00:06:10,370 --> 00:06:13,915
Dette skjedde da jeg gikk tom for piller.
107
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
Hørselen min er utrolig sensitiv,
og den blir sterkere.
108
00:06:25,510 --> 00:06:27,136
Du dikter det opp.
109
00:06:27,220 --> 00:06:29,722
Nei, jeg dikter ikke opp.
110
00:06:36,854 --> 00:06:37,855
Ja.
111
00:06:38,731 --> 00:06:41,651
De steinharde magemusklene
er distraherende.
112
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
Fy faen.
113
00:06:44,112 --> 00:06:45,113
Dust.
114
00:06:45,571 --> 00:06:47,115
La meg være sint på deg.
115
00:06:50,201 --> 00:06:52,703
Hvis det er pillene, så få påfyll.
116
00:06:53,204 --> 00:06:54,622
De fungerer ikke lenger.
117
00:06:55,498 --> 00:06:58,000
Fyren som gjorde dette mot meg,
har stukket av.
118
00:06:58,084 --> 00:07:00,545
Vi prøver å finne ham.
119
00:07:02,088 --> 00:07:05,842
Hva skal vi gjøre?
120
00:07:06,801 --> 00:07:10,346
Inkluder meg i samtalen.
Lat som om det er et vanskelig valg.
121
00:07:10,430 --> 00:07:11,764
Det er det.
122
00:07:11,848 --> 00:07:15,184
Og det er bare midlertidig.
Det ble vi enige om.
123
00:07:17,895 --> 00:07:20,106
Og hvis det ikke er midlertidig?
124
00:07:22,233 --> 00:07:23,234
Jeg vet ikke.
125
00:07:28,322 --> 00:07:31,659
-Hvor skal du?
-For å fikse dette.
126
00:07:31,742 --> 00:07:32,743
Kom igjen.
127
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
MENNESKESTUDIER 3
128
00:08:03,941 --> 00:08:05,276
FORNAVNET ER HANNAH
129
00:08:05,359 --> 00:08:06,277
Hvem er Hannah?
130
00:08:06,360 --> 00:08:08,154
NÅ MANGLER VI BARE ETTERNAVNET
131
00:08:09,238 --> 00:08:11,741
Hannah. Hun er ingenting.
132
00:08:12,617 --> 00:08:16,120
Bare en av pasientene
fra Wellness-programmet.
133
00:08:16,204 --> 00:08:18,331
Var du sammen med henne i går?
134
00:08:18,414 --> 00:08:20,458
Jeg har ikke sett henne på årevis.
135
00:08:24,712 --> 00:08:28,508
Jeg traff noen fra programmet
da jeg gikk for å hente medisinene.
136
00:08:28,591 --> 00:08:31,844
Vi pratet om Hannah,
men vi husket ikke hva hun het.
137
00:08:31,928 --> 00:08:34,889
Var det derfor du ikke kom hjem
før i morges?
138
00:08:35,973 --> 00:08:38,226
Vi tenkte å ta noen øl.
139
00:08:39,644 --> 00:08:42,271
Jeg burde ha ringt, og jeg beklager.
140
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
Du er tilgitt.
141
00:09:07,713 --> 00:09:10,633
Wellness-programmet.
142
00:09:11,133 --> 00:09:12,218
Kom igjen.
143
00:09:12,301 --> 00:09:13,386
WELLNESS-KLINIKKEN
144
00:09:14,387 --> 00:09:15,388
Flott.
145
00:09:17,265 --> 00:09:18,349
Flott.
146
00:09:39,579 --> 00:09:40,580
Hallo?
147
00:09:49,755 --> 00:09:50,798
Er det noen her?
148
00:09:56,971 --> 00:09:58,472
Abbi, er det deg?
149
00:10:21,162 --> 00:10:22,872
Dr. Burke! Går det bra?
150
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
Ja. Jeg hadde bare mareritt.
151
00:10:26,292 --> 00:10:28,002
Hørtes ille ut.
152
00:10:28,085 --> 00:10:30,463
Jeg har akkurat begynt på en ny medisin.
153
00:10:31,422 --> 00:10:32,423
Mot allergi.
154
00:10:32,506 --> 00:10:34,717
Bivirkningen ser ut til å være mareritt.
155
00:10:35,760 --> 00:10:38,804
-Vi bytter.
-I dette ble skallen min knust.
156
00:10:39,388 --> 00:10:40,723
Tilbudet står ved lag.
157
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
Noe hell med pasientlisten?
158
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Rart. Jeg trodde jeg drømte det.
159
00:10:46,520 --> 00:10:47,355
Esken?
160
00:10:48,105 --> 00:10:51,192
Legg søvngjengeri
til listen over bivirkninger.
161
00:10:51,275 --> 00:10:52,943
Sammen med ønsketenkning.
162
00:10:53,527 --> 00:10:55,488
Jeg drømte at listen var her.
163
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
Noe hell?
164
00:10:56,864 --> 00:10:58,574
Jeg må ta medisinen min.
165
00:10:59,116 --> 00:11:00,326
Ikke ta den.
166
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Det går ikke.
167
00:11:02,036 --> 00:11:03,537
Hva feiler det henne?
168
00:11:04,121 --> 00:11:07,208
Det er en deletær reaksjon
på en ny medisinprotokoll.
169
00:11:07,291 --> 00:11:09,543
-Det betyr?
-Hun har mareritt.
170
00:11:10,169 --> 00:11:11,170
La oss bytte!
171
00:11:59,009 --> 00:12:01,262
Da ville jeg bidra
til en ungdomsforbrytelse.
172
00:12:01,345 --> 00:12:02,847
Jeg er gammel nok i Mexico.
173
00:12:04,598 --> 00:12:05,766
Nært nok.
174
00:12:07,643 --> 00:12:10,271
Alt vi har er et fornavn.
175
00:12:10,354 --> 00:12:12,857
-Kanskje.
-Hun heter Hannah.
