1 00:00:07,257 --> 00:00:14,264 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,807 --> 00:00:19,102 Jøss, tenk at Owen klikket. 3 00:00:19,185 --> 00:00:22,147 Han var en drittsekk, men mobilen hans er nyttig. 4 00:00:22,230 --> 00:00:25,817 Tror du Owen er typen som sier "kompis"? 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,485 Han er en emoji-fyr. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,281 Klar og venter, kompis. 7 00:00:32,615 --> 00:00:34,242 Typisk Owen. 8 00:00:34,325 --> 00:00:36,369 KLAR OG VENTER, KOMPIS. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,455 Vedder på at Sarkov ikke svarer. 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,625 ER PÅ VEI. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Er på vei. Du. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,005 Hvis han har våpen, ikke chupie ham. 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,132 -Vi trenger ham. -Hvorfor har han pistol? 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,051 To av kollegaene hans er døde. 15 00:00:51,134 --> 00:00:54,554 -Han har pistol. Jeg ville hatt det. -Jeg vedder imot. 16 00:00:54,637 --> 00:00:55,722 Hvor mye? 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,602 Greit. 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,271 Vi spiller for straff. 19 00:01:03,354 --> 00:01:07,150 Vinner du, får du noe du vil ha. Vinner jeg, får jeg noe jeg vil ha. 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Hva er det? 21 00:01:11,321 --> 00:01:13,448 Slutt å gjøre narr av alderen min. 22 00:01:18,620 --> 00:01:21,289 Jeg visste ikke at det plaget deg. 23 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 Nei. Det er greit, men… 24 00:01:25,251 --> 00:01:27,212 Jeg blir litt fornærmet. 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,757 Jeg har vært alene siden foreldrene mine døde. 26 00:01:32,383 --> 00:01:35,178 Jeg skal slutte. Kors på halsen. 27 00:01:36,429 --> 00:01:37,639 Velg noe annet. 28 00:01:41,434 --> 00:01:43,019 Vi kjører gokart. 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,939 -Nå lokker du meg bare. -Hva? 30 00:01:46,022 --> 00:01:49,400 Det er gøy. Darcy ville aldri gjøre det. Hun sier at det er barnslig. 31 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 Hun har rett. Men det gjør ikke noe, jeg skal vinne. 32 00:01:52,862 --> 00:01:56,282 Når jeg gjør det, må du vise meg skisseboken din. 33 00:01:56,366 --> 00:02:00,161 -Jeg kan vise deg en skissebok. -Ikke "en skissebok". Den. 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 Hva er så spesielt med denne? 35 00:02:03,957 --> 00:02:05,083 Ja. Nettopp. 36 00:02:05,959 --> 00:02:08,128 Gokart mot tegnebok. Greit? 37 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Vi vedder på om Sarkov skyter oss eller ikke? 38 00:02:18,388 --> 00:02:21,182 Du kunne ha bedt meg kysse deg. 39 00:02:22,559 --> 00:02:24,227 -Kan jeg endre veddemålet? -Nei. 40 00:02:32,777 --> 00:02:35,947 -Tilda? -Si at det ikke var ham. 41 00:02:39,617 --> 00:02:42,036 "Owen bruker stor bokstav. Ikke kast bort tiden min." 42 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Ok. Owens mobil er død nå. 43 00:02:45,582 --> 00:02:48,084 Hvordan forklarer vi det til Abbi og Burke? 44 00:02:48,501 --> 00:02:49,711 Overlat det til meg. 45 00:02:58,428 --> 00:03:01,681 Truet han dere med pistol? Det høres ikke ut som Alex. 46 00:03:01,764 --> 00:03:04,392 Det høres ut som noe han ville gjort. 47 00:03:04,475 --> 00:03:06,895 Kanskje. Han er paranoid. 48 00:03:06,978 --> 00:03:10,690 -Vant veddemålet. -Dette beviser ingenting, Tilda. 49 00:03:10,773 --> 00:03:12,859 Dr. Sarkov klaget på tidspunktet 50 00:03:12,942 --> 00:03:14,736 på grunn av fergeavgangene. 51 00:03:15,737 --> 00:03:19,115 Shaw Island i San Juans. Han hadde et hus der. 52 00:03:19,199 --> 00:03:21,868 Han har vel fortsatt det. Det er stille, øde. 53 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 Det perfekte sted for å skape monstre. 54 00:03:24,120 --> 00:03:26,539 Forskere prøver ikke å lage monstre. 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,834 Men hvis det skjer, hjelper det å være i ødemarken. 56 00:03:30,835 --> 00:03:34,422 -Ikke at det har skjedd meg. -Det går en ferge i morgen kl. 08.00. 57 00:03:34,505 --> 00:03:37,133 -Reserver billetter. -Oss? Hvorfor må vi dra? 58 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 Husk at han har pistol. 59 00:03:38,927 --> 00:03:41,971 Vi prøver å identifisere dr. Yakes proteinfeil. 60 00:03:42,055 --> 00:03:43,056 Her. 61 00:03:44,682 --> 00:03:45,558 Vis ham dette. 62 00:03:45,642 --> 00:03:48,853 Overbeviser ikke det ham, vet jeg ikke hva som gjør det. 63 00:03:52,774 --> 00:03:55,401 Greit. Vi er på saken. 64 00:03:57,237 --> 00:04:00,323 Henter du meg klokka 07.00, når vi den første fergen. 65 00:04:00,406 --> 00:04:02,533 -Det er en date! -Å, det er en date. 66 00:04:02,617 --> 00:04:03,910 Ikke det jeg mente. 67 00:04:03,993 --> 00:04:08,039 De prioriterer å finne Alex og overbevise ham om å hjelpe oss. 68 00:04:08,122 --> 00:04:09,082 Ja. 69 00:04:09,165 --> 00:04:10,250 Takk. 70 00:04:10,333 --> 00:04:13,461 Men om dere vil stoppe, er det en romantisk bistro. 