1 00:00:09,175 --> 00:00:10,969 -Han er i live! -Faen! 2 00:00:11,052 --> 00:00:12,053 EN NETFLIX-SERIE 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,179 Hvor er Sarkov? 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,432 Hvor er han, monstre? 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,895 Abbi. 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,231 Han kom tilbake fra de døde. 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,983 Det så slik ut. 8 00:00:25,066 --> 00:00:27,694 Dr. Burke! Du må sjekke Tildas nakke! 9 00:00:27,777 --> 00:00:28,903 Får du puste? 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,072 Flott. 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,118 Det er ikke mulig. 12 00:00:35,660 --> 00:00:39,664 Nå vet vi hva bivirkningen hans er. Var. Er. 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,625 Dr. Sarkov ville dette, men ikke gjenoppstå fra de døde? 14 00:00:42,709 --> 00:00:47,005 Nei, Alex har alltid sett på det som smakløst. 15 00:00:47,589 --> 00:00:50,050 Han tar ikke feil. De fleste forskerne 16 00:00:50,133 --> 00:00:54,345 som studerer oppstandelse og udødelighet, har ofte problemer. 17 00:00:54,429 --> 00:00:57,307 Hvor mange forskere prøver å finne nøkkelen til udødelighet? 18 00:00:57,807 --> 00:00:58,850 Flere enn forventet. 19 00:00:58,933 --> 00:01:01,519 Hva med oss? Er vi udødelige? 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,146 Vil du virkelig finne det ut? 21 00:01:05,148 --> 00:01:06,149 Det går bra. 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,196 Se. Hjertet hans. 23 00:01:13,448 --> 00:01:15,408 Nei! Vi må stoppe dette! 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,577 -Nei! -Halshugging funket i Highlander! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,914 Dette er ikke Highlander! Vi vet ikke om halshugging vil virke. 26 00:01:20,997 --> 00:01:21,915 Se på ham! 27 00:01:21,998 --> 00:01:25,418 Vi må ta blodprøver for å se hva det er… 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,760 Oppdrag utført. 29 00:01:47,315 --> 00:01:50,485 -Det er hyggelig av Tilda å hjelpe til. -Hun har vondt i halsen. 30 00:01:50,902 --> 00:01:53,404 Hun kunne ha sagt noe før hun kuttet av ham hodet. 31 00:01:53,488 --> 00:01:56,533 -Hun tror visst hun bestemmer. -Er det det du tenker på? 32 00:01:56,616 --> 00:01:59,619 -Blant annet. -Hun løste problemet. 33 00:01:59,702 --> 00:02:03,081 Skal du alltid ta hennes side bare fordi du er forelsket i henne? 34 00:02:03,164 --> 00:02:05,291 -Jeg er ikke forelsket i henne. -Nei vel. 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,669 Jeg tar ikke hennes side. Jeg har kjæreste. 36 00:02:08,545 --> 00:02:09,420 Ja vel. 37 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Vel… 38 00:02:13,508 --> 00:02:14,509 Ha det… 39 00:02:17,512 --> 00:02:18,513 …døde mann. 40 00:02:20,640 --> 00:02:25,061 Beklager at vi ikke vet hva du heter eller hadde en sivilisert samtale. 41 00:02:25,728 --> 00:02:28,815 Vi ville spurt: "Hvorfor du var på Sarkovs kontor? 42 00:02:28,898 --> 00:02:31,568 Vet du hvor Sarkov er? Hvorfor angrep du oss?" 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,111 Men vi lot være. 44 00:02:35,864 --> 00:02:39,909 Vi var ikke dine fiender. Kanskje vi kunne ha hjulpet deg. 45 00:02:40,535 --> 00:02:43,955 Så vi er veldig lei for at vi drepte deg. 46 00:02:46,541 --> 00:02:47,584 To ganger. 47 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 Teknisk sett tre ganger. 48 00:02:50,211 --> 00:02:52,755 Du på klinikken, jeg på laben, og så Tilda. 49 00:03:00,722 --> 00:03:04,767 -Men det var selvforsvar. -Ja. Det stemmer. 50 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 -Det var selvforsvar. -Ja. Nettopp. 51 00:03:15,570 --> 00:03:16,404 Ok. 52 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Hei. 53 00:03:23,286 --> 00:03:24,787 Et gammelt kamera. 54 00:03:26,873 --> 00:03:28,124 Den døde fulgte etter oss. 55 00:03:28,208 --> 00:03:30,501 Luskemannen jobbet for Sarkov. Det er hans kamera. 56 00:03:30,585 --> 00:03:33,087 Det er mitt. Jeg lurte på hvor det ble av. 57 00:03:33,171 --> 00:03:34,923 Kvelden du vant Gregor. 58 00:03:35,006 --> 00:03:36,799 Det er Oscar for genetikk. 59 00:03:36,883 --> 00:03:38,885 Fy faen, det er Hannah Montana. 60 00:03:38,968 --> 00:03:41,221 Er ikke det Grammy for genetikk? 61 00:03:41,304 --> 00:03:44,390 Ikke den Hannah Montana. Hun fra Wellness-programmet. 62 00:03:44,474 --> 00:03:46,559 Irriterende jente på venterommet. 63 00:03:46,643 --> 00:03:49,520 Sang alltid på refrenget til "Ordinary Girl". 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 Hva om Sarkov sluttet å gi henne piller? 65 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 Hvem vet hva stamcellene har gjort? 66 00:03:54,150 --> 00:03:56,361 Hun har trolig et dystert syndrom. 67 00:03:56,986 --> 00:03:58,488 Vi må finne henne. 68 00:03:58,571 --> 00:04:01,991 Husker noen hennes virkelige navn? For det gjør ikke jeg. 69 00:04:09,082 --> 00:04:12,710 MAI-AUG 2019 - JUN-SEP 2015 70 00:04:13,378 --> 00:04:17,006 "Hørte HM klaget til dr. Burke om voldsomme leddsmerter." 71 00:04:20,093 --> 00:04:21,302 HM. Det kan ikke stemme. 72 00:04:24,806 --> 00:04:26,975 JEG SÅ NOE OM HM I JOURNALEN MIN. 73 00:04:27,058 --> 00:04:30,019 LEDDSMERTER VAR ET SYMPTOM. KANSKJE HUN HETER HANNAH MONTANA. 