176
00:12:12,940 --> 00:12:16,318
Det fikser ikke meg,
hindrer ikke bandet i å sparke meg.
177
00:12:16,402 --> 00:12:18,404
Det går egentlig ganske bra.
178
00:12:18,487 --> 00:12:20,948
Forsiktig med sprayen.
179
00:12:21,031 --> 00:12:23,492
Denne vinen er… rød.
180
00:12:24,118 --> 00:12:26,328
Tilda har rett. Vi har ingenting.
181
00:12:26,412 --> 00:12:28,497
Vi må finne Sarkov fort.
182
00:12:28,581 --> 00:12:29,790
RING MEG.
183
00:12:29,874 --> 00:12:32,293
Jeg er lei av å lyve for kjæresten min.
184
00:12:33,043 --> 00:12:35,629
-Hun er mistenksom.
-Vi finner Hannah.
185
00:12:35,713 --> 00:12:37,214
-Og Sarkov.
-Og Sarkov.
186
00:12:38,841 --> 00:12:39,675
JEG ER LEI MEG.
187
00:12:39,759 --> 00:12:41,177
-Jeg er sikker.
-Se der.
188
00:12:41,260 --> 00:12:45,264
Abbis glass er halvfullt,
mens mitt er halvtomt.
189
00:12:45,347 --> 00:12:49,101
Vi kan spørre den døde fyren
hvor Hannah er. Vi trenger et ouijabrett.
190
00:12:52,605 --> 00:12:54,023
Faktisk ikke.
191
00:12:55,524 --> 00:12:59,487
Jeg kan helt ærlig si
at jeg ikke forventet dette.
192
00:12:59,570 --> 00:13:01,322
Jeg har sett nok filmer til å vite
193
00:13:01,405 --> 00:13:03,866
at å vekke noen fra de døde
er en dårlig idé.
194
00:13:03,949 --> 00:13:07,161
"Machete i brystet"-dårlig.
195
00:13:07,244 --> 00:13:08,621
Kom igjen, vær positiv.
196
00:13:09,371 --> 00:13:11,999
Jeg er sikker på
at dette er en dårlig idé.
197
00:13:12,625 --> 00:13:16,128
Neste gang må du få en dårlig idé
før vi begraver liket.
198
00:13:16,212 --> 00:13:18,172
Det blir ingen neste gang.
199
00:13:18,714 --> 00:13:22,885
Er dere sikre på dette?
Gjenoppstandelser er ofte trøblete.
200
00:13:25,346 --> 00:13:26,764
I filmene jeg har sett.
201
00:13:26,847 --> 00:13:29,266
Ser du? Dr. Burke er enig med meg.
202
00:13:29,350 --> 00:13:32,228
-Hva? Dette var din idé.
-Nei. Det var min spøk.
203
00:13:32,311 --> 00:13:35,314
-Det var din idé.
-Med mindre noen har en bedre idé?
204
00:13:36,941 --> 00:13:39,527
Vi får vekke den døde fyren til live.
205
00:13:39,610 --> 00:13:41,737
Hvordan vet du at dette vil funke?
206
00:13:41,821 --> 00:13:44,490
Såret i brystet har grodd post mortem.
207
00:13:44,573 --> 00:13:46,700
Jeg tror oddsen er 50/50.
208
00:13:46,784 --> 00:13:50,037
Det tyder på at de syntetiske stamcellene
er aktive. Får jeg lov?
209
00:13:53,707 --> 00:13:55,918
-Hva er i esken?
-Gi deg.
210
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Herregud.
211
00:14:07,888 --> 00:14:09,056
Utrolig.
212
00:14:09,139 --> 00:14:11,517
Du kan føle at det drar. Som en magnet.
213
00:14:15,396 --> 00:14:17,314
Jeg kommer aldri til å glemme den lyden.
214
00:14:17,398 --> 00:14:21,110
Ok. Objektivt sett er dette kult.
215
00:14:21,193 --> 00:14:23,279
Det er ikke ordet jeg ville brukt.
216
00:14:23,863 --> 00:14:26,407
IKKE IGNORER MEG.
217
00:14:26,490 --> 00:14:28,033
-Vil du ta den?
-Nei da.
218
00:14:29,201 --> 00:14:31,704
-Hvor lang tid tar dette?
-En stund.
219
00:14:31,787 --> 00:14:33,706
Hele hodet hans må festes igjen.
220
00:14:33,789 --> 00:14:37,251
-Hva gjør vi i mellomtiden?
-Jeg kjøper pizza.
221
00:14:45,551 --> 00:14:47,094
-Hei!
-Hei.
222
00:14:49,179 --> 00:14:50,180
Får du ikke sove?
223
00:14:50,931 --> 00:14:54,059
Du tuller? Hvordan kan noen sove
med alt dette bråket?
224
00:14:55,769 --> 00:14:56,770
Ja.
225
00:14:58,230 --> 00:14:59,481
Jeg ser problemet.
226
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
For deg er dette et gravkammer.
227
00:15:01,942 --> 00:15:05,487
Men jeg hører alles magelyder,
hemmelige fiser, mumling.
228
00:15:06,113 --> 00:15:08,824
Burke er forbanna
for at vi har denne samtalen.
229
00:15:08,908 --> 00:15:11,702
Vær stille. Noen av oss prøver å sove.
230
00:15:12,995 --> 00:15:16,457
Den verste lyden er den ustanselige
helbredelseslyden den døde.
231
00:15:17,541 --> 00:15:19,335
Som et tett toalett i helvete.
232
00:15:25,758 --> 00:15:27,885
Synes du fortsatt dette er en dårlig idé?
233
00:15:29,595 --> 00:15:31,388
Jeg vil finne Sarkov.
234
00:15:32,139 --> 00:15:33,140
Og bli fikset.
235
00:15:34,767 --> 00:15:36,560
-Du?
-Fyren prøvde å drepe meg.
236
00:15:36,644 --> 00:15:39,563
Jeg ville ikke hatt noe imot
at han forble død.