71 00:04:14,379 --> 00:04:16,047 -Hva slags mat har de? -Juan. 72 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 Ikke en date. 73 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 Men vi må spise. 74 00:04:34,524 --> 00:04:36,776 Tror du Tilda kan høre oss? 75 00:04:38,736 --> 00:04:41,447 Vi er i laben. Jeg håper ikke det. Hvordan det? 76 00:04:42,782 --> 00:04:44,826 Kan du slutte å spøke om dating? 77 00:04:45,868 --> 00:04:48,329 -Det er et følsomt tema for henne. -Vi tullet. 78 00:04:48,413 --> 00:04:49,956 Men du kjenner Tilda. 79 00:04:51,165 --> 00:04:52,667 Greit. 80 00:04:53,960 --> 00:04:56,379 Kan en av dere holde utkikk etter forskermorderen? 81 00:04:56,462 --> 00:04:58,298 Jeg må gå et ærend, 82 00:04:58,381 --> 00:05:01,092 og jeg vil ikke la dr. Burke være her alene. 83 00:05:01,175 --> 00:05:02,135 Greit. 84 00:05:02,218 --> 00:05:03,052 Flott. 85 00:05:11,894 --> 00:05:16,149 Si at Abbi kan dra. Jeg holder et øre med Burke til hun kommer tilbake. 86 00:05:20,862 --> 00:05:24,949 Det er rart når du gjør det. Som om du er synsk. 87 00:05:25,033 --> 00:05:27,660 Eller så kan jeg høre samtaler langt unna. 88 00:05:29,954 --> 00:05:31,706 -Angående det, jeg… -Glem det. 89 00:05:31,789 --> 00:05:34,125 Du må ikke tro at jeg er for følsom. 90 00:05:34,208 --> 00:05:36,252 Jeg mente det ikke sånn. 91 00:05:36,336 --> 00:05:40,214 -Ses i morgen, Juan. -Tilda. 92 00:05:50,350 --> 00:05:52,143 KUN FOR ANSATTE 93 00:05:56,481 --> 00:05:58,232 DU BLE TATT. DET GÅR BRA. 94 00:05:58,316 --> 00:05:59,734 UHELL SKJER. 95 00:05:59,817 --> 00:06:02,153 DET ER HVORDAN DU HÅNDTERER TING SOM BETYR NOE. 96 00:06:02,236 --> 00:06:04,572 OG DU TYSTET IKKE. MESTERLIG. 97 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Hannah. 98 00:06:07,992 --> 00:06:12,038 -Er du her for å forhøre meg? -Jeg er her for å se at du har det bra. 99 00:06:12,121 --> 00:06:15,625 -Hvordan går det? -Supert. Og med deg? 100 00:06:15,708 --> 00:06:18,419 Det går bra. Vi nærmet oss dr. Sarkov i dag. 101 00:06:18,503 --> 00:06:21,464 Så trakk han pistol mot Juan og Tilda og rømte. 102 00:06:21,547 --> 00:06:23,174 Jeg var sarkastisk. 103 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 Jeg må jobbe. 104 00:06:27,011 --> 00:06:29,514 Du vet noe om Yakes mord. 105 00:06:29,597 --> 00:06:31,599 Jeg vet ikke hva du snakker om. 106 00:06:31,682 --> 00:06:34,560 Jeg går ikke til politiet. Jeg må vite sannheten. 107 00:06:35,728 --> 00:06:39,732 Ellers får du meg til å snakke ved hjelp av den sensuelle lukten din? 108 00:06:43,236 --> 00:06:46,489 Jeg trenger ikke feromoner for å vite at du skjuler noe. 109 00:06:52,370 --> 00:06:54,914 JEG BEGYNNER Å TA DETTE PERSONLIG. 110 00:06:54,997 --> 00:06:58,376 DU HAR VEL IKKE OMBESTEMT DEG? JEG HÅPER IKKE DET. 111 00:06:58,459 --> 00:07:01,421 JEG HAR EN ANNEN JOBB TIL DEG. 112 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 En annen jobb? 113 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Faen. 114 00:07:17,645 --> 00:07:18,479 Takk. 115 00:07:22,150 --> 00:07:23,234 Hei. God morgen. 116 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 Flott. 117 00:07:26,195 --> 00:07:27,113 Flere turister. 118 00:07:28,197 --> 00:07:31,742 Ja. Vi er ikke turister. Vi leter etter noen. 119 00:07:31,826 --> 00:07:35,872 Dere også? Dattera mi er savnet. Zoe. 120 00:07:36,664 --> 00:07:38,791 -Har dere sett henne? -Nei, beklager. 121 00:07:39,417 --> 00:07:41,169 Vi leter etter en venn. 122 00:07:41,252 --> 00:07:43,129 -Han bor her… -Ikke en venn. 123 00:07:44,213 --> 00:07:46,883 -Håper dere finner ham. -Håper du finner dattera di. 124 00:07:46,966 --> 00:07:50,052 Betsy, du kan dekke til Belvedere-plakaten. 125 00:07:50,136 --> 00:07:53,222 Den gamle hunden døde av naturlige årsaker. 126 00:07:53,306 --> 00:07:55,850 Det finnes ingen naturlige årsaker her i området. 127 00:07:56,434 --> 00:07:57,810 Ikke siden han dukket opp. 128 00:07:57,894 --> 00:07:59,395 SAVNET 129 00:08:00,563 --> 00:08:03,691 Dere så etter noen? 130 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 Ja. Alex Sarkov. 131 00:08:08,946 --> 00:08:11,574 Vi ble fortalt at han eier et hus på øya. 132 00:08:11,657 --> 00:08:14,327 Sett dere i bilen, kjør ned den bakken 133 00:08:14,410 --> 00:08:15,912 og ta første til høyre. 134 00:08:18,080 --> 00:08:21,292 Det fører oss tilbake til fergeterminalen. 135 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 Nettopp. 136 00:08:23,836 --> 00:08:26,464 -Dere ser ut som et fint par… -Ikke et par. 137 00:08:26,547 --> 00:08:30,176 -Ja. Jeg har en kjæreste. -Spar dere for sorgen. 138 00:08:30,259 --> 00:08:31,385 Dra tilbake. 139 00:08:31,469 --> 00:08:34,096 Barber deg og slutt å leke ekkel julenisse. 140 00:08:34,680 --> 00:08:37,517 Leker vi ikke "ting som ikke angår deg"? 141 00:08:37,600 --> 00:08:40,645 -Tilda. -Dere vil ikke dra til Sarkov-stedet. 142 00:08:41,395 --> 00:08:43,272 Det skjer fæle ting der ute. 143 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 Du kødder. 144 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 Jeg kjørte. Du betaler. 145 00:08:54,450 --> 00:08:56,661 Jeg testet Sox2, 146 00:08:56,744 --> 00:08:59,830 C-MYC og KLF4 for omprogrammeringen. 147 00:08:59,914 --> 00:09:01,999 Vi kan legge det til i listen 148 00:09:02,083 --> 00:09:04,877 av ting som ikke forårsaker bivirkningene. 149 00:09:05,628 --> 00:09:09,840 Du vet hva de sier. Alle gode ting er 49. 