74 00:04:30,103 --> 00:04:31,062 HUN HETER IKKE DET. 75 00:04:31,145 --> 00:04:34,190 DET HJELPER. TAKK. 76 00:04:34,274 --> 00:04:37,652 VI MÅ SNAKKE OM FORLEDEN KVELD. 77 00:04:37,735 --> 00:04:38,945 Abbi! 78 00:04:45,118 --> 00:04:47,954 NEI, DET MÅ VI IKKE. 79 00:04:48,037 --> 00:04:50,957 Hei, fremmede. Har du lært å bruke telefonen? 80 00:04:51,666 --> 00:04:55,211 Hei, pappa. Husker du da jeg fikk diagnosen AGDS 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,797 og fikk eksperimentell behandling? 82 00:05:01,884 --> 00:05:05,680 Jeg vil gjerne snakke, men jeg må kjøre søstera di til stallen. 83 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 Dressurtime. 84 00:05:07,307 --> 00:05:08,766 Du klager når jeg ikke ringer, 85 00:05:08,850 --> 00:05:11,978 for så å avvise meg for å ta med erstatningen på hestedansetimer? 86 00:05:12,061 --> 00:05:13,313 Godt å vite hvor jeg står. 87 00:05:13,396 --> 00:05:15,106 Dressur er en olympisk sport. 88 00:05:15,189 --> 00:05:17,525 Det er trampolinehopping også. Send penger! 89 00:05:21,237 --> 00:05:22,947 Ikke vær redd. Jeg blir ikke. 90 00:05:24,365 --> 00:05:27,327 Hvorfor diskutere problemet når du kan storme av sted? 91 00:05:27,410 --> 00:05:30,788 Hva er det å diskutere? Dere tok en avgjørelse. Rose erstatter meg. 92 00:05:30,872 --> 00:05:33,666 Si hva som er galt istedenfor å stenge meg ute. 93 00:05:35,126 --> 00:05:38,504 Vil du høre at jeg ikke kan synge uten å knuse glass? 94 00:05:38,588 --> 00:05:40,757 Hvis du skal tulle, har jeg bedre ting å gjøre. 95 00:05:40,840 --> 00:05:44,469 Eller at jeg hørte at dere da jeg var et kvartal unna? 96 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 Hvem fortalte deg om Rose? 97 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 Jævla Simon. Jeg sa jeg skulle si det. 98 00:05:49,515 --> 00:05:51,267 Jeg hørte dere. 99 00:05:51,809 --> 00:05:53,144 "Rose, det var flott. 100 00:05:53,227 --> 00:05:55,229 Ja, jævlig sterkt. 101 00:05:55,313 --> 00:05:58,399 Nå slipper vi å lete etter ny vokalist." 102 00:05:59,609 --> 00:06:01,027 Har du en mikrofon her? 103 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 Jeg har hyperakusis, din idiot. 104 00:06:05,031 --> 00:06:07,992 Det er som superhørsel, men veldig irriterende. 105 00:06:08,785 --> 00:06:10,286 Flott. Vits i vei. 106 00:06:10,370 --> 00:06:13,915 Dette skjedde da jeg gikk tom for piller. 107 00:06:17,168 --> 00:06:20,505 Hørselen min er utrolig sensitiv, og den blir sterkere. 108 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Du dikter det opp. 109 00:06:27,220 --> 00:06:29,722 Nei, jeg dikter ikke opp. 110 00:06:36,854 --> 00:06:37,855 Ja. 111 00:06:38,731 --> 00:06:41,651 De steinharde magemusklene er distraherende. 112 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 Fy faen. 113 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Dust. 114 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 La meg være sint på deg. 115 00:06:50,201 --> 00:06:52,703 Hvis det er pillene, så få påfyll. 116 00:06:53,204 --> 00:06:54,622 De fungerer ikke lenger. 117 00:06:55,498 --> 00:06:58,000 Fyren som gjorde dette mot meg, har stukket av. 118 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 Vi prøver å finne ham. 119 00:07:02,088 --> 00:07:05,842 Hva skal vi gjøre? 120 00:07:06,801 --> 00:07:10,346 Inkluder meg i samtalen. Lat som om det er et vanskelig valg. 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,764 Det er det. 122 00:07:11,848 --> 00:07:15,184 Og det er bare midlertidig. Det ble vi enige om. 123 00:07:17,895 --> 00:07:20,106 Og hvis det ikke er midlertidig? 124 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Jeg vet ikke. 125 00:07:28,322 --> 00:07:31,659 -Hvor skal du? -For å fikse dette. 126 00:07:31,742 --> 00:07:32,743 Kom igjen. 127 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 MENNESKESTUDIER 3 128 00:08:03,941 --> 00:08:05,276 FORNAVNET ER HANNAH 129 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 Hvem er Hannah? 130 00:08:06,360 --> 00:08:08,154 NÅ MANGLER VI BARE ETTERNAVNET 131 00:08:09,238 --> 00:08:11,741 Hannah. Hun er ingenting. 132 00:08:12,617 --> 00:08:16,120 Bare en av pasientene fra Wellness-programmet. 133 00:08:16,204 --> 00:08:18,331 Var du sammen med henne i går? 134 00:08:18,414 --> 00:08:20,458 Jeg har ikke sett henne på årevis. 135 00:08:24,712 --> 00:08:28,508 Jeg traff noen fra programmet da jeg gikk for å hente medisinene. 136 00:08:28,591 --> 00:08:31,844 Vi pratet om Hannah, men vi husket ikke hva hun het. 137 00:08:31,928 --> 00:08:34,889 Var det derfor du ikke kom hjem før i morges? 138 00:08:35,973 --> 00:08:38,226 Vi tenkte å ta noen øl. 139 00:08:39,644 --> 00:08:42,271 Jeg burde ha ringt, og jeg beklager. 140 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 Du er tilgitt. 141 00:09:07,713 --> 00:09:10,633 Wellness-programmet. 142 00:09:11,133 --> 00:09:12,218 Kom igjen. 143 00:09:12,301 --> 00:09:13,386 WELLNESS-KLINIKKEN 144 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 Flott. 145 00:09:17,265 --> 00:09:18,349 Flott. 146 00:09:39,579 --> 00:09:40,580 Hallo? 147 00:09:49,755 --> 00:09:50,798 Er det noen her? 148 00:09:56,971 --> 00:09:58,472 Abbi, er det deg? 149 00:10:21,162 --> 00:10:22,872 Dr. Burke! Går det bra? 150 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 Ja. Jeg hadde bare mareritt. 