1
00:00:07,257 --> 00:00:14,264
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,807 --> 00:00:19,102
Jøss, tenk at Owen klikket.
3
00:00:19,185 --> 00:00:22,147
Han var en drittsekk,
men mobilen hans er nyttig.
4
00:00:22,230 --> 00:00:25,817
Tror du Owen er typen som sier "kompis"?
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,485
Han er en emoji-fyr.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,281
Klar og venter, kompis.
7
00:00:32,615 --> 00:00:34,242
Typisk Owen.
8
00:00:34,325 --> 00:00:36,369
KLAR OG VENTER, KOMPIS.
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
Vedder på at Sarkov ikke svarer.
10
00:00:41,708 --> 00:00:42,625
ER PÅ VEI.
11
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Er på vei. Du.
12
00:00:44,836 --> 00:00:47,005
Hvis han har våpen, ikke chupie ham.
13
00:00:47,088 --> 00:00:49,132
-Vi trenger ham.
-Hvorfor har han pistol?
14
00:00:49,215 --> 00:00:51,051
To av kollegaene hans er døde.
15
00:00:51,134 --> 00:00:54,554
-Han har pistol. Jeg ville hatt det.
-Jeg vedder imot.
16
00:00:54,637 --> 00:00:55,722
Hvor mye?
17
00:00:59,768 --> 00:01:00,602
Greit.
18
00:01:01,644 --> 00:01:03,271
Vi spiller for straff.
19
00:01:03,354 --> 00:01:07,150
Vinner du, får du noe du vil ha.
Vinner jeg, får jeg noe jeg vil ha.
20
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Hva er det?
21
00:01:11,321 --> 00:01:13,448
Slutt å gjøre narr av alderen min.
22
00:01:18,620 --> 00:01:21,289
Jeg visste ikke at det plaget deg.
23
00:01:21,372 --> 00:01:23,208
Nei. Det er greit, men…
24
00:01:25,251 --> 00:01:27,212
Jeg blir litt fornærmet.
25
00:01:28,088 --> 00:01:30,757
Jeg har vært alene
siden foreldrene mine døde.
26
00:01:32,383 --> 00:01:35,178
Jeg skal slutte. Kors på halsen.
27
00:01:36,429 --> 00:01:37,639
Velg noe annet.
28
00:01:41,434 --> 00:01:43,019
Vi kjører gokart.
29
00:01:43,686 --> 00:01:45,939
-Nå lokker du meg bare.
-Hva?
30
00:01:46,022 --> 00:01:49,400
Det er gøy. Darcy ville aldri gjøre det.
Hun sier at det er barnslig.
31
00:01:49,484 --> 00:01:52,779
Hun har rett.
Men det gjør ikke noe, jeg skal vinne.
32
00:01:52,862 --> 00:01:56,282
Når jeg gjør det,
må du vise meg skisseboken din.
33
00:01:56,366 --> 00:02:00,161
-Jeg kan vise deg en skissebok.
-Ikke "en skissebok". Den.
34
00:02:00,245 --> 00:02:02,205
Hva er så spesielt med denne?
35
00:02:03,957 --> 00:02:05,083
Ja. Nettopp.
36
00:02:05,959 --> 00:02:08,128
Gokart mot tegnebok. Greit?
37
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Vi vedder på om Sarkov
skyter oss eller ikke?
38
00:02:18,388 --> 00:02:21,182
Du kunne ha bedt meg kysse deg.
39
00:02:22,559 --> 00:02:24,227
-Kan jeg endre veddemålet?
-Nei.
40
00:02:32,777 --> 00:02:35,947
-Tilda?
-Si at det ikke var ham.
41
00:02:39,617 --> 00:02:42,036
"Owen bruker stor bokstav.
Ikke kast bort tiden min."
42
00:02:42,120 --> 00:02:44,205
Ok. Owens mobil er død nå.
43
00:02:45,582 --> 00:02:48,084
Hvordan forklarer vi det
til Abbi og Burke?
44
00:02:48,501 --> 00:02:49,711
Overlat det til meg.
45
00:02:58,428 --> 00:03:01,681
Truet han dere med pistol?
Det høres ikke ut som Alex.
46
00:03:01,764 --> 00:03:04,392
Det høres ut som noe han ville gjort.
47
00:03:04,475 --> 00:03:06,895
Kanskje. Han er paranoid.
48
00:03:06,978 --> 00:03:10,690
-Vant veddemålet.
-Dette beviser ingenting, Tilda.
49
00:03:10,773 --> 00:03:12,859
Dr. Sarkov klaget på tidspunktet
50
00:03:12,942 --> 00:03:14,736
på grunn av fergeavgangene.
51
00:03:15,737 --> 00:03:19,115
Shaw Island i San Juans.
Han hadde et hus der.
52
00:03:19,199 --> 00:03:21,868
Han har vel fortsatt det.
Det er stille, øde.
53
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
Det perfekte sted for å skape monstre.
54
00:03:24,120 --> 00:03:26,539
Forskere prøver ikke å lage monstre.
55
00:03:27,207 --> 00:03:29,834
Men hvis det skjer,
hjelper det å være i ødemarken.
56
00:03:30,835 --> 00:03:34,422
-Ikke at det har skjedd meg.
-Det går en ferge i morgen kl. 08.00.
57
00:03:34,505 --> 00:03:37,133
-Reserver billetter.
-Oss? Hvorfor må vi dra?
58
00:03:37,217 --> 00:03:38,843
Husk at han har pistol.
59
00:03:38,927 --> 00:03:41,971
Vi prøver å identifisere
dr. Yakes proteinfeil.
60
00:03:42,055 --> 00:03:43,056
Her.
61
00:03:44,682 --> 00:03:45,558
Vis ham dette.
62
00:03:45,642 --> 00:03:48,853
Overbeviser ikke det ham,
vet jeg ikke hva som gjør det.
63
00:03:52,774 --> 00:03:55,401
Greit. Vi er på saken.
64
00:03:57,237 --> 00:04:00,323
Henter du meg klokka 07.00,
når vi den første fergen.
65
00:04:00,406 --> 00:04:02,533
-Det er en date!
-Å, det er en date.
66
00:04:02,617 --> 00:04:03,910
Ikke det jeg mente.
67
00:04:03,993 --> 00:04:08,039
De prioriterer å finne Alex
og overbevise ham om å hjelpe oss.
68
00:04:08,122 --> 00:04:09,082
Ja.
69
00:04:09,165 --> 00:04:10,250
Takk.
70
00:04:10,333 --> 00:04:13,461
Men om dere vil stoppe,
er det en romantisk bistro.
71
00:04:14,379 --> 00:04:16,047
-Hva slags mat har de?
-Juan.
72
00:04:16,798 --> 00:04:17,799
Ikke en date.
73
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
Men vi må spise.
74
00:04:34,524 --> 00:04:36,776
Tror du Tilda kan høre oss?
75
00:04:38,736 --> 00:04:41,447
Vi er i laben.
Jeg håper ikke det. Hvordan det?
76
00:04:42,782 --> 00:04:44,826
Kan du slutte å spøke om dating?
77
00:04:45,868 --> 00:04:48,329
-Det er et følsomt tema for henne.
-Vi tullet.