150 00:09:09,924 --> 00:09:11,759 Det føles mer som 149. 151 00:09:12,885 --> 00:09:14,428 Hva om Yake tok feil? 152 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Jeg ville blitt mer overrasket om Brian hadde rett. 153 00:09:17,306 --> 00:09:19,433 Hvorfor kaster vi bort tid på dette? 154 00:09:19,517 --> 00:09:22,853 For selv feil veier kan lede oss til rette svar. 155 00:09:22,937 --> 00:09:26,482 Alex har vært sikker på at feilen ligger i cellekjernen de siste sju årene. 156 00:09:28,776 --> 00:09:30,278 Venter du besøk? 157 00:09:31,612 --> 00:09:34,115 Tviler på at en morder ville ringt på. 158 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Hannah? 159 00:09:40,538 --> 00:09:42,498 Merkeligere og merkeligere. 160 00:09:45,042 --> 00:09:47,169 Overreagerer du? 161 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 Jeg tror du underreagerer. 162 00:09:51,924 --> 00:09:53,301 Hva vil du? 163 00:09:53,384 --> 00:09:55,386 Jeg vet hvem som drepte Yake og Lindt. 164 00:09:55,469 --> 00:09:57,847 -Var det deg? -Nei, det var Isabel Finch. 165 00:10:03,227 --> 00:10:04,937 Hvem i helvete er Isabel Finch? 166 00:10:09,483 --> 00:10:12,737 Han er her. Han har selskap. La oss få det overstått. 167 00:10:13,237 --> 00:10:17,199 -Hvordan vet du at det er ham? -Alles kropp har en spesiell lyd. 168 00:10:17,283 --> 00:10:20,369 Hjerteslag, blodstrøm, pust, skjelettstruktur… 169 00:10:20,453 --> 00:10:21,829 Det er som kroppsmusikk. 170 00:10:21,912 --> 00:10:25,124 Sarkovs er veldig lystig, som en bossanova. 171 00:10:25,207 --> 00:10:27,293 Din høres ut som et barnerim. 172 00:10:28,836 --> 00:10:31,672 Ja, særlig. Fordi jeg er så ung. 173 00:10:32,673 --> 00:10:36,010 Fordi harmoniene legger vekt på overtoner fem og seks. 174 00:10:36,093 --> 00:10:38,179 Jeg tror det er på grunn av chupacabraen. 175 00:10:38,763 --> 00:10:40,765 Jeg lovet å ikke gjøre det. 176 00:10:45,269 --> 00:10:46,479 De er nede. 177 00:10:47,521 --> 00:10:49,523 Hva er greia med lysene? 178 00:10:51,067 --> 00:10:51,901 Aner ikke. 179 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Det er ikke illevarslende. 180 00:11:10,795 --> 00:11:13,297 Jeg har aldri hørt noe sånt før. 181 00:11:14,298 --> 00:11:15,299 Hva da? 182 00:11:15,841 --> 00:11:18,302 Vet ikke. Jeg har aldri hørt det før. 183 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Hvem sin side er du på? 184 00:11:56,590 --> 00:11:57,675 Det var for jævlig. 185 00:11:59,635 --> 00:12:01,387 Vet du hva du har gjort? 186 00:12:03,347 --> 00:12:06,308 Forhindret deg fra å drepe nok et offer. 187 00:12:06,392 --> 00:12:09,770 -Slapp løs et monster. -Hun er ikke et monster. Du er det. 188 00:12:11,063 --> 00:12:12,314 Vant veddemålet. 189 00:12:12,398 --> 00:12:15,067 Er dette svaret på alle problemer dine? 190 00:12:15,151 --> 00:12:16,235 Ikke alle. 191 00:12:16,318 --> 00:12:19,989 Bare monstre som kan drepe dusinvis av mennesker om de rømmer. 192 00:12:20,072 --> 00:12:23,492 -Som det dere nettopp slapp løs. -Det er ikke vår feil. 193 00:12:23,576 --> 00:12:27,163 Det "monsteret" du prøvde å drepe, heter hun Zoe? 194 00:12:27,663 --> 00:12:30,499 Moren min lærte meg å aldri gi eksperimentene mine navn. 195 00:12:33,210 --> 00:12:34,879 Du har ingen sans for humor. 196 00:12:34,962 --> 00:12:38,466 Det du gjør med folk, er ikke morsomt! Med oss! 197 00:12:38,549 --> 00:12:41,761 -Er det derfor dere har trakassert meg? -Visst faen. 198 00:12:41,844 --> 00:12:46,056 Dere så hva jeg har stridd med. Se på teppet. Dere slapp lett unna. 199 00:12:46,640 --> 00:12:49,769 Du utviklet hyperakusis. Er det problematisk? Kanskje. 200 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 Ubeleilig? Ja visst! 201 00:12:51,937 --> 00:12:54,440 Det er åpningstiden på øyas eneste gode bar også. 202 00:12:54,523 --> 00:12:57,735 Og vet du hva det er? Sånn er livet. Dette holder. 203 00:12:57,818 --> 00:13:02,031 Livet mitt er et mareritt, og det er din feil. 204 00:13:02,114 --> 00:13:05,910 Kanskje, men i det minste dreper du ikke alle du møter. 205 00:13:05,993 --> 00:13:09,914 Den greia er en trussel mot seg selv og alle rundt henne. 206 00:13:09,997 --> 00:13:12,374 Det er mitt ansvar å stoppe henne. 207 00:13:13,375 --> 00:13:16,796 Vent. Det finnes en mindre morderisk måte å takle Zoe på. 208 00:13:23,719 --> 00:13:26,680 Tror Sydney at problemet ligger utenfor cellekjernen? 209 00:13:27,681 --> 00:13:28,516 Ja. 210 00:13:30,351 --> 00:13:31,560 Og celler. 211 00:13:32,812 --> 00:13:34,855 Hva fikk du i biologi? 212 00:13:34,939 --> 00:13:36,023 En solid C. 213 00:13:37,900 --> 00:13:38,776 Minus. 214 00:13:38,859 --> 00:13:39,819 Det merkes. 215 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 Hvis Sydney har rett, 216 00:13:42,571 --> 00:13:44,865 kan dette løse alle problemene med stamcellene. 217 00:13:44,949 --> 00:13:47,660 Av en eller annen grunn vil hun ha din hjelp. 218 00:13:47,743 --> 00:13:49,662 Jeg skal snakke med henne. 219 00:13:50,287 --> 00:13:52,665 Så snart jeg har tatt den styggedommen. 220 00:13:53,415 --> 00:13:54,250 Zoe. 221 00:13:54,333 --> 00:13:57,628 Hvis dr. Burke har rett, kan du fikse Zoe. 222 00:13:57,711 --> 00:13:59,463 Det er mange lik bak det hvis-et. 223 00:13:59,547 --> 00:14:01,882 Jeg tar ikke sjansen. 