237
00:15:39,647 --> 00:15:42,900
-Selv om det betydde at du aldri ble bra?
-Hva er du så bekymret for?
238
00:15:42,983 --> 00:15:45,486
Alt du gjør er å lenke deg
til en radiator.
239
00:15:45,569 --> 00:15:47,029
Du kan leve livet.
240
00:15:47,112 --> 00:15:49,365
Vet ikke hvordan Darcy vil reagere.
241
00:15:49,448 --> 00:15:54,286
Om ikke annet finner du ut
om det er ekte kjærlighet.
242
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Som deg og PJ?
243
00:16:00,918 --> 00:16:03,337
Fortell meg om Darcy. Hvordan er hun?
244
00:16:03,420 --> 00:16:05,798
Hun er flott.
245
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
Vi møttes på videregående.
246
00:16:12,221 --> 00:16:13,764
Hun er maler.
247
00:16:14,306 --> 00:16:15,432
Ikke det jeg spurte om.
248
00:16:19,395 --> 00:16:22,189
Hun har hatt dårlige forhold før.
249
00:16:23,065 --> 00:16:25,776
Og hun kan være litt skvetten.
250
00:16:27,111 --> 00:16:31,365
Og all lyvingen min, selv om jeg prøver
å beskytte henne, hjelper ikke.
251
00:16:31,448 --> 00:16:33,575
Fortell henne sannheten.
252
00:16:38,455 --> 00:16:39,999
Fortalte du PJ sannheten?
253
00:16:42,334 --> 00:16:45,879
Jeg er nok ikke den beste
til å gi råd om forhold.
254
00:16:54,096 --> 00:16:55,222
Han er tilbake.
255
00:16:56,390 --> 00:16:58,726
Noen bør vel snakke med ham.
256
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
-Abbi!
-Abbi!
257
00:17:02,938 --> 00:17:05,899
-Smerten! Vær så snill!
-Ok.
258
00:17:05,983 --> 00:17:07,526
-Ok.
-Vær så snill!
259
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
Dr. Burke sa jeg kunne gi deg dette.
Er det bedre?
260
00:17:14,074 --> 00:17:15,075
Litt.
261
00:17:19,413 --> 00:17:22,708
Det føles som hodet mitt er kappet av.
Hva skjedde?
262
00:17:24,668 --> 00:17:26,503
Vi ble ikke ordentlig introdusert.
263
00:17:27,171 --> 00:17:28,922
Jeg heter Abbi. Og du?
264
00:17:29,006 --> 00:17:30,299
Hvor er Sarkov?
265
00:17:31,175 --> 00:17:32,718
-Hva har dere gjort med ham?
-Vi…
266
00:17:35,054 --> 00:17:36,263
Vi vet ikke hvor han er.
267
00:17:37,639 --> 00:17:38,932
Selvsagt stakk han.
268
00:17:39,600 --> 00:17:42,728
-Faen!
-Kanskje vi finner ham med din hjelp.
269
00:17:43,562 --> 00:17:45,981
Hjelpe dere? Dere begravde meg levende.
270
00:17:46,982 --> 00:17:47,983
Du var død.
271
00:17:50,444 --> 00:17:53,113
Det Sarkov gjorde mot meg,
hindrer meg i å dø.
272
00:17:53,197 --> 00:17:54,198
Å virkelig dø.
273
00:17:54,948 --> 00:17:59,995
Jeg kan fortsatt føle kulden.
Jeg kunne lukte den våte jorden. Og…
274
00:18:01,080 --> 00:18:02,372
Pappen.
275
00:18:04,333 --> 00:18:06,710
Hvordan møttes du og Sarkov?
276
00:18:08,462 --> 00:18:09,838
Reklame på treningssenteret.
277
00:18:10,839 --> 00:18:13,008
Han sa han testet
en muskelfremmende medisin.
278
00:18:14,968 --> 00:18:16,929
Virket ekte. Han betalte kontant.
279
00:18:18,263 --> 00:18:21,642
Det fungerte en stund.
Jeg var sterkere, raskere.
280
00:18:22,392 --> 00:18:24,353
Da jeg skar meg, grodde det umiddelbart.
281
00:18:24,895 --> 00:18:26,438
Ja, det høres perfekt ut.
282
00:18:26,939 --> 00:18:30,317
Såret ble helbredet.
Men jeg kjente smerten.
283
00:18:32,569 --> 00:18:33,946
Jeg sa det til Sarkov.
284
00:18:35,906 --> 00:18:39,576
Det var da han begynte å eksperimentere.
285
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
Jeg skjønner.
286
00:18:43,038 --> 00:18:44,706
Hvorfor dro du tilbake?
287
00:18:44,790 --> 00:18:46,208
Jeg hadde ikke noe valg.
288
00:18:47,459 --> 00:18:48,961
Han måtte fikse meg.
289
00:18:51,213 --> 00:18:52,881
Hvorfor leter du etter ham?
290
00:18:53,632 --> 00:18:55,801
Han eksperimenterte
på meg da jeg var yngre.
291
00:18:55,884 --> 00:18:57,594
Han må fikse meg nå.
292
00:18:58,220 --> 00:18:59,429
Lykke til.
293
00:19:00,180 --> 00:19:02,266
Du vet vel ikke hvor han er?
294
00:19:02,891 --> 00:19:04,601
Jeg håpet du visste det.
295
00:19:04,685 --> 00:19:07,938
Hva med baristaen? Hannah?
296
00:19:08,605 --> 00:19:10,607
Hva ville dr. Sarkov med henne?
297
00:19:12,943 --> 00:19:14,069
Du vil ha noe.
298
00:19:15,320 --> 00:19:16,321
Jeg vil ha noe.
299
00:19:18,574 --> 00:19:19,825
Det høres rettferdig ut.
300
00:19:24,413 --> 00:19:25,747
Drep meg.
301
00:19:28,292 --> 00:19:32,129
Gjør det ordentlig denne gangen.
Hvis du lover meg det…
302
00:19:34,131 --> 00:19:35,382
…skal jeg si det jeg vet.