151 00:10:26,292 --> 00:10:28,002 Hørtes ille ut. 152 00:10:28,085 --> 00:10:30,463 Jeg har akkurat begynt på en ny medisin. 153 00:10:31,422 --> 00:10:32,423 Mot allergi. 154 00:10:32,506 --> 00:10:34,717 Bivirkningen ser ut til å være mareritt. 155 00:10:35,760 --> 00:10:38,804 -Vi bytter. -I dette ble skallen min knust. 156 00:10:39,388 --> 00:10:40,723 Tilbudet står ved lag. 157 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Noe hell med pasientlisten? 158 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Rart. Jeg trodde jeg drømte det. 159 00:10:46,520 --> 00:10:47,355 Esken? 160 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 Legg søvngjengeri til listen over bivirkninger. 161 00:10:51,275 --> 00:10:52,943 Sammen med ønsketenkning. 162 00:10:53,527 --> 00:10:55,488 Jeg drømte at listen var her. 163 00:10:55,571 --> 00:10:56,781 Noe hell? 164 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 Jeg må ta medisinen min. 165 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 Ikke ta den. 166 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Det går ikke. 167 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 Hva feiler det henne? 168 00:11:04,121 --> 00:11:07,208 Det er en deletær reaksjon på en ny medisinprotokoll. 169 00:11:07,291 --> 00:11:09,543 -Det betyr? -Hun har mareritt. 170 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 La oss bytte! 171 00:11:59,009 --> 00:12:01,262 Da ville jeg bidra til en ungdomsforbrytelse. 172 00:12:01,345 --> 00:12:02,847 Jeg er gammel nok i Mexico. 173 00:12:04,598 --> 00:12:05,766 Nært nok. 174 00:12:07,643 --> 00:12:10,271 Alt vi har er et fornavn. 175 00:12:10,354 --> 00:12:12,857 -Kanskje. -Hun heter Hannah. 176 00:12:12,940 --> 00:12:16,318 Det fikser ikke meg, hindrer ikke bandet i å sparke meg. 177 00:12:16,402 --> 00:12:18,404 Det går egentlig ganske bra. 178 00:12:18,487 --> 00:12:20,948 Forsiktig med sprayen. 179 00:12:21,031 --> 00:12:23,492 Denne vinen er… rød. 180 00:12:24,118 --> 00:12:26,328 Tilda har rett. Vi har ingenting. 181 00:12:26,412 --> 00:12:28,497 Vi må finne Sarkov fort. 182 00:12:28,581 --> 00:12:29,790 RING MEG. 183 00:12:29,874 --> 00:12:32,293 Jeg er lei av å lyve for kjæresten min. 184 00:12:33,043 --> 00:12:35,629 -Hun er mistenksom. -Vi finner Hannah. 185 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 -Og Sarkov. -Og Sarkov. 186 00:12:38,841 --> 00:12:39,675 JEG ER LEI MEG. 187 00:12:39,759 --> 00:12:41,177 -Jeg er sikker. -Se der. 188 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 Abbis glass er halvfullt, mens mitt er halvtomt. 189 00:12:45,347 --> 00:12:49,101 Vi kan spørre den døde fyren hvor Hannah er. Vi trenger et ouijabrett. 190 00:12:52,605 --> 00:12:54,023 Faktisk ikke. 191 00:12:55,524 --> 00:12:59,487 Jeg kan helt ærlig si at jeg ikke forventet dette. 192 00:12:59,570 --> 00:13:01,322 Jeg har sett nok filmer til å vite 193 00:13:01,405 --> 00:13:03,866 at å vekke noen fra de døde er en dårlig idé. 194 00:13:03,949 --> 00:13:07,161 "Machete i brystet"-dårlig. 195 00:13:07,244 --> 00:13:08,621 Kom igjen, vær positiv. 196 00:13:09,371 --> 00:13:11,999 Jeg er sikker på at dette er en dårlig idé. 197 00:13:12,625 --> 00:13:16,128 Neste gang må du få en dårlig idé før vi begraver liket. 198 00:13:16,212 --> 00:13:18,172 Det blir ingen neste gang. 199 00:13:18,714 --> 00:13:22,885 Er dere sikre på dette? Gjenoppstandelser er ofte trøblete. 200 00:13:25,346 --> 00:13:26,764 I filmene jeg har sett. 201 00:13:26,847 --> 00:13:29,266 Ser du? Dr. Burke er enig med meg. 202 00:13:29,350 --> 00:13:32,228 -Hva? Dette var din idé. -Nei. Det var min spøk. 203 00:13:32,311 --> 00:13:35,314 -Det var din idé. -Med mindre noen har en bedre idé? 204 00:13:36,941 --> 00:13:39,527 Vi får vekke den døde fyren til live. 205 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Hvordan vet du at dette vil funke? 206 00:13:41,821 --> 00:13:44,490 Såret i brystet har grodd post mortem. 207 00:13:44,573 --> 00:13:46,700 Jeg tror oddsen er 50/50. 208 00:13:46,784 --> 00:13:50,037 Det tyder på at de syntetiske stamcellene er aktive. Får jeg lov? 209 00:13:53,707 --> 00:13:55,918 -Hva er i esken? -Gi deg. 210 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Herregud. 211 00:14:07,888 --> 00:14:09,056 Utrolig. 212 00:14:09,139 --> 00:14:11,517 Du kan føle at det drar. Som en magnet. 213 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 Jeg kommer aldri til å glemme den lyden. 214 00:14:17,398 --> 00:14:21,110 Ok. Objektivt sett er dette kult. 215 00:14:21,193 --> 00:14:23,279 Det er ikke ordet jeg ville brukt. 216 00:14:23,863 --> 00:14:26,407 IKKE IGNORER MEG. 217 00:14:26,490 --> 00:14:28,033 -Vil du ta den? -Nei da. 218 00:14:29,201 --> 00:14:31,704 -Hvor lang tid tar dette? -En stund. 219 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 Hele hodet hans må festes igjen. 220 00:14:33,789 --> 00:14:37,251 -Hva gjør vi i mellomtiden? -Jeg kjøper pizza. 221 00:14:45,551 --> 00:14:47,094 -Hei! -Hei. 222 00:14:49,179 --> 00:14:50,180 Får du ikke sove? 223 00:14:50,931 --> 00:14:54,059 Du tuller? Hvordan kan noen sove med alt dette bråket? 224 00:14:55,769 --> 00:14:56,770 Ja. 225 00:14:58,230 --> 00:14:59,481 Jeg ser problemet. 226 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 For deg er dette et gravkammer. 227 00:15:01,942 --> 00:15:05,487 Men jeg hører alles magelyder, hemmelige fiser, mumling. 