224 00:14:01,966 --> 00:14:03,801 Du tok den sjansen med oss. 225 00:14:03,884 --> 00:14:04,969 Vær så snill. 226 00:14:05,761 --> 00:14:07,805 Hyperakusis og hukommelsestap. 227 00:14:07,888 --> 00:14:10,641 Dere er en toer på trusselskalaen. 228 00:14:12,268 --> 00:14:13,394 -To? -Trusselskala? 229 00:14:15,354 --> 00:14:16,856 Hun sa hun var aktivist. 230 00:14:16,939 --> 00:14:21,402 Hun fortalte at du og Sarkov hadde eksperimentert på oss uten vårt samtykke. 231 00:14:21,485 --> 00:14:24,071 Foreldrene deres skrev under. 232 00:14:24,154 --> 00:14:26,490 Hun sa at Yake og Lindt hjalp Sarkov 233 00:14:26,574 --> 00:14:29,201 med å utføre ulovlige eksperimenter på andre. 234 00:14:29,285 --> 00:14:32,329 -Så du hjalp henne å drepe? -Jeg hjalp henne ikke å drepe noen. 235 00:14:32,413 --> 00:14:33,289 Hva gjorde du? 236 00:14:34,874 --> 00:14:38,961 -Jeg samlet informasjon. -Var det derfor du var her forleden? 237 00:14:39,044 --> 00:14:40,880 For å samle informasjon om meg? 238 00:14:40,963 --> 00:14:45,759 Jeg skulle lokke Abbi, Tilda og Owen bort. Hun ville være alene med deg. 239 00:14:47,177 --> 00:14:49,847 Da du fortalte meg om Yake, innså jeg hvorfor. 240 00:14:49,930 --> 00:14:52,641 Du sa: "Han er død", ikke: "Hvem er død?" 241 00:14:52,725 --> 00:14:54,560 -da du hørte om Yake. -Ja. 242 00:14:56,061 --> 00:14:57,187 Konsentrer deg. 243 00:14:57,271 --> 00:15:01,901 Jeg trodde vi skulle knuse kontorer, ødelegge harddisker, befri rotter. 244 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Det er alt. 245 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 -Jeg tror deg. -Det gjør ikke jeg. 246 00:15:06,739 --> 00:15:10,451 -Jeg ringer politiet. -Du sa du ikke skulle ringe politiet. 247 00:15:10,534 --> 00:15:13,203 Det er ikke jeg som ringer. Vent litt. 248 00:15:14,830 --> 00:15:17,291 Du kan ikke ringe politiet. Jeg lovte henne det. 249 00:15:17,374 --> 00:15:20,002 Hun innrømmet nettopp å ha vært medskyldig. 250 00:15:20,085 --> 00:15:23,005 -Finch manipulerte henne. -Det vet vi ikke. 251 00:15:23,088 --> 00:15:25,132 Vi vet ikke om Finch eksisterer. 252 00:15:25,215 --> 00:15:27,885 Jeg tror henne. Hun er en av oss. 253 00:15:27,968 --> 00:15:30,304 -Hun trenger vår hjelp. -Politiet. 254 00:15:30,387 --> 00:15:33,307 Dette er dr. Sydney Burke til etterforsker Ortiz. 255 00:15:33,390 --> 00:15:36,644 Fortell politiet alt, bare ikke si navnet hennes. 256 00:15:36,727 --> 00:15:39,688 -Dette er Ortiz. -Etterforsker Ortiz, Sydney Burke. 257 00:15:39,772 --> 00:15:42,816 Jeg har blitt gjort oppmerksom på at en som heter Isabel Finch, 258 00:15:42,900 --> 00:15:45,110 kan være knyttet til Brian Yakes død. 259 00:15:45,194 --> 00:15:47,613 -Hvordan fikk du dette navnet? -Vær så snill. 260 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 Et anonymt tips. 261 00:15:58,540 --> 00:16:02,753 At du rangerer trusselnivået til ofrene dine er helt for jævlig. 262 00:16:02,836 --> 00:16:04,672 Det er helt nødvendig. 263 00:16:04,755 --> 00:16:07,758 Uansett hvor mye jeg fikler med stamcellene, 264 00:16:07,841 --> 00:16:09,593 går det alltid galt. 265 00:16:10,511 --> 00:16:13,639 Heldigvis er feilene vanligvis uskyldige. 266 00:16:13,722 --> 00:16:14,807 For det meste. 267 00:16:15,683 --> 00:16:19,520 -Hvor er Zoe på trusselskalaen? -En sekser. 268 00:16:19,603 --> 00:16:22,022 -Hun ser ut og oppfører seg menneskelig… -Hun er det. 269 00:16:22,106 --> 00:16:25,609 Med en ukontrollerbar evne til å absorbere elektrisitet 270 00:16:25,693 --> 00:16:27,653 inntil hun plutselig slipper den løs. 271 00:16:27,736 --> 00:16:30,155 Det truer andres sikkerhet. 272 00:16:30,239 --> 00:16:31,824 -Forstått? -Ja. 273 00:16:31,907 --> 00:16:34,451 Du dreper henne fordi du er mislykket. 274 00:16:35,160 --> 00:16:35,995 Tilda. 275 00:16:36,078 --> 00:16:39,039 Jeg må sørge for at jobben min ikke setter noen i fare. 276 00:16:39,123 --> 00:16:41,625 -Du tror du er helten. -Nei da. 277 00:16:41,709 --> 00:16:46,130 Helten dreper ikke ofrene sine med kaldt blod istedenfor å fikse dem. 278 00:16:47,006 --> 00:16:48,465 Hva om Sydney tar feil? 279 00:16:49,717 --> 00:16:53,053 Lar vi bare Zoe herje rundt på landet? 280 00:16:53,137 --> 00:16:57,349 Hvor mange må hun drepe for at du skal forstå 281 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 at hun er en tapt sak? 282 00:16:59,059 --> 00:17:00,686 Hun er ikke det. 283 00:17:05,024 --> 00:17:06,108 God timing. 284 00:17:08,527 --> 00:17:09,361 Vent. 285 00:17:16,285 --> 00:17:20,247 Dette er Hank Chinaskis bil. Han passet huset for meg. 286 00:17:20,330 --> 00:17:23,333 Han var en bra mann. Han fortjente ikke dette. 287 00:17:23,417 --> 00:17:26,545 Han er vel en av de få du kunne utstå? 288 00:17:28,714 --> 00:17:31,467 Han var en av de få som kunne utstå meg. 289 00:17:32,301 --> 00:17:34,344 Jeg må ødelegge feiltrinnene mine 290 00:17:34,428 --> 00:17:36,513 for å forhindre meningsløse tragedier. 291 00:17:36,597 --> 00:17:37,681 Eller du kan slutte. 292 00:17:38,390 --> 00:17:41,226 -Jobben min er for viktig. -Jaså? 293 00:17:41,310 --> 00:17:45,314 Hvordan rettferdiggjør dine syntetiske stamceller Zoes død? 294 00:17:46,899 --> 00:17:48,400 Du forstår ikke. 295 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 Hei. Han må bli med oss tilbake. Husker du? 296 00:17:56,533 --> 00:18:00,537 Han må også mene at eksperimentene er verdt å redde. Husker du? 297 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 Han er den eneste forskeren jeg kan tegne. 