303
00:19:36,133 --> 00:19:37,843
Du kan hjelpe oss å finne ham.
304
00:19:39,511 --> 00:19:40,762
Jeg har kroniske smerter.
305
00:19:42,598 --> 00:19:44,141
Jeg vil det skal stoppe.
306
00:19:47,728 --> 00:19:49,980
Ja. Jeg skal snakke med de andre.
307
00:19:51,565 --> 00:19:52,566
Én ting til!
308
00:19:53,483 --> 00:19:56,528
-Han vil at det skal være smertefritt.
-Smertefri utslettelse?
309
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Jeg kommer på noe.
310
00:19:58,822 --> 00:20:01,074
Verden har nok monstre fra før.
311
00:20:01,158 --> 00:20:04,661
Innser dere at vi snakker
om å drepe en mann? Igjen.
312
00:20:05,204 --> 00:20:07,706
-Til gjengjeld får vi det vi vil ha.
-Kanskje.
313
00:20:07,789 --> 00:20:09,041
Har du noen andre ideer?
314
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Det er vanskelig
å kalle det selvforsvar nå.
315
00:20:11,793 --> 00:20:14,796
Se på det som aktiv dødshjelp.
Det er lovlig i Washington.
316
00:20:14,880 --> 00:20:16,798
Det er sånn du ikke dreper kjæresten din.
317
00:20:29,102 --> 00:20:31,855
Det ligger et laboratorium
bak Sarkovs klinikk.
318
00:20:32,731 --> 00:20:35,275
Han har en laptop
med all informasjonen deres.
319
00:20:36,235 --> 00:20:37,945
Alt dere trenger, er der.
320
00:20:43,075 --> 00:20:46,370
Nei! Vi vil ikke ha oppmerksomhet.
Vi skal ikke være her.
321
00:20:47,663 --> 00:20:50,207
Så grensen går ved innbrudd?
322
00:20:50,290 --> 00:20:52,042
JEG KAN BARE SI UNNSKYLD.
323
00:20:53,418 --> 00:20:55,712
-Vil du snakke om det?
-Snakke om hva?
324
00:20:55,796 --> 00:20:59,800
-Grunnen til at du overser meldingene.
-Ikke alle.
325
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
Greit.
326
00:21:05,514 --> 00:21:07,182
En av mine nærmeste venner…
327
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
…min beste venn,
ble utsatt for feromonene mine.
328
00:21:11,478 --> 00:21:12,980
Etter å ha sett ham sånn,
329
00:21:13,063 --> 00:21:15,482
vet jeg ikke om jeg klarer
å se ham i samme lys.
330
00:21:18,193 --> 00:21:20,028
Så leit at det skjedde med deg.
331
00:21:22,406 --> 00:21:23,407
Ja.
332
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
Det er ikke en laptop.
333
00:21:30,789 --> 00:21:32,749
Nei, den er en relikvie.
334
00:21:38,880 --> 00:21:40,382
Det tar et øyeblikk.
335
00:21:46,680 --> 00:21:47,681
Hvordan er nakken?
336
00:21:49,182 --> 00:21:51,643
Vond på grunn av deg.
337
00:21:51,727 --> 00:21:56,189
Hva ville du gjort om du våknet på et bord
og så folk pirke rundt i magen din?
338
00:21:56,273 --> 00:21:58,775
Jeg ville ikke prøvd
å drepe en uskyldig tilskuer.
339
00:21:58,859 --> 00:22:00,569
Du angrep meg med et bord.
340
00:22:01,653 --> 00:22:04,614
Du angrep oss først. Vi er ikke skurkene.
341
00:22:04,698 --> 00:22:08,785
Akkurat. De snille kutter opp folk
mens de er bevisstløse.
342
00:22:09,703 --> 00:22:13,957
Hvem gjør sånt? Tar folk med hjem
og skjære dem opp?
343
00:22:14,791 --> 00:22:15,917
Forskere.
344
00:22:17,294 --> 00:22:18,420
Jævla forskere.
345
00:22:21,715 --> 00:22:22,716
For stramt?
346
00:22:24,551 --> 00:22:25,552
Det gjør vondt.
347
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Overalt. Hele tiden.
348
00:22:28,805 --> 00:22:29,806
Takket være Sarkov.
349
00:22:31,350 --> 00:22:32,351
Ja.
350
00:22:33,018 --> 00:22:35,312
Jeg har hyperakusis takket være ham.
351
00:22:35,854 --> 00:22:40,400
Hvis du nyser, er det som om
noen slår steiner mot skallen min
352
00:22:40,484 --> 00:22:42,319
mens nåler stikker meg i trommehinnene.
353
00:22:42,903 --> 00:22:44,029
Selv med disse på.
354
00:22:46,490 --> 00:22:48,450
Han ga så mange løfter.
355
00:22:49,368 --> 00:22:51,495
Han gjorde meg til en udød frik.
356
00:22:52,079 --> 00:22:54,915
Vi prøver å finne ham
så han kan fikse oss.
357
00:22:55,707 --> 00:22:58,251
Tell fingrene dine
når du har tatt ham i hånden.
358
00:23:01,088 --> 00:23:02,422
Jeg heter Tilda.
359
00:23:02,923 --> 00:23:04,007
Jeg vet det.
360
00:23:05,258 --> 00:23:06,760
Jeg forfulgte deg.
361
00:23:11,556 --> 00:23:12,724
Doug.
362
00:23:13,350 --> 00:23:15,060
Ikke knus hånda mi.
363
00:23:17,771 --> 00:23:18,897
Drep meg.
364
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
Ok.
365
00:24:29,593 --> 00:24:31,720
Flott. Nå tar jeg medisiner i søvne.
366
00:24:34,681 --> 00:24:37,893
-Syd, hva skjedde?
-Ingenting. Jeg hadde mareritt.
367
00:24:37,976 --> 00:24:40,979
-Det går bra.
-Det må ha vært litt av et mareritt.