228 00:15:06,113 --> 00:15:08,824 Burke er forbanna for at vi har denne samtalen. 229 00:15:08,908 --> 00:15:11,702 Vær stille. Noen av oss prøver å sove. 230 00:15:12,995 --> 00:15:16,457 Den verste lyden er den ustanselige helbredelseslyden den døde. 231 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 Som et tett toalett i helvete. 232 00:15:25,758 --> 00:15:27,885 Synes du fortsatt dette er en dårlig idé? 233 00:15:29,595 --> 00:15:31,388 Jeg vil finne Sarkov. 234 00:15:32,139 --> 00:15:33,140 Og bli fikset. 235 00:15:34,767 --> 00:15:36,560 -Du? -Fyren prøvde å drepe meg. 236 00:15:36,644 --> 00:15:39,563 Jeg ville ikke hatt noe imot at han forble død. 237 00:15:39,647 --> 00:15:42,900 -Selv om det betydde at du aldri ble bra? -Hva er du så bekymret for? 238 00:15:42,983 --> 00:15:45,486 Alt du gjør er å lenke deg til en radiator. 239 00:15:45,569 --> 00:15:47,029 Du kan leve livet. 240 00:15:47,112 --> 00:15:49,365 Vet ikke hvordan Darcy vil reagere. 241 00:15:49,448 --> 00:15:54,286 Om ikke annet finner du ut om det er ekte kjærlighet. 242 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Som deg og PJ? 243 00:16:00,918 --> 00:16:03,337 Fortell meg om Darcy. Hvordan er hun? 244 00:16:03,420 --> 00:16:05,798 Hun er flott. 245 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 Vi møttes på videregående. 246 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 Hun er maler. 247 00:16:14,306 --> 00:16:15,432 Ikke det jeg spurte om. 248 00:16:19,395 --> 00:16:22,189 Hun har hatt dårlige forhold før. 249 00:16:23,065 --> 00:16:25,776 Og hun kan være litt skvetten. 250 00:16:27,111 --> 00:16:31,365 Og all lyvingen min, selv om jeg prøver å beskytte henne, hjelper ikke. 251 00:16:31,448 --> 00:16:33,575 Fortell henne sannheten. 252 00:16:38,455 --> 00:16:39,999 Fortalte du PJ sannheten? 253 00:16:42,334 --> 00:16:45,879 Jeg er nok ikke den beste til å gi råd om forhold. 254 00:16:54,096 --> 00:16:55,222 Han er tilbake. 255 00:16:56,390 --> 00:16:58,726 Noen bør vel snakke med ham. 256 00:17:00,310 --> 00:17:01,687 -Abbi! -Abbi! 257 00:17:02,938 --> 00:17:05,899 -Smerten! Vær så snill! -Ok. 258 00:17:05,983 --> 00:17:07,526 -Ok. -Vær så snill! 259 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 Dr. Burke sa jeg kunne gi deg dette. Er det bedre? 260 00:17:14,074 --> 00:17:15,075 Litt. 261 00:17:19,413 --> 00:17:22,708 Det føles som hodet mitt er kappet av. Hva skjedde? 262 00:17:24,668 --> 00:17:26,503 Vi ble ikke ordentlig introdusert. 263 00:17:27,171 --> 00:17:28,922 Jeg heter Abbi. Og du? 264 00:17:29,006 --> 00:17:30,299 Hvor er Sarkov? 265 00:17:31,175 --> 00:17:32,718 -Hva har dere gjort med ham? -Vi… 266 00:17:35,054 --> 00:17:36,263 Vi vet ikke hvor han er. 267 00:17:37,639 --> 00:17:38,932 Selvsagt stakk han. 268 00:17:39,600 --> 00:17:42,728 -Faen! -Kanskje vi finner ham med din hjelp. 269 00:17:43,562 --> 00:17:45,981 Hjelpe dere? Dere begravde meg levende. 270 00:17:46,982 --> 00:17:47,983 Du var død. 271 00:17:50,444 --> 00:17:53,113 Det Sarkov gjorde mot meg, hindrer meg i å dø. 272 00:17:53,197 --> 00:17:54,198 Å virkelig dø. 273 00:17:54,948 --> 00:17:59,995 Jeg kan fortsatt føle kulden. Jeg kunne lukte den våte jorden. Og… 274 00:18:01,080 --> 00:18:02,372 Pappen. 275 00:18:04,333 --> 00:18:06,710 Hvordan møttes du og Sarkov? 276 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Reklame på treningssenteret. 277 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 Han sa han testet en muskelfremmende medisin. 278 00:18:14,968 --> 00:18:16,929 Virket ekte. Han betalte kontant. 279 00:18:18,263 --> 00:18:21,642 Det fungerte en stund. Jeg var sterkere, raskere. 280 00:18:22,392 --> 00:18:24,353 Da jeg skar meg, grodde det umiddelbart. 281 00:18:24,895 --> 00:18:26,438 Ja, det høres perfekt ut. 282 00:18:26,939 --> 00:18:30,317 Såret ble helbredet. Men jeg kjente smerten. 283 00:18:32,569 --> 00:18:33,946 Jeg sa det til Sarkov. 284 00:18:35,906 --> 00:18:39,576 Det var da han begynte å eksperimentere. 285 00:18:40,911 --> 00:18:41,912 Jeg skjønner. 286 00:18:43,038 --> 00:18:44,706 Hvorfor dro du tilbake? 287 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 Jeg hadde ikke noe valg. 288 00:18:47,459 --> 00:18:48,961 Han måtte fikse meg. 289 00:18:51,213 --> 00:18:52,881 Hvorfor leter du etter ham? 290 00:18:53,632 --> 00:18:55,801 Han eksperimenterte på meg da jeg var yngre. 291 00:18:55,884 --> 00:18:57,594 Han må fikse meg nå. 292 00:18:58,220 --> 00:18:59,429 Lykke til. 293 00:19:00,180 --> 00:19:02,266 Du vet vel ikke hvor han er? 294 00:19:02,891 --> 00:19:04,601 Jeg håpet du visste det. 295 00:19:04,685 --> 00:19:07,938 Hva med baristaen? Hannah? 296 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 Hva ville dr. Sarkov med henne? 297 00:19:12,943 --> 00:19:14,069 Du vil ha noe. 298 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 Jeg vil ha noe. 299 00:19:18,574 --> 00:19:19,825 Det høres rettferdig ut. 300 00:19:24,413 --> 00:19:25,747 Drep meg. 301 00:19:28,292 --> 00:19:32,129 Gjør det ordentlig denne gangen. Hvis du lover meg det… 302 00:19:34,131 --> 00:19:35,382 …skal jeg si det jeg vet. 303 00:19:36,133 --> 00:19:37,843 Du kan hjelpe oss å finne ham. 304 00:19:39,511 --> 00:19:40,762 Jeg har kroniske smerter. 305 00:19:42,598 --> 00:19:44,141 Jeg vil det skal stoppe. 