298 00:18:14,510 --> 00:18:17,096 Dette er den beste kaffen jeg har smakt. 299 00:18:17,179 --> 00:18:18,847 Det minste jeg kan gjøre. 300 00:18:20,641 --> 00:18:22,518 For å ha brukt feromonene dine på Burke. 301 00:18:23,435 --> 00:18:26,146 Jeg gjorde ikke det. Jeg spurte henne, og hun sa ja. 302 00:18:27,272 --> 00:18:29,066 Hvorfor gjør hun det for deg? 303 00:18:29,149 --> 00:18:30,484 Fordi vi er venner. 304 00:18:32,361 --> 00:18:34,154 Hvorfor gjør du det for meg? 305 00:18:36,740 --> 00:18:39,785 Fordi dr. Sarkov eksperimenterte på oss uten vår tillatelse. 306 00:18:40,536 --> 00:18:43,288 -Jeg ble ikke til et… -Monster. 307 00:18:43,372 --> 00:18:46,792 -Jeg mente det ikke sånn. -Vi har et ordtak her. 308 00:18:46,875 --> 00:18:48,252 "Vi forlater ingen monstre." 309 00:18:48,335 --> 00:18:50,671 Du er æresmedlem. 310 00:18:50,754 --> 00:18:54,633 -Jeg er medskyldig i drap. -Enda verre, du elsker Hannah Montana. 311 00:18:57,094 --> 00:19:00,013 -Beklager. Det er ikke morsomt. -Det er ikke det. 312 00:19:04,226 --> 00:19:07,855 Ifølge politiet eksisterer ikke Isabel Finch. 313 00:19:07,938 --> 00:19:10,774 Ikke førerkort. Ingen personnummer. 314 00:19:11,692 --> 00:19:13,819 -Siste sjanse. -Hun finnes. 315 00:19:15,237 --> 00:19:17,739 Du har telefonnummeret hennes? Ring henne. 316 00:19:31,920 --> 00:19:33,422 Den er i huset. 317 00:19:33,505 --> 00:19:36,717 Dette er Isabel Finch. Dra til helvete etter pipetonen. 318 00:19:36,800 --> 00:19:38,844 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 319 00:19:38,927 --> 00:19:43,265 Når du er ferdig, legg på eller trykk én for å endre meldingen. 320 00:19:45,601 --> 00:19:46,435 Ring igjen. 321 00:19:47,561 --> 00:19:50,647 Du vet da du sa at vi ikke forstår hva du prøver å gjøre? 322 00:19:50,731 --> 00:19:53,233 Det er "kan ikke", herr C minus. 323 00:19:53,317 --> 00:19:56,195 Har du prøvd å forklare hvorfor du gjør dette? 324 00:19:56,278 --> 00:19:59,907 Har du noen gang forklart kvantemekanikk for en katt? 325 00:19:59,990 --> 00:20:02,993 -Nei. Og au. -Jeg prøver ikke å fornærme deg. 326 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 Det kommer bare naturlig? 327 00:20:06,038 --> 00:20:10,042 Vitenskapen er så komplisert. Det er en forbannelse å være vidunderbarn. 328 00:20:10,125 --> 00:20:14,254 Jeg vil alltid forstå verden på en måte vanlige folk aldri kan forstå. 329 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 Jeg bryr meg ikke om vitenskapen. Jeg… 330 00:20:18,008 --> 00:20:20,844 Jeg vil bare forstå hvorfor du gjør dette. 331 00:20:22,679 --> 00:20:23,513 Ok. 332 00:20:25,349 --> 00:20:27,559 Det er et komplekst forhold 333 00:20:27,643 --> 00:20:29,978 mellom forringingen av det menneskelige genom, 334 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 den kommende klimakrisen 335 00:20:31,813 --> 00:20:35,234 og den eksponentielle økningen av menneskeflokken. 336 00:20:36,526 --> 00:20:39,321 Er "flokk" riktig ord for en gruppe mennesker? 337 00:20:40,781 --> 00:20:44,284 Et tips. Snakker du mindre, lærer du mer. 338 00:20:47,037 --> 00:20:48,247 I gamle dager 339 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 virket menneskets utvikling sammen med klimaendringene. 340 00:20:51,250 --> 00:20:55,712 Men siden klimaendringene akselererer, henger evolusjonen etter. 341 00:20:55,796 --> 00:21:00,509 Istedenfor å utvikle nye styrker, forverres det stakkars lille genomet. 342 00:21:01,426 --> 00:21:04,263 -Og det er AGDS? -Nettopp. 343 00:21:06,723 --> 00:21:11,061 Du prøver å hindre oss i å bli den første arten som utryddet seg selv? 344 00:21:11,144 --> 00:21:12,562 B minus. 345 00:21:12,646 --> 00:21:15,274 Hvordan ser ditt perfekte menneske ut? Som deg? 346 00:21:15,357 --> 00:21:18,151 Fordi det er tydeligvis ikke Zoe. Så…? 347 00:21:18,652 --> 00:21:21,738 Det handler ikke om utseende. Det handler om styrke. 348 00:21:21,822 --> 00:21:24,658 -Det handler om intelligens. Nettopp. -Tilpasningsevne. 349 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Her er greia. 350 00:21:26,201 --> 00:21:30,038 Om 100 år vil 98 prosent av livet på jorden være død. 351 00:21:30,122 --> 00:21:31,373 -Død? -Død. 352 00:21:31,999 --> 00:21:34,126 Og resten vil spise deg. 353 00:21:34,209 --> 00:21:39,006 Min homo superior vil ha evnen til å forutse faren som nærmer seg, 354 00:21:39,089 --> 00:21:42,718 intelligensen til å forberede seg på det, og flyktigheten til å unnslippe det. 355 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 -Sarkov. Hvor er dattera mi? -Der er den jævla legen! 356 00:21:49,474 --> 00:21:51,476 Jeg burde ha forventet dette. 357 00:21:51,560 --> 00:21:53,895 Vi burde dra. Å, helvete. 358 00:21:55,564 --> 00:21:59,067 -Hvordan kom hun seg inn på rommet ditt? -Hvordan kom hun seg inn i huset? 359 00:22:00,235 --> 00:22:03,030 Ok. Dere kan vente her. Jeg går inn først. 360 00:22:03,822 --> 00:22:06,992 Jeg skal prøve å overbevise henne om å overgi seg. 361 00:22:19,421 --> 00:22:21,214 Vi vet at du er her, Finch. 362 00:22:27,387 --> 00:22:28,764 Ring henne igjen. 363 00:22:43,612 --> 00:22:44,654 Det er trygt. 