368
00:24:41,062 --> 00:24:44,149
Jeg drømte at jeg tok
medisin jeg ikke skulle ta.
369
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
Ja, det er skummelt.
370
00:24:47,444 --> 00:24:49,779
Jeg er opptatt.
371
00:24:49,863 --> 00:24:54,034
Hva…? Hvordan skal du ta deg av Doug?
372
00:24:54,117 --> 00:24:56,620
-Mener du den døde fyren?
-Ja, ham.
373
00:24:57,704 --> 00:25:02,083
Jeg skal avlive ham
med en stor dose pentobarbital.
374
00:25:02,167 --> 00:25:06,087
Han vil miste bevisstheten,
hjertet og hjernen hans vil stoppe.
375
00:25:06,171 --> 00:25:07,839
Det vil føles som om han sovner.
376
00:25:08,798 --> 00:25:10,509
Bra. Det høres fint ut.
377
00:25:11,801 --> 00:25:14,262
Så parterer vi liket
og oppløser det i syre.
378
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Syre?
379
00:25:15,597 --> 00:25:18,350
Vi må bruke syre for å ødelegge cellene.
380
00:25:18,433 --> 00:25:21,436
-Så fælt.
-Det er mer effektivt enn halshugging.
381
00:25:21,520 --> 00:25:23,855
Jeg kuttet av hodet hans
før jeg ble kjent med ham.
382
00:25:23,939 --> 00:25:26,525
Han føler fortsatt ting
etter at han er død.
383
00:25:27,526 --> 00:25:29,194
Han kommer ikke til å føle noe.
384
00:25:29,945 --> 00:25:32,447
"Vi får 80 prosent av inngangsbillettene."
385
00:25:33,281 --> 00:25:34,491
Du er som en barsjef
386
00:25:34,574 --> 00:25:37,702
som lover bandet en stor andel,
men gir dem under 20 prosent.
387
00:25:37,786 --> 00:25:40,080
Hva med "verden har nok monstre"?
388
00:25:40,163 --> 00:25:41,998
Hva med å holde løftene våre?
389
00:25:42,082 --> 00:25:45,210
-Har vi snakket om det?
-Må vi snakke om det?
390
00:25:45,961 --> 00:25:49,130
Tilda, hvis du har en bedre idé,
er jeg lutter øre.
391
00:25:49,965 --> 00:25:50,966
Ikke vondt ment.
392
00:25:59,140 --> 00:26:01,476
-Endelig.
-Se etter "Wellness-programmet".
393
00:26:02,352 --> 00:26:03,186
Ja.
394
00:26:06,898 --> 00:26:08,692
WELLNESS-PROGRAMMET
INGEN TREFF
395
00:26:08,775 --> 00:26:10,735
-Ingenting.
-Søk på navnet ditt.
396
00:26:17,409 --> 00:26:19,578
-Nei.
-Prøv Tildas.
397
00:26:26,918 --> 00:26:27,919
Navnet ditt.
398
00:26:32,924 --> 00:26:36,428
Noe må det være.
Folk feilstaver navnet mitt med en Y.
399
00:26:38,555 --> 00:26:40,682
Beklager, men det er ingenting her.
400
00:26:43,935 --> 00:26:46,313
Bare glem det. Kom igjen. Skru den av.
401
00:26:57,574 --> 00:26:59,200
Greit. Vi hadde en avtale.
402
00:27:01,953 --> 00:27:04,372
-Tilda, hvor er han?
-Volum.
403
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
Tilda? Går det bra?
404
00:27:06,207 --> 00:27:07,876
-Det går bra.
-Skadet han deg?
405
00:27:07,959 --> 00:27:10,378
Det går bra. Takk for at du spør, Juan.
406
00:27:10,462 --> 00:27:11,588
Hvor er han?
407
00:27:12,339 --> 00:27:13,465
Jeg lot Doug gå.
408
00:27:13,548 --> 00:27:14,549
Hvem er Doug?
409
00:27:14,633 --> 00:27:16,968
-Den døde.
-Hva? Hvorfor gjorde du det?
410
00:27:17,052 --> 00:27:19,179
-Syre er ikke smertefritt.
-Ingen har sagt det.
411
00:27:19,262 --> 00:27:22,015
Så hvorfor er det Burkes plan?
412
00:27:22,098 --> 00:27:24,768
For at Doug skal dø,
må vi ødelegge alle cellene hans.
413
00:27:24,851 --> 00:27:26,102
Det betyr syre!
414
00:27:26,186 --> 00:27:28,813
Du høres akkurat ut som Burke.
415
00:27:28,897 --> 00:27:29,981
Du er en idiot!
416
00:27:31,858 --> 00:27:32,859
Hva er det med henne?
417
00:27:33,401 --> 00:27:35,737
Han løy om Sarkovs lab.
Det var ingenting der.
418
00:27:36,237 --> 00:27:38,448
Juan? La ham gå.
419
00:27:38,531 --> 00:27:41,618
-Han kan ikke hjelpe oss.
-Det vet vi ikke noe om.
420
00:27:42,118 --> 00:27:43,119
Jeg vet det.
421
00:27:45,747 --> 00:27:47,040
Stol på meg.
422
00:27:59,552 --> 00:28:01,888
Herregud. Der er han. Doug! Nei!
423
00:28:03,056 --> 00:28:04,974
-Du lovet meg en smertefri død.
-Ja.
424
00:28:05,058 --> 00:28:07,435
Beklager.
Vi får det ikke alltid som vi vil.
425
00:28:07,519 --> 00:28:08,645
Hei!
426
00:28:09,813 --> 00:28:12,357
-Si i det minste hvordan vi finner Sarkov.
-Jeg sa det.
427
00:28:12,440 --> 00:28:14,109
Det var ingenting i laben.
428
00:28:16,528 --> 00:28:17,862
Da kan jeg ikke hjelpe dere.
429
00:28:19,072 --> 00:28:20,407
Og dere vil ikke hjelpe meg.