306 00:19:47,728 --> 00:19:49,980 Ja. Jeg skal snakke med de andre. 307 00:19:51,565 --> 00:19:52,566 Én ting til! 308 00:19:53,483 --> 00:19:56,528 -Han vil at det skal være smertefritt. -Smertefri utslettelse? 309 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Jeg kommer på noe. 310 00:19:58,822 --> 00:20:01,074 Verden har nok monstre fra før. 311 00:20:01,158 --> 00:20:04,661 Innser dere at vi snakker om å drepe en mann? Igjen. 312 00:20:05,204 --> 00:20:07,706 -Til gjengjeld får vi det vi vil ha. -Kanskje. 313 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Har du noen andre ideer? 314 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Det er vanskelig å kalle det selvforsvar nå. 315 00:20:11,793 --> 00:20:14,796 Se på det som aktiv dødshjelp. Det er lovlig i Washington. 316 00:20:14,880 --> 00:20:16,798 Det er sånn du ikke dreper kjæresten din. 317 00:20:29,102 --> 00:20:31,855 Det ligger et laboratorium bak Sarkovs klinikk. 318 00:20:32,731 --> 00:20:35,275 Han har en laptop med all informasjonen deres. 319 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Alt dere trenger, er der. 320 00:20:43,075 --> 00:20:46,370 Nei! Vi vil ikke ha oppmerksomhet. Vi skal ikke være her. 321 00:20:47,663 --> 00:20:50,207 Så grensen går ved innbrudd? 322 00:20:50,290 --> 00:20:52,042 JEG KAN BARE SI UNNSKYLD. 323 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 -Vil du snakke om det? -Snakke om hva? 324 00:20:55,796 --> 00:20:59,800 -Grunnen til at du overser meldingene. -Ikke alle. 325 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 Greit. 326 00:21:05,514 --> 00:21:07,182 En av mine nærmeste venner… 327 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 …min beste venn, ble utsatt for feromonene mine. 328 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 Etter å ha sett ham sånn, 329 00:21:13,063 --> 00:21:15,482 vet jeg ikke om jeg klarer å se ham i samme lys. 330 00:21:18,193 --> 00:21:20,028 Så leit at det skjedde med deg. 331 00:21:22,406 --> 00:21:23,407 Ja. 332 00:21:26,827 --> 00:21:28,078 Det er ikke en laptop. 333 00:21:30,789 --> 00:21:32,749 Nei, den er en relikvie. 334 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 Det tar et øyeblikk. 335 00:21:46,680 --> 00:21:47,681 Hvordan er nakken? 336 00:21:49,182 --> 00:21:51,643 Vond på grunn av deg. 337 00:21:51,727 --> 00:21:56,189 Hva ville du gjort om du våknet på et bord og så folk pirke rundt i magen din? 338 00:21:56,273 --> 00:21:58,775 Jeg ville ikke prøvd å drepe en uskyldig tilskuer. 339 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 Du angrep meg med et bord. 340 00:22:01,653 --> 00:22:04,614 Du angrep oss først. Vi er ikke skurkene. 341 00:22:04,698 --> 00:22:08,785 Akkurat. De snille kutter opp folk mens de er bevisstløse. 342 00:22:09,703 --> 00:22:13,957 Hvem gjør sånt? Tar folk med hjem og skjære dem opp? 343 00:22:14,791 --> 00:22:15,917 Forskere. 344 00:22:17,294 --> 00:22:18,420 Jævla forskere. 345 00:22:21,715 --> 00:22:22,716 For stramt? 346 00:22:24,551 --> 00:22:25,552 Det gjør vondt. 347 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Overalt. Hele tiden. 348 00:22:28,805 --> 00:22:29,806 Takket være Sarkov. 349 00:22:31,350 --> 00:22:32,351 Ja. 350 00:22:33,018 --> 00:22:35,312 Jeg har hyperakusis takket være ham. 351 00:22:35,854 --> 00:22:40,400 Hvis du nyser, er det som om noen slår steiner mot skallen min 352 00:22:40,484 --> 00:22:42,319 mens nåler stikker meg i trommehinnene. 353 00:22:42,903 --> 00:22:44,029 Selv med disse på. 354 00:22:46,490 --> 00:22:48,450 Han ga så mange løfter. 355 00:22:49,368 --> 00:22:51,495 Han gjorde meg til en udød frik. 356 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 Vi prøver å finne ham så han kan fikse oss. 357 00:22:55,707 --> 00:22:58,251 Tell fingrene dine når du har tatt ham i hånden. 358 00:23:01,088 --> 00:23:02,422 Jeg heter Tilda. 359 00:23:02,923 --> 00:23:04,007 Jeg vet det. 360 00:23:05,258 --> 00:23:06,760 Jeg forfulgte deg. 361 00:23:11,556 --> 00:23:12,724 Doug. 362 00:23:13,350 --> 00:23:15,060 Ikke knus hånda mi. 363 00:23:17,771 --> 00:23:18,897 Drep meg. 364 00:23:23,777 --> 00:23:24,778 Ok. 365 00:24:29,593 --> 00:24:31,720 Flott. Nå tar jeg medisiner i søvne. 366 00:24:34,681 --> 00:24:37,893 -Syd, hva skjedde? -Ingenting. Jeg hadde mareritt. 367 00:24:37,976 --> 00:24:40,979 -Det går bra. -Det må ha vært litt av et mareritt. 368 00:24:41,062 --> 00:24:44,149 Jeg drømte at jeg tok medisin jeg ikke skulle ta. 369 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 Ja, det er skummelt. 370 00:24:47,444 --> 00:24:49,779 Jeg er opptatt. 371 00:24:49,863 --> 00:24:54,034 Hva…? Hvordan skal du ta deg av Doug? 372 00:24:54,117 --> 00:24:56,620 -Mener du den døde fyren? -Ja, ham. 373 00:24:57,704 --> 00:25:02,083 Jeg skal avlive ham med en stor dose pentobarbital. 374 00:25:02,167 --> 00:25:06,087 Han vil miste bevisstheten, hjertet og hjernen hans vil stoppe. 375 00:25:06,171 --> 00:25:07,839 Det vil føles som om han sovner. 376 00:25:08,798 --> 00:25:10,509 Bra. Det høres fint ut. 377 00:25:11,801 --> 00:25:14,262 Så parterer vi liket og oppløser det i syre. 378 00:25:14,346 --> 00:25:15,514 Syre? 379 00:25:15,597 --> 00:25:18,350 Vi må bruke syre for å ødelegge cellene. 380 00:25:18,433 --> 00:25:21,436 -Så fælt. -Det er mer effektivt enn halshugging. 