364 00:22:54,790 --> 00:22:56,666 Hva gjør den der? 365 00:22:59,002 --> 00:23:01,129 Det er noe mer. 366 00:23:08,261 --> 00:23:10,263 Kan du slippe våpenet? 367 00:23:10,931 --> 00:23:12,015 Helst ikke. 368 00:23:13,809 --> 00:23:15,477 Å, det var retorisk. 369 00:23:16,686 --> 00:23:19,106 Ok. Legger det ned. 370 00:23:23,360 --> 00:23:26,238 Bør jeg "brøle"? 371 00:23:26,905 --> 00:23:28,365 Vil du dø? 372 00:23:30,158 --> 00:23:31,201 Helst ikke. 373 00:23:31,827 --> 00:23:33,620 Jeg burde ikke ha flyttet hit. 374 00:23:33,703 --> 00:23:37,624 Hver gang noen dør eller forsvinner på denne gudsforlatte steinen, 375 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 er det min feil. 376 00:23:39,084 --> 00:23:42,003 Når folk dør eller forsvinner, er det din feil. 377 00:23:42,087 --> 00:23:44,297 Men det tar slutt i dag! 378 00:23:48,260 --> 00:23:50,720 Vi må gjøre noe nå. 379 00:23:50,804 --> 00:23:52,639 Ja, det burde vi. 380 00:23:53,432 --> 00:23:54,641 Ok. 381 00:23:57,602 --> 00:24:00,355 Greit, Tilda. Det går bra, vi klarer det. 382 00:24:03,316 --> 00:24:04,151 Tilda. 383 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 Tilda. 384 00:24:14,202 --> 00:24:16,496 Coventry-prisen for akademisk utmerkelse? 385 00:24:16,580 --> 00:24:18,623 Lindt og jeg kjempet om den. 386 00:24:18,707 --> 00:24:21,751 Det ble uavgjort på proteomikk-eksamen. 387 00:24:22,586 --> 00:24:25,130 Professoren ga ham ekstra poeng for håndskriften. 388 00:24:26,590 --> 00:24:28,550 Jeg ville ha denne plaketten. 389 00:24:30,302 --> 00:24:31,636 Men ikke sånn. 390 00:24:37,517 --> 00:24:41,646 Yake og jeg redigerte en maiskolbe for å øke etanolproduksjonen. 391 00:24:42,314 --> 00:24:45,317 Da han leverte patentet, glemte han å inkludere meg. 392 00:24:45,400 --> 00:24:46,943 Han tok patentet. 393 00:24:47,611 --> 00:24:51,990 Og prøvde å beholde alle pengene han tjente, så jeg saksøkte ham og vant. 394 00:24:52,532 --> 00:24:55,785 Men han har en kopi av attesten som viser hans navn. 395 00:24:56,286 --> 00:24:57,871 Dette er trofeene hennes. 396 00:24:59,080 --> 00:25:01,583 Dette er seriemordergreier. 397 00:25:01,666 --> 00:25:05,587 Hun har vært her flere ganger. Du vet hva det betyr. 398 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 -Burde jeg ha førsteklasses sikkerhet? -Hun kan være her. 399 00:25:08,340 --> 00:25:11,009 -Vi må gjennomsøke huset. -Hun er ikke her. 400 00:25:11,092 --> 00:25:13,303 At jeg fortsatt er i live, sier sitt. 401 00:25:13,386 --> 00:25:17,098 Vi må få deg til laben. Det er husets tryggeste rom. 402 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 Jeg trenger noen minutter for meg selv for… 403 00:25:21,019 --> 00:25:22,729 ...å fordøye hva nå dette er. 404 00:25:25,774 --> 00:25:27,984 Vi burde lete på området. 405 00:25:28,068 --> 00:25:28,985 For all del. 406 00:25:30,362 --> 00:25:32,864 -Rop om du ser noen. -Det var planen. 407 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 Det er umulig. 408 00:25:56,596 --> 00:25:59,349 Jeg vet at han er en dust, men vi trenger ham. 409 00:25:59,975 --> 00:26:02,644 Hvem vet hva som skjer? Han kan være død. 410 00:26:02,727 --> 00:26:06,231 Etter lyden å dømme, fester de ham til noe på Gas and Bait. 411 00:26:07,065 --> 00:26:08,858 Det er på den andre siden av øya. 412 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 Hvor langt kan du høre? 413 00:26:11,611 --> 00:26:14,239 Avhengig av mengden lyd, ganske langt. 414 00:26:15,490 --> 00:26:20,203 Men hvis du kan høre det, kan du finne Zoe. 415 00:26:20,287 --> 00:26:22,664 Og vi kan bevise at hun fortsatt lever. 416 00:26:22,747 --> 00:26:24,291 Jøss. Tror du det? 417 00:26:29,796 --> 00:26:33,425 Visste du hvor hun var? Hvorfor sa du det ikke? 418 00:26:33,508 --> 00:26:34,759 Jeg hørte at de samlet seg 419 00:26:34,843 --> 00:26:37,387 og tenkte at Sarkov trengte å smake sin egen medisin. 420 00:26:37,470 --> 00:26:40,849 -Lot du mobben ta ham? -Det var ikke mer enn en gjeng. 421 00:26:48,315 --> 00:26:50,609 -Hold dere unna. -Vi vil hjelpe. 422 00:26:52,152 --> 00:26:53,653 Vi er akkurat som deg. 423 00:26:53,737 --> 00:26:56,281 Slipper dere ut energi som dreper alle du kjenner? 424 00:26:59,993 --> 00:27:01,077 Vi er litt som deg. 425 00:27:02,078 --> 00:27:05,040 På grunn av Sarkov blir jeg til en chupacabra. 426 00:27:06,166 --> 00:27:07,667 Og Tilda er en banshee. 427 00:27:09,127 --> 00:27:12,756 Da jeg innså hva jeg var, trodde jeg at det var håpløst. 428 00:27:13,340 --> 00:27:14,174 Og nå? 429 00:27:16,885 --> 00:27:18,637 Vel, det er litt håp. 430 00:27:19,554 --> 00:27:22,223 Ok. Jeg fikser dette. Fakta? 431 00:27:22,307 --> 00:27:25,560 Det Sarkov gjorde mot deg suger, spesielt fordi han løy. 432 00:27:25,644 --> 00:27:27,896 Han sa at bivirkningene kunne være alvorlige. 433 00:27:27,979 --> 00:27:30,815 Nevnte han noe om merkelige evner? 434 00:27:30,899 --> 00:27:33,026 -Sannsynligvis ikke. -Han gjorde det. 435 00:27:33,568 --> 00:27:37,530 Hvorfor lot du ham utføre forsøk på deg? 436 00:27:37,614 --> 00:27:40,784 Han sa han prøvde å redde menneskeheten. Jeg ville hjelpe. 437 00:27:40,867 --> 00:27:42,911 Den sleipe jævelen. 438 00:27:42,994 --> 00:27:44,871 Han lurte deg ved å fortelle sannheten. 