430
00:28:20,490 --> 00:28:24,411
Vent. Handler dette om syren?
431
00:28:24,494 --> 00:28:26,037
I det minste på mine vilkår.
432
00:28:41,761 --> 00:28:43,722
Dette bør være nok et mareritt.
433
00:28:44,472 --> 00:28:46,141
Det er et mareritt, ja.
434
00:28:47,225 --> 00:28:48,643
Det er i det minste over.
435
00:28:48,727 --> 00:28:49,728
Nei.
436
00:28:50,145 --> 00:28:51,271
Ikke på langt nær.
437
00:28:52,147 --> 00:28:54,858
Det er bøtter i skuret.
Hent så mange dere kan.
438
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Ja vel.
439
00:29:14,794 --> 00:29:16,087
Han er på et bedre sted.
440
00:29:16,171 --> 00:29:17,672
Han er i septiktanken.
441
00:29:18,173 --> 00:29:19,507
Jeg mente metaforisk.
442
00:29:19,591 --> 00:29:23,887
Vi behandlet ham som monsteret,
men det er vi som er monstrene.
443
00:29:23,970 --> 00:29:25,054
Du.
444
00:29:25,972 --> 00:29:27,724
Gir du opp etter ett tilbakeslag?
445
00:29:27,807 --> 00:29:31,102
Doug er død. Hannah er borte.
Sarkov er et eneste spørsmål.
446
00:29:31,186 --> 00:29:33,480
-Nå er det perfekt å gi opp.
-Tilda har rett.
447
00:29:33,563 --> 00:29:34,564
Nei.
448
00:29:34,647 --> 00:29:38,568
Det Alex gjorde var samvittighetsløst,
men det er ikke irreversibelt.
449
00:29:38,651 --> 00:29:41,321
-Tror du på det?
-Jeg må tro på det.
450
00:29:41,404 --> 00:29:45,575
Og hvordan skal vi finne ham?
Fyren forsvant.
451
00:29:45,658 --> 00:29:48,453
Ikke gi ham slik makt.
Han er ingen trollmann.
452
00:29:48,536 --> 00:29:50,622
Han er en av verdens smarteste.
453
00:29:50,705 --> 00:29:52,373
Ja. Men fortsatt en person.
454
00:29:52,457 --> 00:29:53,875
Og man kan finne folk.
455
00:29:53,958 --> 00:29:56,878
Å gjenopplive Doug
gikk ikke som dere ville.
456
00:29:56,961 --> 00:30:00,507
Hvis dette var et forsøk,
ville du gi opp teorien eller prøve igjen?
457
00:30:02,008 --> 00:30:03,134
Jeg ville prøvd igjen.
458
00:30:04,552 --> 00:30:06,554
Jeg er ingen forsker.
459
00:30:06,638 --> 00:30:10,517
-Hvis du var misfornøyd med en tegning?
-Jeg hadde begynt på nytt.
460
00:30:12,268 --> 00:30:14,437
Jeg ville blitt sint og knuste noe.
461
00:30:14,521 --> 00:30:15,522
Og så?
462
00:30:16,064 --> 00:30:18,525
Greit. Jeg hadde begynt på nytt.
463
00:30:19,359 --> 00:30:20,860
Hva gjør vi nå?
464
00:30:23,321 --> 00:30:25,782
Doug sa at alt vi trengte
var i Sarkovs lab.
465
00:30:25,865 --> 00:30:27,450
Vi har lett i laben.
466
00:30:27,534 --> 00:30:29,327
Dere lette. Jeg har ikke lett.
467
00:30:29,994 --> 00:30:31,079
Kom igjen.
468
00:30:34,415 --> 00:30:35,750
Alle trenger ikke å dra.
469
00:30:36,835 --> 00:30:40,171
En av dere kan hjelpe meg med Doug.
470
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
Jeg vil be om unnskyldning.
471
00:30:46,302 --> 00:30:48,304
Jeg var så fokusert på å finne Sarkov,
472
00:30:48,388 --> 00:30:51,558
at jeg ikke tenkte
på hva jeg gjorde mot Doug eller oss.
473
00:30:51,641 --> 00:30:52,642
Det går bra.
474
00:30:52,725 --> 00:30:56,938
Å bli forvandlet til et monster,
å drepe vaskebjørner, hunder, folk…
475
00:30:57,021 --> 00:30:59,482
Jeg vet ikke om jeg tenker klart.
476
00:30:59,566 --> 00:31:02,443
-Hvor mange hunder har du drept?
-Og vaskebjørner. Og folk.
477
00:31:02,527 --> 00:31:03,903
Ja. Men hunder.
478
00:31:03,987 --> 00:31:05,989
Dere. Hold kjeft.
479
00:31:06,072 --> 00:31:08,157
Jeg prøver å si unnskyld.
480
00:31:08,241 --> 00:31:09,534
Du er tilgitt.
481
00:31:09,617 --> 00:31:10,535
Vær stille.
482
00:31:22,005 --> 00:31:24,382
Det er utstyr bak skapet.
483
00:31:24,465 --> 00:31:25,967
Mye utstyr.
484
00:31:31,681 --> 00:31:33,224
Fant vi en hemmelig dør?
485
00:31:33,808 --> 00:31:36,436
Bak et skap,
så det er en dør med elendig plassering.
486
00:31:36,519 --> 00:31:39,689
Det er fortsatt en dør vi ikke fant.
Bra jobbet.
487
00:31:41,441 --> 00:31:42,483
Kom igjen.
488
00:32:20,521 --> 00:32:23,608
Hvem faen er buret til?
489
00:32:23,691 --> 00:32:26,152
-Det ser ut som blod.
-Jeg fant den.
490
00:32:27,654 --> 00:32:28,655
Jeg fant noe.
491
00:32:32,116 --> 00:32:34,494
"Gregor Mendel."
492
00:32:34,577 --> 00:32:37,413
-Den moderne genetikkens far.
-Så forutsigbart.
493
00:32:40,333 --> 00:32:43,461
Her er forsøkspersonene
i Wellness-programmet i 2015.