381 00:25:21,520 --> 00:25:23,855 Jeg kuttet av hodet hans før jeg ble kjent med ham. 382 00:25:23,939 --> 00:25:26,525 Han føler fortsatt ting etter at han er død. 383 00:25:27,526 --> 00:25:29,194 Han kommer ikke til å føle noe. 384 00:25:29,945 --> 00:25:32,447 "Vi får 80 prosent av inngangsbillettene." 385 00:25:33,281 --> 00:25:34,491 Du er som en barsjef 386 00:25:34,574 --> 00:25:37,702 som lover bandet en stor andel, men gir dem under 20 prosent. 387 00:25:37,786 --> 00:25:40,080 Hva med "verden har nok monstre"? 388 00:25:40,163 --> 00:25:41,998 Hva med å holde løftene våre? 389 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 -Har vi snakket om det? -Må vi snakke om det? 390 00:25:45,961 --> 00:25:49,130 Tilda, hvis du har en bedre idé, er jeg lutter øre. 391 00:25:49,965 --> 00:25:50,966 Ikke vondt ment. 392 00:25:59,140 --> 00:26:01,476 -Endelig. -Se etter "Wellness-programmet". 393 00:26:02,352 --> 00:26:03,186 Ja. 394 00:26:06,898 --> 00:26:08,692 WELLNESS-PROGRAMMET INGEN TREFF 395 00:26:08,775 --> 00:26:10,735 -Ingenting. -Søk på navnet ditt. 396 00:26:17,409 --> 00:26:19,578 -Nei. -Prøv Tildas. 397 00:26:26,918 --> 00:26:27,919 Navnet ditt. 398 00:26:32,924 --> 00:26:36,428 Noe må det være. Folk feilstaver navnet mitt med en Y. 399 00:26:38,555 --> 00:26:40,682 Beklager, men det er ingenting her. 400 00:26:43,935 --> 00:26:46,313 Bare glem det. Kom igjen. Skru den av. 401 00:26:57,574 --> 00:26:59,200 Greit. Vi hadde en avtale. 402 00:27:01,953 --> 00:27:04,372 -Tilda, hvor er han? -Volum. 403 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 Tilda? Går det bra? 404 00:27:06,207 --> 00:27:07,876 -Det går bra. -Skadet han deg? 405 00:27:07,959 --> 00:27:10,378 Det går bra. Takk for at du spør, Juan. 406 00:27:10,462 --> 00:27:11,588 Hvor er han? 407 00:27:12,339 --> 00:27:13,465 Jeg lot Doug gå. 408 00:27:13,548 --> 00:27:14,549 Hvem er Doug? 409 00:27:14,633 --> 00:27:16,968 -Den døde. -Hva? Hvorfor gjorde du det? 410 00:27:17,052 --> 00:27:19,179 -Syre er ikke smertefritt. -Ingen har sagt det. 411 00:27:19,262 --> 00:27:22,015 Så hvorfor er det Burkes plan? 412 00:27:22,098 --> 00:27:24,768 For at Doug skal dø, må vi ødelegge alle cellene hans. 413 00:27:24,851 --> 00:27:26,102 Det betyr syre! 414 00:27:26,186 --> 00:27:28,813 Du høres akkurat ut som Burke. 415 00:27:28,897 --> 00:27:29,981 Du er en idiot! 416 00:27:31,858 --> 00:27:32,859 Hva er det med henne? 417 00:27:33,401 --> 00:27:35,737 Han løy om Sarkovs lab. Det var ingenting der. 418 00:27:36,237 --> 00:27:38,448 Juan? La ham gå. 419 00:27:38,531 --> 00:27:41,618 -Han kan ikke hjelpe oss. -Det vet vi ikke noe om. 420 00:27:42,118 --> 00:27:43,119 Jeg vet det. 421 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 Stol på meg. 422 00:27:59,552 --> 00:28:01,888 Herregud. Der er han. Doug! Nei! 423 00:28:03,056 --> 00:28:04,974 -Du lovet meg en smertefri død. -Ja. 424 00:28:05,058 --> 00:28:07,435 Beklager. Vi får det ikke alltid som vi vil. 425 00:28:07,519 --> 00:28:08,645 Hei! 426 00:28:09,813 --> 00:28:12,357 -Si i det minste hvordan vi finner Sarkov. -Jeg sa det. 427 00:28:12,440 --> 00:28:14,109 Det var ingenting i laben. 428 00:28:16,528 --> 00:28:17,862 Da kan jeg ikke hjelpe dere. 429 00:28:19,072 --> 00:28:20,407 Og dere vil ikke hjelpe meg. 430 00:28:20,490 --> 00:28:24,411 Vent. Handler dette om syren? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,037 I det minste på mine vilkår. 432 00:28:41,761 --> 00:28:43,722 Dette bør være nok et mareritt. 433 00:28:44,472 --> 00:28:46,141 Det er et mareritt, ja. 434 00:28:47,225 --> 00:28:48,643 Det er i det minste over. 435 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 Nei. 436 00:28:50,145 --> 00:28:51,271 Ikke på langt nær. 437 00:28:52,147 --> 00:28:54,858 Det er bøtter i skuret. Hent så mange dere kan. 438 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Ja vel. 439 00:29:14,794 --> 00:29:16,087 Han er på et bedre sted. 440 00:29:16,171 --> 00:29:17,672 Han er i septiktanken. 441 00:29:18,173 --> 00:29:19,507 Jeg mente metaforisk. 442 00:29:19,591 --> 00:29:23,887 Vi behandlet ham som monsteret, men det er vi som er monstrene. 443 00:29:23,970 --> 00:29:25,054 Du. 444 00:29:25,972 --> 00:29:27,724 Gir du opp etter ett tilbakeslag? 445 00:29:27,807 --> 00:29:31,102 Doug er død. Hannah er borte. Sarkov er et eneste spørsmål. 446 00:29:31,186 --> 00:29:33,480 -Nå er det perfekt å gi opp. -Tilda har rett. 447 00:29:33,563 --> 00:29:34,564 Nei. 448 00:29:34,647 --> 00:29:38,568 Det Alex gjorde var samvittighetsløst, men det er ikke irreversibelt. 449 00:29:38,651 --> 00:29:41,321 -Tror du på det? -Jeg må tro på det. 450 00:29:41,404 --> 00:29:45,575 Og hvordan skal vi finne ham? Fyren forsvant. 451 00:29:45,658 --> 00:29:48,453 Ikke gi ham slik makt. Han er ingen trollmann. 452 00:29:48,536 --> 00:29:50,622 Han er en av verdens smarteste. 453 00:29:50,705 --> 00:29:52,373 Ja. Men fortsatt en person. 454 00:29:52,457 --> 00:29:53,875 Og man kan finne folk. 455 00:29:53,958 --> 00:29:56,878 Å gjenopplive Doug gikk ikke som dere ville. 456 00:29:56,961 --> 00:30:00,507 Hvis dette var et forsøk, ville du gi opp teorien eller prøve igjen? 457 00:30:02,008 --> 00:30:03,134 Jeg ville prøvd igjen. 458 00:30:04,552 --> 00:30:06,554 Jeg er ingen forsker. 