439 00:27:45,664 --> 00:27:46,623 Lurte meg? 440 00:27:48,792 --> 00:27:52,545 Det er ikke det som betyr noe. Vi må vise moren din at du lever. 441 00:27:52,629 --> 00:27:55,048 -Aldri i livet. -Hvor skal du? 442 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Vi er på ei øy! 443 00:28:07,060 --> 00:28:08,144 Fant du noe? 444 00:28:08,228 --> 00:28:10,438 Ingen spor etter henne. 445 00:28:11,648 --> 00:28:13,024 -Du? -Ingenting. 446 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Kanskje hun ikke er her. 447 00:28:17,112 --> 00:28:19,114 Det er henne. Det er Finch. 448 00:28:23,576 --> 00:28:25,495 Hva ville hun gjort om hun så deg? 449 00:28:25,578 --> 00:28:29,165 Siden jeg har ignorert henne, vil hun kanskje drepe meg. 450 00:28:30,208 --> 00:28:32,460 -Perfekt. -Hvordan er det perfekt? 451 00:28:34,754 --> 00:28:36,673 Zoe, vent. Vi vil bare hjelpe. 452 00:28:37,382 --> 00:28:39,175 -Å nei. -Vi reddet livet ditt. 453 00:28:39,259 --> 00:28:40,635 Du bør overgi deg. 454 00:28:40,719 --> 00:28:43,513 Dette er deres feil. Dere skulle latt meg være i fred! 455 00:28:44,556 --> 00:28:46,641 Ser dere hvorfor jeg ikke kan være nær mamma? 456 00:28:48,309 --> 00:28:49,352 Dere må løpe. 457 00:29:00,864 --> 00:29:04,659 Nei. Zoe. Sarkov er den eneste som kan fikse oss. 458 00:29:04,743 --> 00:29:06,745 -Faen. -Så dere ikke hva som skjedde? 459 00:29:06,828 --> 00:29:09,122 Hvis jeg detonerer rundt andre, kan jeg drepe dem. 460 00:29:09,205 --> 00:29:12,417 -Du drepte oss ikke. -Jeg drepte Mr. Chinaski. 461 00:29:12,500 --> 00:29:16,421 Det var ikke din feil. Det var en sekundær eksplosjon 462 00:29:16,963 --> 00:29:18,214 På grunn av meg. 463 00:29:18,298 --> 00:29:20,842 Det er ikke din feil. Sarkov gjorde dette! 464 00:29:20,925 --> 00:29:24,012 Det spiller ingen rolle hvordan det skjedde. Det er mitt ansvar. 465 00:29:25,972 --> 00:29:27,348 Ingenting vil skje. 466 00:29:28,600 --> 00:29:29,684 Jeg lover. 467 00:29:29,768 --> 00:29:32,103 -Hvordan kan du love det? -Fordi… 468 00:29:32,187 --> 00:29:34,606 Vi slår av strømmen først. 469 00:29:36,149 --> 00:29:36,983 Ser du? 470 00:29:56,336 --> 00:29:58,755 -Jeg lurte på hvor du ble av. -Du er for sen. 471 00:29:59,464 --> 00:30:02,300 Jeg fortalte Burke alt. Hun vet alt om deg. 472 00:30:02,801 --> 00:30:06,262 Kjære. Du vet ingenting om meg. 473 00:30:24,697 --> 00:30:26,574 Jeg skal faen meg drepe deg. 474 00:30:28,910 --> 00:30:29,744 Om et øyeblikk. 475 00:30:32,330 --> 00:30:34,707 -Hvor lærte du det? -Jeg fikk hjemmeundervisning. 476 00:30:35,375 --> 00:30:38,169 Vi binder henne og kommer til bunns i hatet hennes for Burke. 477 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 Jeg er ikke ute etter Burke. 478 00:30:41,214 --> 00:30:43,508 Jeg er ute etter Sarkov. 479 00:30:44,092 --> 00:30:45,593 Hvordan vet du at han kommer? 480 00:30:45,677 --> 00:30:48,513 Jeg sier ikke et ord. Du kan dra til helvete. 481 00:30:53,142 --> 00:30:56,479 Helt siden du kom hit, har øya vært forbannet. 482 00:30:57,146 --> 00:30:59,858 Det som skjedde med Hank Chinaski, var ikke min feil. 483 00:30:59,941 --> 00:31:02,485 -Hva gjorde du med Hank? -Jeg sa det jo. 484 00:31:02,569 --> 00:31:03,611 Ingenting. 485 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 Dette er for min Zoe. 486 00:31:05,321 --> 00:31:06,739 Og for Hank. 487 00:31:06,823 --> 00:31:08,908 For alle andre du har skadet. 488 00:31:08,992 --> 00:31:13,371 Jeg føler at ingen hører på meg nå, og det er utrolig. 489 00:31:22,463 --> 00:31:25,300 Jeg burde ha visst at dere friker var på hans side. 490 00:31:25,383 --> 00:31:29,721 -Friker? Typisk småbyfolk. -Småbyfolk? 491 00:31:29,804 --> 00:31:33,600 Slapp av! Greit? Vi tar det rolig! Det går bra. 492 00:31:34,225 --> 00:31:36,269 Hvorfor må du krangle med alle? 493 00:31:36,352 --> 00:31:37,520 Han begynte. 494 00:31:38,688 --> 00:31:41,608 Greit, du kan komme frem. 495 00:31:46,195 --> 00:31:47,238 Zoe? 496 00:31:48,656 --> 00:31:49,866 Gudskjelov. 497 00:31:49,949 --> 00:31:54,454 Å, vennen min. Å, kjære. Herregud. Takk Gud for at du er ok. 498 00:31:55,830 --> 00:31:58,625 Jeg er lei for at jeg skremte deg og for det med Mr. Chinaski. 499 00:31:58,708 --> 00:32:02,211 Det går bra. Jeg er så glad du har det bra. 500 00:32:03,504 --> 00:32:07,008 Jeg blir anklaget for bortføring, og de vil drepe meg. 501 00:32:07,091 --> 00:32:10,595 Hun tilstår drap, og får: "Nei, det går bra." 502 00:32:10,678 --> 00:32:13,514 Ja, et tips. Snakk mindre, lev mer. 503 00:32:13,598 --> 00:32:16,726 Siden dattera di ikke er død, 504 00:32:16,809 --> 00:32:20,146 er det greit om vi tar den gode legen? 505 00:32:20,229 --> 00:32:21,731 Dere kan få ham. 506 00:32:26,778 --> 00:32:27,695 ÅPENT 507 00:32:27,779 --> 00:32:29,405 78 LITER $ 1,24 PER LITER 508 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 Hvor kommer strømmen fra? 509 00:32:30,990 --> 00:32:33,618 Reservegeneratoren, og det var på tide. 510 00:32:33,701 --> 00:32:36,371 -Hva gjorde den mannen mot deg? -Unnskyld! 511 00:32:36,996 --> 00:32:39,832 -Hva gjorde du med dattera mi? -Hun skrev under på et skjema. 512 00:32:39,916 --> 00:32:41,417 Sekundære eksplosjoner. 513 00:32:49,509 --> 00:32:50,802 Juan. 514 00:32:52,053 --> 00:32:53,805 Går det bra? 515 00:32:53,888 --> 00:32:56,557 -Hei. -Hei, selv. 516 00:33:00,728 --> 00:33:03,189 Det går bra. Takk for at du spør. 517 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 Å, ok. 518 00:33:10,905 --> 00:33:13,866 Pass på at det er stramt. Vi vil at dere skal føle dere trygge. 