78
00:04:48,413 --> 00:04:49,956
Men du kjenner Tilda.
79
00:04:51,165 --> 00:04:52,667
Greit.
80
00:04:53,960 --> 00:04:56,379
Kan en av dere holde utkikk
etter forskermorderen?
81
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
Jeg må gå et ærend,
82
00:04:58,381 --> 00:05:01,092
og jeg vil ikke la
dr. Burke være her alene.
83
00:05:01,175 --> 00:05:02,135
Greit.
84
00:05:02,218 --> 00:05:03,052
Flott.
85
00:05:11,894 --> 00:05:16,149
Si at Abbi kan dra. Jeg holder et øre
med Burke til hun kommer tilbake.
86
00:05:20,862 --> 00:05:24,949
Det er rart når du gjør det.
Som om du er synsk.
87
00:05:25,033 --> 00:05:27,660
Eller så kan jeg høre samtaler langt unna.
88
00:05:29,954 --> 00:05:31,706
-Angående det, jeg…
-Glem det.
89
00:05:31,789 --> 00:05:34,125
Du må ikke tro at jeg er for følsom.
90
00:05:34,208 --> 00:05:36,252
Jeg mente det ikke sånn.
91
00:05:36,336 --> 00:05:40,214
-Ses i morgen, Juan.
-Tilda.
92
00:05:50,350 --> 00:05:52,143
KUN FOR ANSATTE
93
00:05:56,481 --> 00:05:58,232
DU BLE TATT. DET GÅR BRA.
94
00:05:58,316 --> 00:05:59,734
UHELL SKJER.
95
00:05:59,817 --> 00:06:02,153
DET ER HVORDAN DU HÅNDTERER
TING SOM BETYR NOE.
96
00:06:02,236 --> 00:06:04,572
OG DU TYSTET IKKE. MESTERLIG.
97
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Hannah.
98
00:06:07,992 --> 00:06:12,038
-Er du her for å forhøre meg?
-Jeg er her for å se at du har det bra.
99
00:06:12,121 --> 00:06:15,625
-Hvordan går det?
-Supert. Og med deg?
100
00:06:15,708 --> 00:06:18,419
Det går bra.
Vi nærmet oss dr. Sarkov i dag.
101
00:06:18,503 --> 00:06:21,464
Så trakk han pistol
mot Juan og Tilda og rømte.
102
00:06:21,547 --> 00:06:23,174
Jeg var sarkastisk.
103
00:06:25,551 --> 00:06:26,928
Jeg må jobbe.
104
00:06:27,011 --> 00:06:29,514
Du vet noe om Yakes mord.
105
00:06:29,597 --> 00:06:31,599
Jeg vet ikke hva du snakker om.
106
00:06:31,682 --> 00:06:34,560
Jeg går ikke til politiet.
Jeg må vite sannheten.
107
00:06:35,728 --> 00:06:39,732
Ellers får du meg til å snakke
ved hjelp av den sensuelle lukten din?
108
00:06:43,236 --> 00:06:46,489
Jeg trenger ikke feromoner
for å vite at du skjuler noe.
109
00:06:52,370 --> 00:06:54,914
JEG BEGYNNER Å TA DETTE PERSONLIG.
110
00:06:54,997 --> 00:06:58,376
DU HAR VEL IKKE OMBESTEMT DEG?
JEG HÅPER IKKE DET.
111
00:06:58,459 --> 00:07:01,421
JEG HAR EN ANNEN JOBB TIL DEG.
112
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
En annen jobb?
113
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Faen.
114
00:07:17,645 --> 00:07:18,479
Takk.
115
00:07:22,150 --> 00:07:23,234
Hei. God morgen.
116
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
Flott.
117
00:07:26,195 --> 00:07:27,113
Flere turister.
118
00:07:28,197 --> 00:07:31,742
Ja. Vi er ikke turister.
Vi leter etter noen.
119
00:07:31,826 --> 00:07:35,872
Dere også? Dattera mi er savnet. Zoe.
120
00:07:36,664 --> 00:07:38,791
-Har dere sett henne?
-Nei, beklager.
121
00:07:39,417 --> 00:07:41,169
Vi leter etter en venn.
122
00:07:41,252 --> 00:07:43,129
-Han bor her…
-Ikke en venn.
123
00:07:44,213 --> 00:07:46,883
-Håper dere finner ham.
-Håper du finner dattera di.
124
00:07:46,966 --> 00:07:50,052
Betsy, du kan dekke
til Belvedere-plakaten.
125
00:07:50,136 --> 00:07:53,222
Den gamle hunden døde
av naturlige årsaker.
126
00:07:53,306 --> 00:07:55,850
Det finnes ingen naturlige årsaker
her i området.
127
00:07:56,434 --> 00:07:57,810
Ikke siden han dukket opp.
128
00:07:57,894 --> 00:07:59,395
SAVNET
129
00:08:00,563 --> 00:08:03,691
Dere så etter noen?
130
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
Ja. Alex Sarkov.
131
00:08:08,946 --> 00:08:11,574
Vi ble fortalt at han eier et hus på øya.
132
00:08:11,657 --> 00:08:14,327
Sett dere i bilen, kjør ned den bakken
133
00:08:14,410 --> 00:08:15,912
og ta første til høyre.
134
00:08:18,080 --> 00:08:21,292
Det fører oss tilbake til fergeterminalen.
135
00:08:21,375 --> 00:08:22,210
Nettopp.
136
00:08:23,836 --> 00:08:26,464
-Dere ser ut som et fint par…
-Ikke et par.
137
00:08:26,547 --> 00:08:30,176
-Ja. Jeg har en kjæreste.
-Spar dere for sorgen.
138
00:08:30,259 --> 00:08:31,385
Dra tilbake.
139
00:08:31,469 --> 00:08:34,096
Barber deg
og slutt å leke ekkel julenisse.
140
00:08:34,680 --> 00:08:37,517
Leker vi ikke "ting som ikke angår deg"?
141
00:08:37,600 --> 00:08:40,645
-Tilda.
-Dere vil ikke dra til Sarkov-stedet.
142
00:08:41,395 --> 00:08:43,272
Det skjer fæle ting der ute.
143
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
Du kødder.
144
00:08:44,857 --> 00:08:46,817
Jeg kjørte. Du betaler.
145
00:08:54,450 --> 00:08:56,661
Jeg testet Sox2,
146
00:08:56,744 --> 00:08:59,830
C-MYC og KLF4 for omprogrammeringen.
147
00:08:59,914 --> 00:09:01,999
Vi kan legge det til i listen
148
00:09:02,083 --> 00:09:04,877
av ting som ikke forårsaker bivirkningene.
149
00:09:05,628 --> 00:09:09,840
Du vet hva de sier. Alle gode ting er 49.
150
00:09:09,924 --> 00:09:11,759
Det føles mer som 149.
151
00:09:12,885 --> 00:09:14,428
Hva om Yake tok feil?
152
00:09:14,512 --> 00:09:17,223
Jeg ville blitt mer overrasket
om Brian hadde rett.
153
00:09:17,306 --> 00:09:19,433
Hvorfor kaster vi bort tid på dette?
154
00:09:19,517 --> 00:09:22,853
For selv feil veier kan lede oss
til rette svar.