459 00:30:06,638 --> 00:30:10,517 -Hvis du var misfornøyd med en tegning? -Jeg hadde begynt på nytt. 460 00:30:12,268 --> 00:30:14,437 Jeg ville blitt sint og knuste noe. 461 00:30:14,521 --> 00:30:15,522 Og så? 462 00:30:16,064 --> 00:30:18,525 Greit. Jeg hadde begynt på nytt. 463 00:30:19,359 --> 00:30:20,860 Hva gjør vi nå? 464 00:30:23,321 --> 00:30:25,782 Doug sa at alt vi trengte var i Sarkovs lab. 465 00:30:25,865 --> 00:30:27,450 Vi har lett i laben. 466 00:30:27,534 --> 00:30:29,327 Dere lette. Jeg har ikke lett. 467 00:30:29,994 --> 00:30:31,079 Kom igjen. 468 00:30:34,415 --> 00:30:35,750 Alle trenger ikke å dra. 469 00:30:36,835 --> 00:30:40,171 En av dere kan hjelpe meg med Doug. 470 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 Jeg vil be om unnskyldning. 471 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 Jeg var så fokusert på å finne Sarkov, 472 00:30:48,388 --> 00:30:51,558 at jeg ikke tenkte på hva jeg gjorde mot Doug eller oss. 473 00:30:51,641 --> 00:30:52,642 Det går bra. 474 00:30:52,725 --> 00:30:56,938 Å bli forvandlet til et monster, å drepe vaskebjørner, hunder, folk… 475 00:30:57,021 --> 00:30:59,482 Jeg vet ikke om jeg tenker klart. 476 00:30:59,566 --> 00:31:02,443 -Hvor mange hunder har du drept? -Og vaskebjørner. Og folk. 477 00:31:02,527 --> 00:31:03,903 Ja. Men hunder. 478 00:31:03,987 --> 00:31:05,989 Dere. Hold kjeft. 479 00:31:06,072 --> 00:31:08,157 Jeg prøver å si unnskyld. 480 00:31:08,241 --> 00:31:09,534 Du er tilgitt. 481 00:31:09,617 --> 00:31:10,535 Vær stille. 482 00:31:22,005 --> 00:31:24,382 Det er utstyr bak skapet. 483 00:31:24,465 --> 00:31:25,967 Mye utstyr. 484 00:31:31,681 --> 00:31:33,224 Fant vi en hemmelig dør? 485 00:31:33,808 --> 00:31:36,436 Bak et skap, så det er en dør med elendig plassering. 486 00:31:36,519 --> 00:31:39,689 Det er fortsatt en dør vi ikke fant. Bra jobbet. 487 00:31:41,441 --> 00:31:42,483 Kom igjen. 488 00:32:20,521 --> 00:32:23,608 Hvem faen er buret til? 489 00:32:23,691 --> 00:32:26,152 -Det ser ut som blod. -Jeg fant den. 490 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Jeg fant noe. 491 00:32:32,116 --> 00:32:34,494 "Gregor Mendel." 492 00:32:34,577 --> 00:32:37,413 -Den moderne genetikkens far. -Så forutsigbart. 493 00:32:40,333 --> 00:32:43,461 Her er forsøkspersonene i Wellness-programmet i 2015. 494 00:32:47,048 --> 00:32:48,174 "Hannah Moore"? 495 00:32:58,726 --> 00:33:01,396 Du skremmer kundene med luftfriskeren. 496 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 Så kutt ut eller dra. 497 00:33:03,940 --> 00:33:04,941 Hannah. 498 00:33:05,692 --> 00:33:08,152 Det er meg, Abbi. Fra Wellness-programmet. 499 00:33:10,279 --> 00:33:12,907 -Abbi. Herregud. -Hei. 500 00:33:12,991 --> 00:33:15,326 -Kutt ut eller dra. -Selvsagt. 501 00:33:15,410 --> 00:33:18,663 Det er litt derfor jeg er her. Har du et øyeblikk? 502 00:33:26,921 --> 00:33:29,007 -Ett minutt. -Hvordan går det? 503 00:33:29,090 --> 00:33:30,967 Fortsatt døende. Takk for at du spør. 504 00:33:33,761 --> 00:33:35,221 Det var leit å høre. 505 00:33:36,723 --> 00:33:39,225 Det går saktere, takket være de nye legene. 506 00:33:42,395 --> 00:33:43,521 Tiden er nesten ute. 507 00:33:44,647 --> 00:33:46,482 Husker du dr. Sarkov? 508 00:33:47,900 --> 00:33:49,152 Hva med ham? 509 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 Du vet de pillene han sender oss? 510 00:33:51,279 --> 00:33:52,697 Jeg har ikke tatt piller. 511 00:33:52,780 --> 00:33:55,283 Immunforsvaret avviste stamcellene. 512 00:33:55,366 --> 00:33:59,287 Eller, som dr. Sarkov så fint sa, jeg var en fiasko. 513 00:33:59,370 --> 00:34:02,373 Hans pasientomsorg var ikke så bra. 514 00:34:02,457 --> 00:34:06,544 Du er her på grunn av pillene. Jeg tok ingen piller, så er vi ferdige? 515 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 Én ting til. 516 00:34:17,305 --> 00:34:18,431 Du fikk ett minutt til. 517 00:34:18,514 --> 00:34:22,852 Dr. Sarkov fikk en annen forsøksperson til å følge oss. 518 00:34:23,644 --> 00:34:24,645 Oss? 519 00:34:24,729 --> 00:34:27,273 Du, jeg, Juan Ruiz og Tilda Weber. 520 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Hvorfor meg? 521 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 Jeg vet ikke. 522 00:34:33,196 --> 00:34:35,823 Men jeg vet at etter sju år 523 00:34:35,907 --> 00:34:40,703 sluttet han å sende oss medisiner, og vi fikk dårlige reaksjoner. 524 00:34:43,081 --> 00:34:46,876 Jeg kan gi deg hele forklaringen, men det tar tid, så… 525 00:34:48,211 --> 00:34:50,880 -Tilda er en banshee. -Det kunne jeg fortalt deg. 526 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 Juan er en chupacabra. 527 00:34:53,049 --> 00:34:54,592 Jeg er en succubus. 528 00:34:55,426 --> 00:34:56,385 En succubus. 529 00:34:58,137 --> 00:35:01,057 -Hvordan fungerer det? -Det er fælt. 530 00:35:02,225 --> 00:35:04,268 Så dr. Sarkov må fikse oss. 531 00:35:04,352 --> 00:35:06,437 Spør ham. 532 00:35:06,521 --> 00:35:07,814 Vi finner ham ikke. 533 00:35:07,897 --> 00:35:10,733 Vi lurte på om du har snakket med ham? 534 00:35:14,612 --> 00:35:18,241 Han ringte her om dagen. Ba meg komme for en blodprøve. 535 00:35:18,324 --> 00:35:21,160 -Gjorde han? Hva sa du til ham? -Dra til helvete. 536 00:35:23,955 --> 00:35:26,791 Vil du fortelle ham at du har ombestemt deg? 537 00:35:31,879 --> 00:35:32,880 Og så? 538 00:35:33,881 --> 00:35:37,009 Står dere der, klare til å angripe ham? 539 00:35:37,093 --> 00:35:39,345 Ikke akkurat angripe. 