494
00:32:47,048 --> 00:32:48,174
"Hannah Moore"?
495
00:32:58,726 --> 00:33:01,396
Du skremmer kundene med luftfriskeren.
496
00:33:01,479 --> 00:33:03,147
Så kutt ut eller dra.
497
00:33:03,940 --> 00:33:04,941
Hannah.
498
00:33:05,692 --> 00:33:08,152
Det er meg, Abbi. Fra Wellness-programmet.
499
00:33:10,279 --> 00:33:12,907
-Abbi. Herregud.
-Hei.
500
00:33:12,991 --> 00:33:15,326
-Kutt ut eller dra.
-Selvsagt.
501
00:33:15,410 --> 00:33:18,663
Det er litt derfor jeg er her.
Har du et øyeblikk?
502
00:33:26,921 --> 00:33:29,007
-Ett minutt.
-Hvordan går det?
503
00:33:29,090 --> 00:33:30,967
Fortsatt døende. Takk for at du spør.
504
00:33:33,761 --> 00:33:35,221
Det var leit å høre.
505
00:33:36,723 --> 00:33:39,225
Det går saktere,
takket være de nye legene.
506
00:33:42,395 --> 00:33:43,521
Tiden er nesten ute.
507
00:33:44,647 --> 00:33:46,482
Husker du dr. Sarkov?
508
00:33:47,900 --> 00:33:49,152
Hva med ham?
509
00:33:49,235 --> 00:33:51,195
Du vet de pillene han sender oss?
510
00:33:51,279 --> 00:33:52,697
Jeg har ikke tatt piller.
511
00:33:52,780 --> 00:33:55,283
Immunforsvaret avviste stamcellene.
512
00:33:55,366 --> 00:33:59,287
Eller, som dr. Sarkov så fint sa,
jeg var en fiasko.
513
00:33:59,370 --> 00:34:02,373
Hans pasientomsorg var ikke så bra.
514
00:34:02,457 --> 00:34:06,544
Du er her på grunn av pillene.
Jeg tok ingen piller, så er vi ferdige?
515
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
Én ting til.
516
00:34:17,305 --> 00:34:18,431
Du fikk ett minutt til.
517
00:34:18,514 --> 00:34:22,852
Dr. Sarkov fikk
en annen forsøksperson til å følge oss.
518
00:34:23,644 --> 00:34:24,645
Oss?
519
00:34:24,729 --> 00:34:27,273
Du, jeg, Juan Ruiz og Tilda Weber.
520
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
Hvorfor meg?
521
00:34:31,319 --> 00:34:32,320
Jeg vet ikke.
522
00:34:33,196 --> 00:34:35,823
Men jeg vet at etter sju år
523
00:34:35,907 --> 00:34:40,703
sluttet han å sende oss medisiner,
og vi fikk dårlige reaksjoner.
524
00:34:43,081 --> 00:34:46,876
Jeg kan gi deg hele forklaringen,
men det tar tid, så…
525
00:34:48,211 --> 00:34:50,880
-Tilda er en banshee.
-Det kunne jeg fortalt deg.
526
00:34:50,963 --> 00:34:52,173
Juan er en chupacabra.
527
00:34:53,049 --> 00:34:54,592
Jeg er en succubus.
528
00:34:55,426 --> 00:34:56,385
En succubus.
529
00:34:58,137 --> 00:35:01,057
-Hvordan fungerer det?
-Det er fælt.
530
00:35:02,225 --> 00:35:04,268
Så dr. Sarkov må fikse oss.
531
00:35:04,352 --> 00:35:06,437
Spør ham.
532
00:35:06,521 --> 00:35:07,814
Vi finner ham ikke.
533
00:35:07,897 --> 00:35:10,733
Vi lurte på om du har snakket med ham?
534
00:35:14,612 --> 00:35:18,241
Han ringte her om dagen.
Ba meg komme for en blodprøve.
535
00:35:18,324 --> 00:35:21,160
-Gjorde han? Hva sa du til ham?
-Dra til helvete.
536
00:35:23,955 --> 00:35:26,791
Vil du fortelle ham
at du har ombestemt deg?
537
00:35:31,879 --> 00:35:32,880
Og så?
538
00:35:33,881 --> 00:35:37,009
Står dere der, klare til å angripe ham?
539
00:35:37,093 --> 00:35:39,345
Ikke akkurat angripe.
540
00:35:39,428 --> 00:35:40,429
Ok.
541
00:35:40,513 --> 00:35:43,182
Hva skjer etter at dere ikke angriper?
542
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
Vi får ham til å fikse oss.
543
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
Er det alt?
544
00:35:47,186 --> 00:35:49,522
Jeg er forvirret. Hva mer kan det være?
545
00:35:52,775 --> 00:35:54,026
Jeg må jobbe.
546
00:35:54,110 --> 00:35:56,487
Kan jeg få nummeret han ringte deg fra?
547
00:36:01,200 --> 00:36:02,201
Han blokkerte det.
548
00:36:03,870 --> 00:36:06,581
Det var faktisk hyggelig å se deg.
549
00:36:06,664 --> 00:36:09,333
Si hei til Juan, og be Tilda drite og dra.
550
00:36:09,417 --> 00:36:12,211
Og så ba hun meg hilse til Juan og Tilda.
551
00:36:12,712 --> 00:36:14,881
Rart. Hun ba meg vanligvis
om å drite og dra.
552
00:36:14,964 --> 00:36:16,257
Jeg husker Hannah nå.
553
00:36:16,340 --> 00:36:19,218
Tjuefem runder med injeksjoner,
men det fungerte ikke.
554
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
Au. Ikke rart hun hater ham.
555
00:36:21,888 --> 00:36:25,141
-Hva ville Sarkov med henne?
-Immunsystemet hennes slo de syntetiske.
556
00:36:25,224 --> 00:36:27,059
Hvis han kan finne ut hvorfor,
557
00:36:27,143 --> 00:36:29,228
kan han forbedre stamcellestyrken.