155
00:09:22,937 --> 00:09:26,482
Alex har vært sikker på at feilen ligger
i cellekjernen de siste sju årene.
156
00:09:28,776 --> 00:09:30,278
Venter du besøk?
157
00:09:31,612 --> 00:09:34,115
Tviler på at en morder ville ringt på.
158
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Hannah?
159
00:09:40,538 --> 00:09:42,498
Merkeligere og merkeligere.
160
00:09:45,042 --> 00:09:47,169
Overreagerer du?
161
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
Jeg tror du underreagerer.
162
00:09:51,924 --> 00:09:53,301
Hva vil du?
163
00:09:53,384 --> 00:09:55,386
Jeg vet hvem som drepte Yake og Lindt.
164
00:09:55,469 --> 00:09:57,847
-Var det deg?
-Nei, det var Isabel Finch.
165
00:10:03,227 --> 00:10:04,937
Hvem i helvete er Isabel Finch?
166
00:10:09,483 --> 00:10:12,737
Han er her. Han har selskap.
La oss få det overstått.
167
00:10:13,237 --> 00:10:17,199
-Hvordan vet du at det er ham?
-Alles kropp har en spesiell lyd.
168
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
Hjerteslag, blodstrøm,
pust, skjelettstruktur…
169
00:10:20,453 --> 00:10:21,829
Det er som kroppsmusikk.
170
00:10:21,912 --> 00:10:25,124
Sarkovs er veldig lystig,
som en bossanova.
171
00:10:25,207 --> 00:10:27,293
Din høres ut som et barnerim.
172
00:10:28,836 --> 00:10:31,672
Ja, særlig. Fordi jeg er så ung.
173
00:10:32,673 --> 00:10:36,010
Fordi harmoniene legger vekt
på overtoner fem og seks.
174
00:10:36,093 --> 00:10:38,179
Jeg tror det er på grunn av chupacabraen.
175
00:10:38,763 --> 00:10:40,765
Jeg lovet å ikke gjøre det.
176
00:10:45,269 --> 00:10:46,479
De er nede.
177
00:10:47,521 --> 00:10:49,523
Hva er greia med lysene?
178
00:10:51,067 --> 00:10:51,901
Aner ikke.
179
00:11:08,376 --> 00:11:10,002
Det er ikke illevarslende.
180
00:11:10,795 --> 00:11:13,297
Jeg har aldri hørt noe sånt før.
181
00:11:14,298 --> 00:11:15,299
Hva da?
182
00:11:15,841 --> 00:11:18,302
Vet ikke. Jeg har aldri hørt det før.
183
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
Hvem sin side er du på?
184
00:11:56,590 --> 00:11:57,675
Det var for jævlig.
185
00:11:59,635 --> 00:12:01,387
Vet du hva du har gjort?
186
00:12:03,347 --> 00:12:06,308
Forhindret deg fra å drepe nok et offer.
187
00:12:06,392 --> 00:12:09,770
-Slapp løs et monster.
-Hun er ikke et monster. Du er det.
188
00:12:11,063 --> 00:12:12,314
Vant veddemålet.
189
00:12:12,398 --> 00:12:15,067
Er dette svaret på alle problemer dine?
190
00:12:15,151 --> 00:12:16,235
Ikke alle.
191
00:12:16,318 --> 00:12:19,989
Bare monstre som kan drepe dusinvis
av mennesker om de rømmer.
192
00:12:20,072 --> 00:12:23,492
-Som det dere nettopp slapp løs.
-Det er ikke vår feil.
193
00:12:23,576 --> 00:12:27,163
Det "monsteret" du prøvde å drepe,
heter hun Zoe?
194
00:12:27,663 --> 00:12:30,499
Moren min lærte meg
å aldri gi eksperimentene mine navn.
195
00:12:33,210 --> 00:12:34,879
Du har ingen sans for humor.
196
00:12:34,962 --> 00:12:38,466
Det du gjør med folk,
er ikke morsomt! Med oss!
197
00:12:38,549 --> 00:12:41,761
-Er det derfor dere har trakassert meg?
-Visst faen.
198
00:12:41,844 --> 00:12:46,056
Dere så hva jeg har stridd med.
Se på teppet. Dere slapp lett unna.
199
00:12:46,640 --> 00:12:49,769
Du utviklet hyperakusis.
Er det problematisk? Kanskje.
200
00:12:49,852 --> 00:12:51,854
Ubeleilig? Ja visst!
201
00:12:51,937 --> 00:12:54,440
Det er åpningstiden
på øyas eneste gode bar også.
202
00:12:54,523 --> 00:12:57,735
Og vet du hva det er?
Sånn er livet. Dette holder.
203
00:12:57,818 --> 00:13:02,031
Livet mitt er et mareritt,
og det er din feil.
204
00:13:02,114 --> 00:13:05,910
Kanskje, men i det minste
dreper du ikke alle du møter.
205
00:13:05,993 --> 00:13:09,914
Den greia er en trussel
mot seg selv og alle rundt henne.
206
00:13:09,997 --> 00:13:12,374
Det er mitt ansvar å stoppe henne.
207
00:13:13,375 --> 00:13:16,796
Vent. Det finnes en mindre
morderisk måte å takle Zoe på.
208
00:13:23,719 --> 00:13:26,680
Tror Sydney at problemet ligger
utenfor cellekjernen?
209
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
Ja.
210
00:13:30,351 --> 00:13:31,560
Og celler.
211
00:13:32,812 --> 00:13:34,855
Hva fikk du i biologi?
212
00:13:34,939 --> 00:13:36,023
En solid C.
213
00:13:37,900 --> 00:13:38,776
Minus.
214
00:13:38,859 --> 00:13:39,819
Det merkes.
215
00:13:40,486 --> 00:13:42,488
Hvis Sydney har rett,
216
00:13:42,571 --> 00:13:44,865
kan dette løse alle problemene
med stamcellene.
217
00:13:44,949 --> 00:13:47,660
Av en eller annen
grunn vil hun ha din hjelp.
218
00:13:47,743 --> 00:13:49,662
Jeg skal snakke med henne.
219
00:13:50,287 --> 00:13:52,665
Så snart jeg har tatt den styggedommen.
220
00:13:53,415 --> 00:13:54,250
Zoe.
221
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
Hvis dr. Burke har rett, kan du fikse Zoe.
222
00:13:57,711 --> 00:13:59,463
Det er mange lik bak det hvis-et.
223
00:13:59,547 --> 00:14:01,882
Jeg tar ikke sjansen.
224
00:14:01,966 --> 00:14:03,801
Du tok den sjansen med oss.
225
00:14:03,884 --> 00:14:04,969
Vær så snill.
226
00:14:05,761 --> 00:14:07,805
Hyperakusis og hukommelsestap.
227
00:14:07,888 --> 00:14:10,641
Dere er en toer på trusselskalaen.
228
00:14:12,268 --> 00:14:13,394
-To?
-Trusselskala?
229
00:14:15,354 --> 00:14:16,856
Hun sa hun var aktivist.
230
00:14:16,939 --> 00:14:21,402
Hun fortalte at du og Sarkov hadde
eksperimentert på oss uten vårt samtykke.