540 00:35:39,428 --> 00:35:40,429 Ok. 541 00:35:40,513 --> 00:35:43,182 Hva skjer etter at dere ikke angriper? 542 00:35:43,724 --> 00:35:45,518 Vi får ham til å fikse oss. 543 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 Er det alt? 544 00:35:47,186 --> 00:35:49,522 Jeg er forvirret. Hva mer kan det være? 545 00:35:52,775 --> 00:35:54,026 Jeg må jobbe. 546 00:35:54,110 --> 00:35:56,487 Kan jeg få nummeret han ringte deg fra? 547 00:36:01,200 --> 00:36:02,201 Han blokkerte det. 548 00:36:03,870 --> 00:36:06,581 Det var faktisk hyggelig å se deg. 549 00:36:06,664 --> 00:36:09,333 Si hei til Juan, og be Tilda drite og dra. 550 00:36:09,417 --> 00:36:12,211 Og så ba hun meg hilse til Juan og Tilda. 551 00:36:12,712 --> 00:36:14,881 Rart. Hun ba meg vanligvis om å drite og dra. 552 00:36:14,964 --> 00:36:16,257 Jeg husker Hannah nå. 553 00:36:16,340 --> 00:36:19,218 Tjuefem runder med injeksjoner, men det fungerte ikke. 554 00:36:19,302 --> 00:36:21,804 Au. Ikke rart hun hater ham. 555 00:36:21,888 --> 00:36:25,141 -Hva ville Sarkov med henne? -Immunsystemet hennes slo de syntetiske. 556 00:36:25,224 --> 00:36:27,059 Hvis han kan finne ut hvorfor, 557 00:36:27,143 --> 00:36:29,228 kan han forbedre stamcellestyrken. 558 00:36:29,312 --> 00:36:31,814 Alt han gjør nå, å ta oss av medisinen, 559 00:36:31,898 --> 00:36:34,358 er det for å skape et bedre monster? 560 00:36:34,442 --> 00:36:38,029 -Dere er ikke monstre. -Jeg snakker om de syntetiske stamcellene. 561 00:36:38,112 --> 00:36:41,240 -De er heller ikke monstre. -Kan du hente frem listen? 562 00:36:41,324 --> 00:36:42,533 Ja visst. 563 00:36:44,452 --> 00:36:47,830 Hvis han samler inn blodprøver fra forsøkspersoner, 564 00:36:47,914 --> 00:36:49,874 er dette brødsmulene vi må følge. 565 00:36:50,374 --> 00:36:52,335 Vi kan finne dr. Sarkov. 566 00:36:52,418 --> 00:36:53,753 Vi begynner å ringe. 567 00:36:53,836 --> 00:36:55,338 Jeg mailer deg listen. 568 00:36:55,838 --> 00:36:59,091 Jeg må finne epostprogrammet og… Hva er dette? 569 00:37:00,134 --> 00:37:01,177 UPERFEKTE 570 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 "Uperfekte." 571 00:37:04,639 --> 00:37:06,474 Kanskje vi ikke bør se på dem. 572 00:37:27,203 --> 00:37:29,330 Nå vet vi hvem monsteret er. 573 00:37:29,413 --> 00:37:31,374 Vil vi virkelig finne ham? 574 00:37:31,457 --> 00:37:32,708 Har vi noe valg? 575 00:37:32,792 --> 00:37:33,793 Nei. 576 00:37:34,627 --> 00:37:35,628 Vi har ikke det. 577 00:37:45,721 --> 00:37:47,515 JEG SKAL IKKE PLAGE DEG IGJEN. 578 00:37:47,598 --> 00:37:50,726 JEG KOMMER ALLTID TIL Å HATE MEG SELV FOR DET SOM SKJEDDE. 579 00:37:50,810 --> 00:37:52,186 JEG ER ET MONSTER. 580 00:37:52,270 --> 00:37:56,941 DU ER IKKE ET MONSTER. 581 00:38:01,237 --> 00:38:03,197 Ok. Vi tar det fra begynnelsen. 582 00:38:33,853 --> 00:38:35,187 Faen heller. 583 00:38:36,731 --> 00:38:38,524 Juan? Er du hjemme? 584 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Juan? 585 00:38:47,908 --> 00:38:49,035 Du bør være hjemme. 586 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Kjære? 587 00:39:04,091 --> 00:39:04,925 Er du der? 588 00:39:07,678 --> 00:39:08,679 Juan? 589 00:39:10,222 --> 00:39:11,432 Går det bra? 590 00:39:17,146 --> 00:39:18,147 Fint sted. 591 00:39:20,066 --> 00:39:21,150 Selvstendig. 592 00:39:21,233 --> 00:39:22,234 Rettferdig handel. 593 00:39:22,902 --> 00:39:24,320 Mot genmodifisering. 594 00:39:26,405 --> 00:39:27,865 Jeg merker et tema. 595 00:39:27,948 --> 00:39:30,409 Jeg merker en samtale som jeg ikke er interessert i 596 00:39:30,493 --> 00:39:32,620 fordi jeg er opptatt og vi stenger. 597 00:39:34,580 --> 00:39:36,707 -Jeg ser etter Hannah Moore. -Fant henne. 598 00:39:38,167 --> 00:39:39,585 Jeg heter Isabel Finch. 599 00:39:40,252 --> 00:39:42,755 Jeg vil snakke om Alex Sarkov. 600 00:39:43,756 --> 00:39:46,300 Jeg har snakket ferdig om ham. 601 00:39:46,384 --> 00:39:48,719 Abbi Singh kom og fortalte meg alt. 602 00:39:49,345 --> 00:39:53,557 Sa hun at stamcellene han injiserte deg med, var syntetiske? 603 00:39:57,478 --> 00:39:59,313 Nei. Det sa hun ikke. 604 00:40:01,315 --> 00:40:02,817 Fortsatt ferdig å snakke? 605 00:40:04,777 --> 00:40:05,861 Er du ute etter ham? 606 00:40:07,655 --> 00:40:08,656 Ja. 607 00:40:09,782 --> 00:40:13,619 Da bør du dra. Abbi og vennene hennes er ute etter ham. 608 00:40:13,702 --> 00:40:16,997 Flott. Jeg håper de finner ham. Det sparer meg for arbeidet. 609 00:40:18,332 --> 00:40:21,836 I mellomtiden er det forskere, 610 00:40:22,586 --> 00:40:23,671 kolleger av ham, 611 00:40:24,755 --> 00:40:27,007 som er like dumdristige og farlige… 612 00:40:28,509 --> 00:40:30,719 …som også fortjener straff. 613 00:40:33,180 --> 00:40:34,598 Tenk på dem som… 614 00:40:36,016 --> 00:40:38,727 …forretten før hovedretten. 615 00:40:42,106 --> 00:40:43,107 Jeg kan spise. 616 00:40:45,484 --> 00:40:47,403 Er du sikker på dette? 617 00:40:47,486 --> 00:40:49,864 Det er den tryggeste måten å finne bivirkningene på. 618 00:40:52,908 --> 00:40:55,911 -Skulle ønske du hadde sagt noe før. -Jeg også. 619 00:40:56,454 --> 00:40:58,914 Jeg er lettet over å snakke om AGDS-et mitt. 620 00:41:09,633 --> 00:41:11,927 Dr. Burke! 621 00:41:13,762 --> 00:41:14,889 Dr. Burke! 622 00:41:32,907 --> 00:41:39,914 DE MÅ UTSLETTES 623 00:42:32,550 --> 00:42:35,052 Tekst: Therese Murberg