519 00:33:15,410 --> 00:33:16,244 Slipp meg. 520 00:33:19,414 --> 00:33:23,376 Skal jeg få oppleve Abbi Singhs berømte feromoner? 521 00:33:23,960 --> 00:33:25,461 Hvordan vet du om dem? 522 00:33:25,545 --> 00:33:28,923 På samme måte som jeg vet at Juan er en jævla chupacabra. 523 00:33:29,549 --> 00:33:32,135 Og at Tilda er egoistisk. Har jeg rett? 524 00:33:33,553 --> 00:33:35,763 Og Sarkov er på vei hit. 525 00:33:35,847 --> 00:33:37,432 En liten Burke sa det. 526 00:33:38,474 --> 00:33:39,308 Gå. 527 00:33:40,977 --> 00:33:43,312 -Hun er borte. -Hun er borte. 528 00:33:43,396 --> 00:33:45,523 Jeg dro henne ut via bakdøren. 529 00:33:45,606 --> 00:33:47,900 Finch tok henne gjennom bakdøren. 530 00:33:49,777 --> 00:33:51,070 Hvor er hun? 531 00:33:51,154 --> 00:33:55,867 Herregud. Jeg vil virkelig si det. Jeg vil gjøre deg lykkelig. 532 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 Så si det. 533 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 Det er fryktelig å ikke si det, 534 00:33:59,162 --> 00:34:01,539 men jeg tror jeg vil drepe Alex mer. 535 00:34:02,373 --> 00:34:03,916 Gjør det meg til ei slem jente? 536 00:34:08,546 --> 00:34:09,380 Faen! 537 00:34:09,881 --> 00:34:12,341 Hold øye med henne. Jeg ser etter Burke. 538 00:34:13,009 --> 00:34:14,343 Du blir kaldere. 539 00:34:15,553 --> 00:34:16,679 Idiot. 540 00:34:19,640 --> 00:34:21,809 -Hun er veldig dårlig på dette. -Hold kjeft. 541 00:34:27,899 --> 00:34:30,943 Strømbruddene har blitt et større problem. 542 00:34:32,278 --> 00:34:35,073 -Jeg gir deg sju. -Derfor trenger jeg din hjelp. 543 00:34:35,156 --> 00:34:38,201 -Kan ikke hjelpe uten laben min. -Du kan bruke dr. Burkes lab. 544 00:34:38,284 --> 00:34:41,287 Og Zoe får et sted å bo mens hun venter på kuren. 545 00:34:41,370 --> 00:34:44,040 -Fjern gaffateipen. -Ja. 546 00:34:44,540 --> 00:34:46,042 Når vi kommer frem. 547 00:34:49,837 --> 00:34:50,671 Du! 548 00:34:52,465 --> 00:34:54,884 Siden jeg reddet livet ditt… 549 00:34:57,804 --> 00:34:59,138 …kan vi være venner igjen? 550 00:35:00,306 --> 00:35:02,683 Hvorfor tror du at vi ikke er venner? 551 00:35:02,767 --> 00:35:04,477 Din generelle behandling av meg. 552 00:35:07,146 --> 00:35:10,358 Det er ikke det at jeg ikke liker deg. 553 00:35:11,317 --> 00:35:13,945 Hun sier at hun har følelser for deg. 554 00:35:14,028 --> 00:35:15,279 Kan du holde kjeft? 555 00:35:15,363 --> 00:35:18,074 -Jeg vet hva hun sier. -Klart du gjør, mester. 556 00:35:19,909 --> 00:35:21,953 -Vi burde dra. -Du. 557 00:35:26,457 --> 00:35:28,000 Jeg tror… 558 00:35:30,461 --> 00:35:33,214 -…du vant. -Jeg tror også det. 559 00:35:34,340 --> 00:35:35,758 Men jeg må vite det. 560 00:35:38,177 --> 00:35:40,221 Hadde du pistol i går? 561 00:35:41,055 --> 00:35:44,183 Hva slags forsker tror du jeg er? Selvfølgelig hadde jeg det. 562 00:35:44,267 --> 00:35:45,101 Som jeg sa. 563 00:35:45,810 --> 00:35:48,729 -Nå må du kjøre gokart med meg. -Kult. 564 00:35:50,523 --> 00:35:52,441 Kanskje dere kan dra på kjøpesenteret. 565 00:35:54,944 --> 00:35:56,988 Og kanskje du kan komme i puberteten. 566 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 Det er Abbi. 567 00:36:02,034 --> 00:36:03,744 Hei. Vi er på vei. 568 00:36:03,828 --> 00:36:05,413 Vi har Sarkov. 569 00:36:08,708 --> 00:36:09,876 Hva er det? 570 00:36:09,959 --> 00:36:13,713 -Dr. Burke er kidnappet. -Hva venter du på? 571 00:36:13,796 --> 00:36:14,630 Kom igjen! 572 00:36:30,813 --> 00:36:31,647 De er her. 573 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 Siste sjanse til å rette opp i ting. 574 00:36:36,110 --> 00:36:37,820 Det går bra. Takk. 575 00:36:37,904 --> 00:36:39,238 Nei, det går ikke bra. 576 00:36:41,407 --> 00:36:44,744 Gjør deg selv en tjeneste, fortell hva du har gjort med henne. 577 00:36:44,827 --> 00:36:46,537 Hva jeg har gjort mot henne. 578 00:36:48,247 --> 00:36:49,665 Hva gjorde du mot henne? 579 00:36:50,416 --> 00:36:52,251 Det ødelegger overraskelsen. 580 00:36:54,003 --> 00:36:55,129 Alex! 581 00:36:55,213 --> 00:36:56,756 Så godt å se deg igjen. 582 00:36:59,091 --> 00:37:01,677 -Du var på laben min. -Jeg var det. Ja. 583 00:37:02,678 --> 00:37:05,306 Og hun var der. Og han var der. 584 00:37:05,389 --> 00:37:08,226 -Det var hun også. Hei. -Hvor er hun? 585 00:37:09,810 --> 00:37:10,728 Slapp av. 586 00:37:11,729 --> 00:37:14,398 Hun er trygg. Inntil videre. 587 00:37:14,482 --> 00:37:16,317 -Om du skader henne… -Så gjør du hva? 588 00:37:16,400 --> 00:37:17,610 Tenke litt på det? 589 00:37:18,361 --> 00:37:21,405 -Forlate henne igjen? -Hør her. 590 00:37:22,073 --> 00:37:24,075 Hun er det nærmeste jeg kommer en familie. 591 00:37:24,951 --> 00:37:27,703 Hun er som ei søster. Har du skadet henne, får du svi. 592 00:37:29,914 --> 00:37:31,958 -Så gjør du hva? -Herregud. 593 00:37:33,251 --> 00:37:34,710 Hei. 594 00:37:38,839 --> 00:37:40,716 Jeg tror hun har et anfall. 595 00:37:46,389 --> 00:37:47,848 Å nei! 596 00:37:54,855 --> 00:37:55,773 Alex? 597 00:37:57,024 --> 00:37:57,858 Sydney? 598 00:38:00,861 --> 00:38:02,446 Hva faen skjer? 599 00:38:56,959 --> 00:38:59,462 Tekst: Therese Murberg