231
00:14:21,485 --> 00:14:24,071
Foreldrene deres skrev under.
232
00:14:24,154 --> 00:14:26,490
Hun sa at Yake og Lindt hjalp Sarkov
233
00:14:26,574 --> 00:14:29,201
med å utføre ulovlige eksperimenter
på andre.
234
00:14:29,285 --> 00:14:32,329
-Så du hjalp henne å drepe?
-Jeg hjalp henne ikke å drepe noen.
235
00:14:32,413 --> 00:14:33,289
Hva gjorde du?
236
00:14:34,874 --> 00:14:38,961
-Jeg samlet informasjon.
-Var det derfor du var her forleden?
237
00:14:39,044 --> 00:14:40,880
For å samle informasjon om meg?
238
00:14:40,963 --> 00:14:45,759
Jeg skulle lokke Abbi, Tilda og Owen bort.
Hun ville være alene med deg.
239
00:14:47,177 --> 00:14:49,847
Da du fortalte meg om Yake,
innså jeg hvorfor.
240
00:14:49,930 --> 00:14:52,641
Du sa: "Han er død", ikke: "Hvem er død?"
241
00:14:52,725 --> 00:14:54,560
-da du hørte om Yake.
-Ja.
242
00:14:56,061 --> 00:14:57,187
Konsentrer deg.
243
00:14:57,271 --> 00:15:01,901
Jeg trodde vi skulle knuse kontorer,
ødelegge harddisker, befri rotter.
244
00:15:01,984 --> 00:15:02,818
Det er alt.
245
00:15:04,194 --> 00:15:06,196
-Jeg tror deg.
-Det gjør ikke jeg.
246
00:15:06,739 --> 00:15:10,451
-Jeg ringer politiet.
-Du sa du ikke skulle ringe politiet.
247
00:15:10,534 --> 00:15:13,203
Det er ikke jeg som ringer. Vent litt.
248
00:15:14,830 --> 00:15:17,291
Du kan ikke ringe politiet.
Jeg lovte henne det.
249
00:15:17,374 --> 00:15:20,002
Hun innrømmet nettopp
å ha vært medskyldig.
250
00:15:20,085 --> 00:15:23,005
-Finch manipulerte henne.
-Det vet vi ikke.
251
00:15:23,088 --> 00:15:25,132
Vi vet ikke om Finch eksisterer.
252
00:15:25,215 --> 00:15:27,885
Jeg tror henne. Hun er en av oss.
253
00:15:27,968 --> 00:15:30,304
-Hun trenger vår hjelp.
-Politiet.
254
00:15:30,387 --> 00:15:33,307
Dette er dr. Sydney Burke
til etterforsker Ortiz.
255
00:15:33,390 --> 00:15:36,644
Fortell politiet alt,
bare ikke si navnet hennes.
256
00:15:36,727 --> 00:15:39,688
-Dette er Ortiz.
-Etterforsker Ortiz, Sydney Burke.
257
00:15:39,772 --> 00:15:42,816
Jeg har blitt gjort oppmerksom
på at en som heter Isabel Finch,
258
00:15:42,900 --> 00:15:45,110
kan være knyttet til Brian Yakes død.
259
00:15:45,194 --> 00:15:47,613
-Hvordan fikk du dette navnet?
-Vær så snill.
260
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
Et anonymt tips.
261
00:15:58,540 --> 00:16:02,753
At du rangerer trusselnivået
til ofrene dine er helt for jævlig.
262
00:16:02,836 --> 00:16:04,672
Det er helt nødvendig.
263
00:16:04,755 --> 00:16:07,758
Uansett hvor mye jeg fikler
med stamcellene,
264
00:16:07,841 --> 00:16:09,593
går det alltid galt.
265
00:16:10,511 --> 00:16:13,639
Heldigvis er feilene vanligvis uskyldige.
266
00:16:13,722 --> 00:16:14,807
For det meste.
267
00:16:15,683 --> 00:16:19,520
-Hvor er Zoe på trusselskalaen?
-En sekser.
268
00:16:19,603 --> 00:16:22,022
-Hun ser ut og oppfører seg menneskelig…
-Hun er det.
269
00:16:22,106 --> 00:16:25,609
Med en ukontrollerbar evne
til å absorbere elektrisitet
270
00:16:25,693 --> 00:16:27,653
inntil hun plutselig slipper den løs.
271
00:16:27,736 --> 00:16:30,155
Det truer andres sikkerhet.
272
00:16:30,239 --> 00:16:31,824
-Forstått?
-Ja.
273
00:16:31,907 --> 00:16:34,451
Du dreper henne fordi du er mislykket.
274
00:16:35,160 --> 00:16:35,995
Tilda.
275
00:16:36,078 --> 00:16:39,039
Jeg må sørge for at jobben min
ikke setter noen i fare.
276
00:16:39,123 --> 00:16:41,625
-Du tror du er helten.
-Nei da.
277
00:16:41,709 --> 00:16:46,130
Helten dreper ikke ofrene sine
med kaldt blod istedenfor å fikse dem.
278
00:16:47,006 --> 00:16:48,465
Hva om Sydney tar feil?
279
00:16:49,717 --> 00:16:53,053
Lar vi bare Zoe herje rundt på landet?
280
00:16:53,137 --> 00:16:57,349
Hvor mange må hun drepe
for at du skal forstå
281
00:16:57,433 --> 00:16:58,976
at hun er en tapt sak?
282
00:16:59,059 --> 00:17:00,686
Hun er ikke det.
283
00:17:05,024 --> 00:17:06,108
God timing.
284
00:17:08,527 --> 00:17:09,361
Vent.
285
00:17:16,285 --> 00:17:20,247
Dette er Hank Chinaskis bil.
Han passet huset for meg.
286
00:17:20,330 --> 00:17:23,333
Han var en bra mann.
Han fortjente ikke dette.
287
00:17:23,417 --> 00:17:26,545
Han er vel en av de få du kunne utstå?
288
00:17:28,714 --> 00:17:31,467
Han var en av de få som kunne utstå meg.
289
00:17:32,301 --> 00:17:34,344
Jeg må ødelegge feiltrinnene mine
290
00:17:34,428 --> 00:17:36,513
for å forhindre meningsløse tragedier.
291
00:17:36,597 --> 00:17:37,681
Eller du kan slutte.
292
00:17:38,390 --> 00:17:41,226
-Jobben min er for viktig.
-Jaså?
293
00:17:41,310 --> 00:17:45,314
Hvordan rettferdiggjør
dine syntetiske stamceller Zoes død?
294
00:17:46,899 --> 00:17:48,400
Du forstår ikke.
295
00:17:52,488 --> 00:17:56,450
Hei. Han må bli med oss tilbake.
Husker du?
296
00:17:56,533 --> 00:18:00,537
Han må også mene at eksperimentene
er verdt å redde. Husker du?
297
00:18:05,209 --> 00:18:07,336
Han er den eneste forskeren jeg kan tegne.
298
00:18:14,510 --> 00:18:17,096
Dette er den beste kaffen jeg har smakt.
299
00:18:17,179 --> 00:18:18,847
Det minste jeg kan gjøre.
300
00:18:20,641 --> 00:18:22,518
For å ha brukt feromonene dine på Burke.