558
00:36:29,312 --> 00:36:31,814
Alt han gjør nå, å ta oss av medisinen,
559
00:36:31,898 --> 00:36:34,358
er det for å skape et bedre monster?
560
00:36:34,442 --> 00:36:38,029
-Dere er ikke monstre.
-Jeg snakker om de syntetiske stamcellene.
561
00:36:38,112 --> 00:36:41,240
-De er heller ikke monstre.
-Kan du hente frem listen?
562
00:36:41,324 --> 00:36:42,533
Ja visst.
563
00:36:44,452 --> 00:36:47,830
Hvis han samler inn
blodprøver fra forsøkspersoner,
564
00:36:47,914 --> 00:36:49,874
er dette brødsmulene vi må følge.
565
00:36:50,374 --> 00:36:52,335
Vi kan finne dr. Sarkov.
566
00:36:52,418 --> 00:36:53,753
Vi begynner å ringe.
567
00:36:53,836 --> 00:36:55,338
Jeg mailer deg listen.
568
00:36:55,838 --> 00:36:59,091
Jeg må finne epostprogrammet og…
Hva er dette?
569
00:37:00,134 --> 00:37:01,177
UPERFEKTE
570
00:37:01,260 --> 00:37:02,929
"Uperfekte."
571
00:37:04,639 --> 00:37:06,474
Kanskje vi ikke bør se på dem.
572
00:37:27,203 --> 00:37:29,330
Nå vet vi hvem monsteret er.
573
00:37:29,413 --> 00:37:31,374
Vil vi virkelig finne ham?
574
00:37:31,457 --> 00:37:32,708
Har vi noe valg?
575
00:37:32,792 --> 00:37:33,793
Nei.
576
00:37:34,627 --> 00:37:35,628
Vi har ikke det.
577
00:37:45,721 --> 00:37:47,515
JEG SKAL IKKE PLAGE DEG IGJEN.
578
00:37:47,598 --> 00:37:50,726
JEG KOMMER ALLTID TIL Å HATE
MEG SELV FOR DET SOM SKJEDDE.
579
00:37:50,810 --> 00:37:52,186
JEG ER ET MONSTER.
580
00:37:52,270 --> 00:37:56,941
DU ER IKKE ET MONSTER.
581
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Ok. Vi tar det fra begynnelsen.
582
00:38:33,853 --> 00:38:35,187
Faen heller.
583
00:38:36,731 --> 00:38:38,524
Juan? Er du hjemme?
584
00:38:44,238 --> 00:38:45,239
Juan?
585
00:38:47,908 --> 00:38:49,035
Du bør være hjemme.
586
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Kjære?
587
00:39:04,091 --> 00:39:04,925
Er du der?
588
00:39:07,678 --> 00:39:08,679
Juan?
589
00:39:10,222 --> 00:39:11,432
Går det bra?
590
00:39:17,146 --> 00:39:18,147
Fint sted.
591
00:39:20,066 --> 00:39:21,150
Selvstendig.
592
00:39:21,233 --> 00:39:22,234
Rettferdig handel.
593
00:39:22,902 --> 00:39:24,320
Mot genmodifisering.
594
00:39:26,405 --> 00:39:27,865
Jeg merker et tema.
595
00:39:27,948 --> 00:39:30,409
Jeg merker en samtale
som jeg ikke er interessert i
596
00:39:30,493 --> 00:39:32,620
fordi jeg er opptatt og vi stenger.
597
00:39:34,580 --> 00:39:36,707
-Jeg ser etter Hannah Moore.
-Fant henne.
598
00:39:38,167 --> 00:39:39,585
Jeg heter Isabel Finch.
599
00:39:40,252 --> 00:39:42,755
Jeg vil snakke om Alex Sarkov.
600
00:39:43,756 --> 00:39:46,300
Jeg har snakket ferdig om ham.
601
00:39:46,384 --> 00:39:48,719
Abbi Singh kom og fortalte meg alt.
602
00:39:49,345 --> 00:39:53,557
Sa hun at stamcellene
han injiserte deg med, var syntetiske?
603
00:39:57,478 --> 00:39:59,313
Nei. Det sa hun ikke.
604
00:40:01,315 --> 00:40:02,817
Fortsatt ferdig å snakke?
605
00:40:04,777 --> 00:40:05,861
Er du ute etter ham?
606
00:40:07,655 --> 00:40:08,656
Ja.
607
00:40:09,782 --> 00:40:13,619
Da bør du dra.
Abbi og vennene hennes er ute etter ham.
608
00:40:13,702 --> 00:40:16,997
Flott. Jeg håper de finner ham.
Det sparer meg for arbeidet.
609
00:40:18,332 --> 00:40:21,836
I mellomtiden er det forskere,
610
00:40:22,586 --> 00:40:23,671
kolleger av ham,
611
00:40:24,755 --> 00:40:27,007
som er like dumdristige og farlige…
612
00:40:28,509 --> 00:40:30,719
…som også fortjener straff.
613
00:40:33,180 --> 00:40:34,598
Tenk på dem som…
614
00:40:36,016 --> 00:40:38,727
…forretten før hovedretten.
615
00:40:42,106 --> 00:40:43,107
Jeg kan spise.
616
00:40:45,484 --> 00:40:47,403
Er du sikker på dette?
617
00:40:47,486 --> 00:40:49,864
Det er den tryggeste måten
å finne bivirkningene på.
618
00:40:52,908 --> 00:40:55,911
-Skulle ønske du hadde sagt noe før.
-Jeg også.
619
00:40:56,454 --> 00:40:58,914
Jeg er lettet over å snakke
om AGDS-et mitt.
620
00:41:09,633 --> 00:41:11,927
Dr. Burke!
621
00:41:13,762 --> 00:41:14,889
Dr. Burke!
622
00:41:32,907 --> 00:41:39,914
DE MÅ UTSLETTES
623
00:42:32,550 --> 00:42:35,052
Tekst: Therese Murberg