301
00:18:23,435 --> 00:18:26,146
Jeg gjorde ikke det.
Jeg spurte henne, og hun sa ja.
302
00:18:27,272 --> 00:18:29,066
Hvorfor gjør hun det for deg?
303
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
Fordi vi er venner.
304
00:18:32,361 --> 00:18:34,154
Hvorfor gjør du det for meg?
305
00:18:36,740 --> 00:18:39,785
Fordi dr. Sarkov eksperimenterte
på oss uten vår tillatelse.
306
00:18:40,536 --> 00:18:43,288
-Jeg ble ikke til et…
-Monster.
307
00:18:43,372 --> 00:18:46,792
-Jeg mente det ikke sånn.
-Vi har et ordtak her.
308
00:18:46,875 --> 00:18:48,252
"Vi forlater ingen monstre."
309
00:18:48,335 --> 00:18:50,671
Du er æresmedlem.
310
00:18:50,754 --> 00:18:54,633
-Jeg er medskyldig i drap.
-Enda verre, du elsker Hannah Montana.
311
00:18:57,094 --> 00:19:00,013
-Beklager. Det er ikke morsomt.
-Det er ikke det.
312
00:19:04,226 --> 00:19:07,855
Ifølge politiet eksisterer
ikke Isabel Finch.
313
00:19:07,938 --> 00:19:10,774
Ikke førerkort. Ingen personnummer.
314
00:19:11,692 --> 00:19:13,819
-Siste sjanse.
-Hun finnes.
315
00:19:15,237 --> 00:19:17,739
Du har telefonnummeret hennes? Ring henne.
316
00:19:31,920 --> 00:19:33,422
Den er i huset.
317
00:19:33,505 --> 00:19:36,717
Dette er Isabel Finch.
Dra til helvete etter pipetonen.
318
00:19:36,800 --> 00:19:38,844
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
319
00:19:38,927 --> 00:19:43,265
Når du er ferdig, legg på
eller trykk én for å endre meldingen.
320
00:19:45,601 --> 00:19:46,435
Ring igjen.
321
00:19:47,561 --> 00:19:50,647
Du vet da du sa at vi ikke forstår
hva du prøver å gjøre?
322
00:19:50,731 --> 00:19:53,233
Det er "kan ikke", herr C minus.
323
00:19:53,317 --> 00:19:56,195
Har du prøvd
å forklare hvorfor du gjør dette?
324
00:19:56,278 --> 00:19:59,907
Har du noen gang forklart
kvantemekanikk for en katt?
325
00:19:59,990 --> 00:20:02,993
-Nei. Og au.
-Jeg prøver ikke å fornærme deg.
326
00:20:03,911 --> 00:20:05,412
Det kommer bare naturlig?
327
00:20:06,038 --> 00:20:10,042
Vitenskapen er så komplisert.
Det er en forbannelse å være vidunderbarn.
328
00:20:10,125 --> 00:20:14,254
Jeg vil alltid forstå verden
på en måte vanlige folk aldri kan forstå.
329
00:20:14,338 --> 00:20:16,757
Jeg bryr meg ikke om vitenskapen. Jeg…
330
00:20:18,008 --> 00:20:20,844
Jeg vil bare forstå hvorfor du gjør dette.
331
00:20:22,679 --> 00:20:23,513
Ok.
332
00:20:25,349 --> 00:20:27,559
Det er et komplekst forhold
333
00:20:27,643 --> 00:20:29,978
mellom forringingen
av det menneskelige genom,
334
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
den kommende klimakrisen
335
00:20:31,813 --> 00:20:35,234
og den eksponentielle økningen
av menneskeflokken.
336
00:20:36,526 --> 00:20:39,321
Er "flokk" riktig ord
for en gruppe mennesker?
337
00:20:40,781 --> 00:20:44,284
Et tips. Snakker du mindre, lærer du mer.
338
00:20:47,037 --> 00:20:48,247
I gamle dager
339
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
virket menneskets utvikling
sammen med klimaendringene.
340
00:20:51,250 --> 00:20:55,712
Men siden klimaendringene akselererer,
henger evolusjonen etter.
341
00:20:55,796 --> 00:21:00,509
Istedenfor å utvikle nye styrker,
forverres det stakkars lille genomet.
342
00:21:01,426 --> 00:21:04,263
-Og det er AGDS?
-Nettopp.
343
00:21:06,723 --> 00:21:11,061
Du prøver å hindre oss i å bli
den første arten som utryddet seg selv?
344
00:21:11,144 --> 00:21:12,562
B minus.
345
00:21:12,646 --> 00:21:15,274
Hvordan ser ditt perfekte
menneske ut? Som deg?
346
00:21:15,357 --> 00:21:18,151
Fordi det er tydeligvis ikke Zoe. Så…?
347
00:21:18,652 --> 00:21:21,738
Det handler ikke om utseende.
Det handler om styrke.
348
00:21:21,822 --> 00:21:24,658
-Det handler om intelligens. Nettopp.
-Tilpasningsevne.
349
00:21:25,284 --> 00:21:26,118
Her er greia.
350
00:21:26,201 --> 00:21:30,038
Om 100 år vil 98 prosent
av livet på jorden være død.
351
00:21:30,122 --> 00:21:31,373
-Død?
-Død.
352
00:21:31,999 --> 00:21:34,126
Og resten vil spise deg.
353
00:21:34,209 --> 00:21:39,006
Min homo superior vil ha evnen
til å forutse faren som nærmer seg,
354
00:21:39,089 --> 00:21:42,718
intelligensen til å forberede seg på det,
og flyktigheten til å unnslippe det.
355
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
-Sarkov. Hvor er dattera mi?
-Der er den jævla legen!
356
00:21:49,474 --> 00:21:51,476
Jeg burde ha forventet dette.
357
00:21:51,560 --> 00:21:53,895
Vi burde dra. Å, helvete.
358
00:21:55,564 --> 00:21:59,067
-Hvordan kom hun seg inn på rommet ditt?
-Hvordan kom hun seg inn i huset?
359
00:22:00,235 --> 00:22:03,030
Ok. Dere kan vente her. Jeg går inn først.
360
00:22:03,822 --> 00:22:06,992
Jeg skal prøve å overbevise henne
om å overgi seg.
361
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
Vi vet at du er her, Finch.
362
00:22:27,387 --> 00:22:28,764
Ring henne igjen.
363
00:22:43,612 --> 00:22:44,654
Det er trygt.
364
00:22:54,790 --> 00:22:56,666
Hva gjør den der?
365
00:22:59,002 --> 00:23:01,129
Det er noe mer.
366
00:23:08,261 --> 00:23:10,263
Kan du slippe våpenet?
367
00:23:10,931 --> 00:23:12,015
Helst ikke.
368
00:23:13,809 --> 00:23:15,477
Å, det var retorisk.
369
00:23:16,686 --> 00:23:19,106
Ok. Legger det ned.
370
00:23:23,360 --> 00:23:26,238
Bør jeg "brøle"?
371
00:23:26,905 --> 00:23:28,365
Vil du dø?
372
00:23:30,158 --> 00:23:31,201
Helst ikke.
373
00:23:31,827 --> 00:23:33,620
Jeg burde ikke ha flyttet hit.
374
00:23:33,703 --> 00:23:37,624
Hver gang noen dør eller forsvinner
på denne gudsforlatte steinen,
375
00:23:37,707 --> 00:23:39,000
er det min feil.
376
00:23:39,084 --> 00:23:42,003
Når folk dør eller forsvinner,
er det din feil.
377
00:23:42,087 --> 00:23:44,297
Men det tar slutt i dag!
378
00:23:48,260 --> 00:23:50,720
Vi må gjøre noe nå.
379
00:23:50,804 --> 00:23:52,639
Ja, det burde vi.
380
00:23:53,432 --> 00:23:54,641
Ok.
381
00:23:57,602 --> 00:24:00,355
Greit, Tilda. Det går bra, vi klarer det.
382
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
Tilda.
383
00:24:05,944 --> 00:24:06,820
Tilda.
384
00:24:14,202 --> 00:24:16,496
Coventry-prisen for akademisk utmerkelse?
385
00:24:16,580 --> 00:24:18,623
Lindt og jeg kjempet om den.
386
00:24:18,707 --> 00:24:21,751
Det ble uavgjort på proteomikk-eksamen.
387
00:24:22,586 --> 00:24:25,130
Professoren ga ham ekstra poeng
for håndskriften.
388
00:24:26,590 --> 00:24:28,550
Jeg ville ha denne plaketten.
389
00:24:30,302 --> 00:24:31,636
Men ikke sånn.
390
00:24:37,517 --> 00:24:41,646
Yake og jeg redigerte en maiskolbe
for å øke etanolproduksjonen.
391
00:24:42,314 --> 00:24:45,317
Da han leverte patentet,
glemte han å inkludere meg.
392
00:24:45,400 --> 00:24:46,943
Han tok patentet.
393
00:24:47,611 --> 00:24:51,990
Og prøvde å beholde alle pengene
han tjente, så jeg saksøkte ham og vant.
394
00:24:52,532 --> 00:24:55,785
Men han har en kopi
av attesten som viser hans navn.
395
00:24:56,286 --> 00:24:57,871
Dette er trofeene hennes.
396
00:24:59,080 --> 00:25:01,583
Dette er seriemordergreier.
397
00:25:01,666 --> 00:25:05,587
Hun har vært her flere ganger.
Du vet hva det betyr.
398
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
-Burde jeg ha førsteklasses sikkerhet?
-Hun kan være her.
399
00:25:08,340 --> 00:25:11,009
-Vi må gjennomsøke huset.
-Hun er ikke her.
400
00:25:11,092 --> 00:25:13,303
At jeg fortsatt er i live, sier sitt.
401
00:25:13,386 --> 00:25:17,098
Vi må få deg til laben.
Det er husets tryggeste rom.
402
00:25:17,766 --> 00:25:20,936
Jeg trenger noen minutter
for meg selv for…
403
00:25:21,019 --> 00:25:22,729
...å fordøye hva nå dette er.
404
00:25:25,774 --> 00:25:27,984
Vi burde lete på området.
405
00:25:28,068 --> 00:25:28,985
For all del.
406
00:25:30,362 --> 00:25:32,864
-Rop om du ser noen.
-Det var planen.
407
00:25:50,048 --> 00:25:51,132
Det er umulig.
408
00:25:56,596 --> 00:25:59,349
Jeg vet at han er en dust,
men vi trenger ham.
409
00:25:59,975 --> 00:26:02,644
Hvem vet hva som skjer? Han kan være død.
410
00:26:02,727 --> 00:26:06,231
Etter lyden å dømme,
fester de ham til noe på Gas and Bait.
411
00:26:07,065 --> 00:26:08,858
Det er på den andre siden av øya.
412
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
Hvor langt kan du høre?
413
00:26:11,611 --> 00:26:14,239
Avhengig av mengden lyd, ganske langt.
414
00:26:15,490 --> 00:26:20,203
Men hvis du kan høre det,
kan du finne Zoe.
415
00:26:20,287 --> 00:26:22,664
Og vi kan bevise at hun fortsatt lever.
416
00:26:22,747 --> 00:26:24,291
Jøss. Tror du det?
417
00:26:29,796 --> 00:26:33,425
Visste du hvor hun var?
Hvorfor sa du det ikke?
418
00:26:33,508 --> 00:26:34,759
Jeg hørte at de samlet seg
419
00:26:34,843 --> 00:26:37,387
og tenkte at Sarkov trengte
å smake sin egen medisin.
420
00:26:37,470 --> 00:26:40,849
-Lot du mobben ta ham?
-Det var ikke mer enn en gjeng.
421
00:26:48,315 --> 00:26:50,609
-Hold dere unna.
-Vi vil hjelpe.
422
00:26:52,152 --> 00:26:53,653
Vi er akkurat som deg.
423
00:26:53,737 --> 00:26:56,281
Slipper dere ut energi
som dreper alle du kjenner?
424
00:26:59,993 --> 00:27:01,077
Vi er litt som deg.
425
00:27:02,078 --> 00:27:05,040
På grunn av Sarkov blir jeg
til en chupacabra.
426
00:27:06,166 --> 00:27:07,667
Og Tilda er en banshee.
427
00:27:09,127 --> 00:27:12,756
Da jeg innså hva jeg var,
trodde jeg at det var håpløst.
428
00:27:13,340 --> 00:27:14,174
Og nå?
429
00:27:16,885 --> 00:27:18,637
Vel, det er litt håp.
430
00:27:19,554 --> 00:27:22,223
Ok. Jeg fikser dette. Fakta?
431
00:27:22,307 --> 00:27:25,560
Det Sarkov gjorde mot deg suger,
spesielt fordi han løy.
432
00:27:25,644 --> 00:27:27,896
Han sa at bivirkningene
kunne være alvorlige.
433
00:27:27,979 --> 00:27:30,815
Nevnte han noe om merkelige evner?
434
00:27:30,899 --> 00:27:33,026
-Sannsynligvis ikke.
-Han gjorde det.
435
00:27:33,568 --> 00:27:37,530
Hvorfor lot du ham utføre forsøk på deg?
436
00:27:37,614 --> 00:27:40,784
Han sa han prøvde å redde menneskeheten.
Jeg ville hjelpe.
437
00:27:40,867 --> 00:27:42,911
Den sleipe jævelen.
438
00:27:42,994 --> 00:27:44,871
Han lurte deg ved å fortelle sannheten.
439
00:27:45,664 --> 00:27:46,623
Lurte meg?
440
00:27:48,792 --> 00:27:52,545
Det er ikke det som betyr noe.
Vi må vise moren din at du lever.
441
00:27:52,629 --> 00:27:55,048
-Aldri i livet.
-Hvor skal du?
442
00:28:00,512 --> 00:28:02,597
Vi er på ei øy!
443
00:28:07,060 --> 00:28:08,144
Fant du noe?
444
00:28:08,228 --> 00:28:10,438
Ingen spor etter henne.
445
00:28:11,648 --> 00:28:13,024
-Du?
-Ingenting.
446
00:28:13,692 --> 00:28:14,943
Kanskje hun ikke er her.
447
00:28:17,112 --> 00:28:19,114
Det er henne. Det er Finch.
448
00:28:23,576 --> 00:28:25,495
Hva ville hun gjort om hun så deg?
449
00:28:25,578 --> 00:28:29,165
Siden jeg har ignorert henne,
vil hun kanskje drepe meg.
450
00:28:30,208 --> 00:28:32,460
-Perfekt.
-Hvordan er det perfekt?
451
00:28:34,754 --> 00:28:36,673
Zoe, vent. Vi vil bare hjelpe.
452
00:28:37,382 --> 00:28:39,175
-Å nei.
-Vi reddet livet ditt.
453
00:28:39,259 --> 00:28:40,635
Du bør overgi deg.
454
00:28:40,719 --> 00:28:43,513
Dette er deres feil.
Dere skulle latt meg være i fred!
455
00:28:44,556 --> 00:28:46,641
Ser dere hvorfor jeg ikke
kan være nær mamma?
456
00:28:48,309 --> 00:28:49,352
Dere må løpe.
457
00:29:00,864 --> 00:29:04,659
Nei. Zoe. Sarkov er
den eneste som kan fikse oss.
458
00:29:04,743 --> 00:29:06,745
-Faen.
-Så dere ikke hva som skjedde?
459
00:29:06,828 --> 00:29:09,122
Hvis jeg detonerer rundt andre,
kan jeg drepe dem.
460
00:29:09,205 --> 00:29:12,417
-Du drepte oss ikke.
-Jeg drepte Mr. Chinaski.
461
00:29:12,500 --> 00:29:16,421
Det var ikke din feil.
Det var en sekundær eksplosjon
462
00:29:16,963 --> 00:29:18,214
På grunn av meg.
463
00:29:18,298 --> 00:29:20,842
Det er ikke din feil. Sarkov gjorde dette!
464
00:29:20,925 --> 00:29:24,012
Det spiller ingen rolle
hvordan det skjedde. Det er mitt ansvar.
465
00:29:25,972 --> 00:29:27,348
Ingenting vil skje.
466
00:29:28,600 --> 00:29:29,684
Jeg lover.
467
00:29:29,768 --> 00:29:32,103
-Hvordan kan du love det?
-Fordi…
468
00:29:32,187 --> 00:29:34,606
Vi slår av strømmen først.
469
00:29:36,149 --> 00:29:36,983
Ser du?
470
00:29:56,336 --> 00:29:58,755
-Jeg lurte på hvor du ble av.
-Du er for sen.
471
00:29:59,464 --> 00:30:02,300
Jeg fortalte Burke alt.
Hun vet alt om deg.
472
00:30:02,801 --> 00:30:06,262
Kjære. Du vet ingenting om meg.
473
00:30:24,697 --> 00:30:26,574
Jeg skal faen meg drepe deg.
474
00:30:28,910 --> 00:30:29,744
Om et øyeblikk.
475
00:30:32,330 --> 00:30:34,707
-Hvor lærte du det?
-Jeg fikk hjemmeundervisning.
476
00:30:35,375 --> 00:30:38,169
Vi binder henne og kommer
til bunns i hatet hennes for Burke.
477
00:30:38,253 --> 00:30:39,963
Jeg er ikke ute etter Burke.
478
00:30:41,214 --> 00:30:43,508
Jeg er ute etter Sarkov.
479
00:30:44,092 --> 00:30:45,593
Hvordan vet du at han kommer?
480
00:30:45,677 --> 00:30:48,513
Jeg sier ikke et ord.
Du kan dra til helvete.
481
00:30:53,142 --> 00:30:56,479
Helt siden du kom hit,
har øya vært forbannet.
482
00:30:57,146 --> 00:30:59,858
Det som skjedde med Hank Chinaski,
var ikke min feil.
483
00:30:59,941 --> 00:31:02,485
-Hva gjorde du med Hank?
-Jeg sa det jo.
484
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
Ingenting.
485
00:31:03,695 --> 00:31:05,238
Dette er for min Zoe.
486
00:31:05,321 --> 00:31:06,739
Og for Hank.
487
00:31:06,823 --> 00:31:08,908
For alle andre du har skadet.
488
00:31:08,992 --> 00:31:13,371
Jeg føler at ingen hører på meg nå,
og det er utrolig.
489
00:31:22,463 --> 00:31:25,300
Jeg burde ha visst
at dere friker var på hans side.
490
00:31:25,383 --> 00:31:29,721
-Friker? Typisk småbyfolk.
-Småbyfolk?
491
00:31:29,804 --> 00:31:33,600
Slapp av! Greit?
Vi tar det rolig! Det går bra.
492
00:31:34,225 --> 00:31:36,269
Hvorfor må du krangle med alle?
493
00:31:36,352 --> 00:31:37,520
Han begynte.
494
00:31:38,688 --> 00:31:41,608
Greit, du kan komme frem.
495
00:31:46,195 --> 00:31:47,238
Zoe?
496
00:31:48,656 --> 00:31:49,866
Gudskjelov.
497
00:31:49,949 --> 00:31:54,454
Å, vennen min. Å, kjære.
Herregud. Takk Gud for at du er ok.
498
00:31:55,830 --> 00:31:58,625
Jeg er lei for at jeg skremte deg
og for det med Mr. Chinaski.
499
00:31:58,708 --> 00:32:02,211
Det går bra.
Jeg er så glad du har det bra.
500
00:32:03,504 --> 00:32:07,008
Jeg blir anklaget for bortføring,
og de vil drepe meg.
501
00:32:07,091 --> 00:32:10,595
Hun tilstår drap,
og får: "Nei, det går bra."
502
00:32:10,678 --> 00:32:13,514
Ja, et tips. Snakk mindre, lev mer.
503
00:32:13,598 --> 00:32:16,726
Siden dattera di ikke er død,
504
00:32:16,809 --> 00:32:20,146
er det greit om vi tar den gode legen?
505
00:32:20,229 --> 00:32:21,731
Dere kan få ham.
506
00:32:26,778 --> 00:32:27,695
ÅPENT
507
00:32:27,779 --> 00:32:29,405
78 LITER
$ 1,24 PER LITER
508
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
Hvor kommer strømmen fra?
509
00:32:30,990 --> 00:32:33,618
Reservegeneratoren, og det var på tide.
510
00:32:33,701 --> 00:32:36,371
-Hva gjorde den mannen mot deg?
-Unnskyld!
511
00:32:36,996 --> 00:32:39,832
-Hva gjorde du med dattera mi?
-Hun skrev under på et skjema.
512
00:32:39,916 --> 00:32:41,417
Sekundære eksplosjoner.
513
00:32:49,509 --> 00:32:50,802
Juan.
514
00:32:52,053 --> 00:32:53,805
Går det bra?
515
00:32:53,888 --> 00:32:56,557
-Hei.
-Hei, selv.
516
00:33:00,728 --> 00:33:03,189
Det går bra. Takk for at du spør.
517
00:33:04,607 --> 00:33:06,526
Å, ok.
518
00:33:10,905 --> 00:33:13,866
Pass på at det er stramt.
Vi vil at dere skal føle dere trygge.
519
00:33:15,410 --> 00:33:16,244
Slipp meg.
520
00:33:19,414 --> 00:33:23,376
Skal jeg få oppleve
Abbi Singhs berømte feromoner?
521
00:33:23,960 --> 00:33:25,461
Hvordan vet du om dem?
522
00:33:25,545 --> 00:33:28,923
På samme måte som jeg vet
at Juan er en jævla chupacabra.
523
00:33:29,549 --> 00:33:32,135
Og at Tilda er egoistisk. Har jeg rett?
524
00:33:33,553 --> 00:33:35,763
Og Sarkov er på vei hit.
525
00:33:35,847 --> 00:33:37,432
En liten Burke sa det.
526
00:33:38,474 --> 00:33:39,308
Gå.
527
00:33:40,977 --> 00:33:43,312
-Hun er borte.
-Hun er borte.
528
00:33:43,396 --> 00:33:45,523
Jeg dro henne ut via bakdøren.
529
00:33:45,606 --> 00:33:47,900
Finch tok henne gjennom bakdøren.
530
00:33:49,777 --> 00:33:51,070
Hvor er hun?
531
00:33:51,154 --> 00:33:55,867
Herregud. Jeg vil virkelig si det.
Jeg vil gjøre deg lykkelig.
532
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
Så si det.
533
00:33:56,868 --> 00:33:59,078
Det er fryktelig å ikke si det,
534
00:33:59,162 --> 00:34:01,539
men jeg tror jeg vil drepe Alex mer.
535
00:34:02,373 --> 00:34:03,916
Gjør det meg til ei slem jente?
536
00:34:08,546 --> 00:34:09,380
Faen!
537
00:34:09,881 --> 00:34:12,341
Hold øye med henne. Jeg ser etter Burke.
538
00:34:13,009 --> 00:34:14,343
Du blir kaldere.
539
00:34:15,553 --> 00:34:16,679
Idiot.
540
00:34:19,640 --> 00:34:21,809
-Hun er veldig dårlig på dette.
-Hold kjeft.
541
00:34:27,899 --> 00:34:30,943
Strømbruddene har blitt et større problem.
542
00:34:32,278 --> 00:34:35,073
-Jeg gir deg sju.
-Derfor trenger jeg din hjelp.
543
00:34:35,156 --> 00:34:38,201
-Kan ikke hjelpe uten laben min.
-Du kan bruke dr. Burkes lab.
544
00:34:38,284 --> 00:34:41,287
Og Zoe får et sted
å bo mens hun venter på kuren.
545
00:34:41,370 --> 00:34:44,040
-Fjern gaffateipen.
-Ja.
546
00:34:44,540 --> 00:34:46,042
Når vi kommer frem.
547
00:34:49,837 --> 00:34:50,671
Du!
548
00:34:52,465 --> 00:34:54,884
Siden jeg reddet livet ditt…
549
00:34:57,804 --> 00:34:59,138
…kan vi være venner igjen?
550
00:35:00,306 --> 00:35:02,683
Hvorfor tror du at vi ikke er venner?
551
00:35:02,767 --> 00:35:04,477
Din generelle behandling av meg.
552
00:35:07,146 --> 00:35:10,358
Det er ikke det at jeg ikke liker deg.
553
00:35:11,317 --> 00:35:13,945
Hun sier at hun har følelser for deg.
554
00:35:14,028 --> 00:35:15,279
Kan du holde kjeft?
555
00:35:15,363 --> 00:35:18,074
-Jeg vet hva hun sier.
-Klart du gjør, mester.
556
00:35:19,909 --> 00:35:21,953
-Vi burde dra.
-Du.
557
00:35:26,457 --> 00:35:28,000
Jeg tror…
558
00:35:30,461 --> 00:35:33,214
-…du vant.
-Jeg tror også det.
559
00:35:34,340 --> 00:35:35,758
Men jeg må vite det.
560
00:35:38,177 --> 00:35:40,221
Hadde du pistol i går?
561
00:35:41,055 --> 00:35:44,183
Hva slags forsker tror du jeg er?
Selvfølgelig hadde jeg det.
562
00:35:44,267 --> 00:35:45,101
Som jeg sa.
563
00:35:45,810 --> 00:35:48,729
-Nå må du kjøre gokart med meg.
-Kult.
564
00:35:50,523 --> 00:35:52,441
Kanskje dere kan dra på kjøpesenteret.
565
00:35:54,944 --> 00:35:56,988
Og kanskje du kan komme i puberteten.
566
00:36:00,324 --> 00:36:01,200
Det er Abbi.
567
00:36:02,034 --> 00:36:03,744
Hei. Vi er på vei.
568
00:36:03,828 --> 00:36:05,413
Vi har Sarkov.
569
00:36:08,708 --> 00:36:09,876
Hva er det?
570
00:36:09,959 --> 00:36:13,713
-Dr. Burke er kidnappet.
-Hva venter du på?
571
00:36:13,796 --> 00:36:14,630
Kom igjen!
572
00:36:30,813 --> 00:36:31,647
De er her.
573
00:36:33,316 --> 00:36:35,067
Siste sjanse til å rette opp i ting.
574
00:36:36,110 --> 00:36:37,820
Det går bra. Takk.
575
00:36:37,904 --> 00:36:39,238
Nei, det går ikke bra.
576
00:36:41,407 --> 00:36:44,744
Gjør deg selv en tjeneste,
fortell hva du har gjort med henne.
577
00:36:44,827 --> 00:36:46,537
Hva jeg har gjort mot henne.
578
00:36:48,247 --> 00:36:49,665
Hva gjorde du mot henne?
579
00:36:50,416 --> 00:36:52,251
Det ødelegger overraskelsen.
580
00:36:54,003 --> 00:36:55,129
Alex!
581
00:36:55,213 --> 00:36:56,756
Så godt å se deg igjen.
582
00:36:59,091 --> 00:37:01,677
-Du var på laben min.
-Jeg var det. Ja.
583
00:37:02,678 --> 00:37:05,306
Og hun var der. Og han var der.
584
00:37:05,389 --> 00:37:08,226
-Det var hun også. Hei.
-Hvor er hun?
585
00:37:09,810 --> 00:37:10,728
Slapp av.
586
00:37:11,729 --> 00:37:14,398
Hun er trygg. Inntil videre.
587
00:37:14,482 --> 00:37:16,317
-Om du skader henne…
-Så gjør du hva?
588
00:37:16,400 --> 00:37:17,610
Tenke litt på det?
589
00:37:18,361 --> 00:37:21,405
-Forlate henne igjen?
-Hør her.
590
00:37:22,073 --> 00:37:24,075
Hun er det nærmeste jeg kommer en familie.
591
00:37:24,951 --> 00:37:27,703
Hun er som ei søster.
Har du skadet henne, får du svi.
592
00:37:29,914 --> 00:37:31,958
-Så gjør du hva?
-Herregud.
593
00:37:33,251 --> 00:37:34,710
Hei.
594
00:37:38,839 --> 00:37:40,716
Jeg tror hun har et anfall.
595
00:37:46,389 --> 00:37:47,848
Å nei!
596
00:37:54,855 --> 00:37:55,773
Alex?
597
00:37:57,024 --> 00:37:57,858
Sydney?
598
00:38:00,861 --> 00:38:02,446
Hva faen skjer?
599
00:38:56,959 --> 00:38:59,462
Tekst: Therese Murberg