1 00:00:07,674 --> 00:00:11,177 ‎사코프가 날 치료해 주길 ‎기다리는 데 지쳤어 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,679 ‎내가 직접 치료할 거야 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,514 ‎"넷플릭스 시리즈" 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,393 ‎- 계획이 뭔데? ‎- 몰라, 하지만 이건 알아 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,730 ‎치료제 만드는 데 필요한 건 ‎모두 여기 있어 6 00:00:27,569 --> 00:00:28,403 ‎젠장 7 00:00:29,612 --> 00:00:32,157 ‎사코프가 싹쓸이해 갔어 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 ‎- 방법을 찾자, 우린 할 수 있어 ‎- 우리? 9 00:00:36,786 --> 00:00:39,581 ‎- 난 그래픽 노블로 먹고살아 ‎- 그래서? 10 00:00:39,664 --> 00:00:42,417 ‎버크 박사님이 ‎몇 년은 걸릴 거랬어 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,170 ‎부작용의 원인이 ‎미토콘드리아인 걸 12 00:00:45,253 --> 00:00:46,713 ‎몰랐을 때 얘기지 13 00:00:46,796 --> 00:00:49,049 ‎우린 몇 개월조차 없어 ‎난 과학자가 아니라… 14 00:00:49,132 --> 00:00:50,258 ‎몇 개월까지 안 걸려 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,093 ‎사코프는 일주일 만에 알아냈어 16 00:00:52,177 --> 00:00:53,219 ‎우린 일주일도 없어! 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,805 ‎사코프가 나노봇 지옥을 ‎일으키려 한다고 18 00:00:55,889 --> 00:00:58,475 ‎- 당장 찾아야 해! ‎- 버크 박사님 말 들었잖아 19 00:00:58,558 --> 00:01:00,226 ‎치료에 집중하랬어 20 00:01:00,310 --> 00:01:02,270 ‎박사님은 사코프를 찾아야 한댔어 21 00:01:02,353 --> 00:01:05,857 ‎틸다를 걱정하는 건 아는데 ‎나 혼자선 못 해 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,734 ‎틸다 때문이 아니야 23 00:01:07,817 --> 00:01:10,528 ‎나노봇에 잠식당하는 게 ‎어떤 건지 알잖아 24 00:01:13,031 --> 00:01:13,990 ‎끔찍했어 25 00:01:14,741 --> 00:01:17,994 ‎팔로마가 그 일을 당한다면 ‎난 죽고 말 거야 26 00:01:18,828 --> 00:01:22,373 ‎그 애한테 아무도 ‎그런 짓 못 하게 할 거야 27 00:01:24,501 --> 00:01:27,420 ‎후안, 사코프는 이미 떠났어 28 00:01:27,504 --> 00:01:30,006 ‎치료제를 복제하는 게 ‎가장 합리적이야 29 00:01:30,090 --> 00:01:33,343 ‎사코프를 찾는 게 가장 합리적이야 30 00:01:33,927 --> 00:01:34,969 ‎있잖아 31 00:01:35,053 --> 00:01:38,014 ‎도움 필요 없어 ‎사설탐정 놀이 실컷 해 32 00:01:42,560 --> 00:01:44,646 ‎미치광이 과학자 놀이 실컷 해 33 00:01:45,355 --> 00:01:47,607 ‎정확한 용어는 '사이비 과학자'야 34 00:01:52,529 --> 00:01:54,072 ‎걱정 마, 할 수 있어 35 00:01:59,994 --> 00:02:01,412 ‎"9년 전" 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,582 ‎- 또 필요한 것 없으세요? ‎- 글쎄요, 있어요? 37 00:02:05,583 --> 00:02:07,544 ‎계산서 갖다줘요 38 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 ‎벌써 가시게요? 39 00:02:10,547 --> 00:02:11,381 ‎아쉽네요 40 00:02:15,260 --> 00:02:16,803 ‎당신한테 꼬리 쳤어 41 00:02:17,470 --> 00:02:20,890 ‎- 당연하지, 팁 줄 때 됐잖아 ‎- 호감을 표시한 거야 42 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 ‎- 아무렴 ‎- 데이트 신청해 43 00:02:23,643 --> 00:02:25,728 ‎- 사양할래 ‎- 왜? 44 00:02:26,396 --> 00:02:29,440 ‎내가 대신 물어봐 줘? ‎지금도 다 대신하고 있지만 45 00:02:29,524 --> 00:02:30,483 ‎- 여기요 ‎- 네 46 00:02:30,567 --> 00:02:32,485 ‎싫다고 했어, 하지 마 47 00:02:40,493 --> 00:02:43,329 ‎- 15달러에 팁 추가해 ‎- 나 원 48 00:02:43,413 --> 00:02:45,039 ‎도우려 한 게 잘못이야? 49 00:02:46,791 --> 00:02:49,544 ‎학교에서 받는 경멸로 충분해 50 00:02:49,627 --> 00:02:52,213 ‎당신까지 놀릴 것 없잖아 51 00:02:52,297 --> 00:02:53,756 ‎놀린 것 아니야 52 00:02:53,840 --> 00:02:56,926 ‎내가 괴물인 건 세상이 다 알아 53 00:02:57,010 --> 00:02:58,469 ‎그런 말 하지 마 54 00:02:58,553 --> 00:02:59,679 ‎다들 하는데, 뭐 55 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 ‎다들 엿이나 먹으라고 해 56 00:03:02,891 --> 00:03:05,977 ‎- 난 당신 상사니 내 말 들어 ‎- 내가 왜? 57 00:03:06,060 --> 00:03:07,145 ‎나 해고 못 해 58 00:03:07,228 --> 00:03:10,523 ‎날 자르면 당신의 ‎거지 같은 성격 누가 받아줘? 59 00:03:11,274 --> 00:03:13,151 ‎당신은 왜 참아? 60 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 ‎당신은 내 친구고 내가 좋아하니까 61 00:03:15,320 --> 00:03:19,032 ‎자신을 과소평가하는 걸 보면 ‎마음이 아프다고 62 00:03:20,658 --> 00:03:21,951 ‎거절당하면 어떡해? 63 00:03:22,577 --> 00:03:23,912 ‎그럼 거절하라고 해 64 00:03:23,995 --> 00:03:25,788 ‎세상이 끝나? 65 00:03:31,294 --> 00:03:32,545 ‎잔돈 드릴까요? 66 00:03:36,549 --> 00:03:38,009 ‎괜찮아요, 고마워요 67 00:03:43,556 --> 00:03:44,390 ‎내겐 당신이 있잖아 68 00:03:46,351 --> 00:03:47,894 ‎딴 사람은 필요 없어 69 00:03:50,980 --> 00:03:53,691 ‎그래, 연구실로 돌아가자 70 00:03:54,776 --> 00:03:56,945 ‎AGDS가 저절로 낫진 않을 테니 71 00:04:04,702 --> 00:04:05,995 ‎주문하시겠어요? 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,998 ‎- 참치샌드위치가 이 주 최고라죠? ‎- 3년 연속 일등 했어요 73 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‎어느 주인데요? 74 00:04:15,463 --> 00:04:16,631 ‎워싱턴주요 75 00:04:17,257 --> 00:04:18,174 ‎멋지네요 76 00:04:19,509 --> 00:04:21,844 ‎치즈버거랑 감자튀김 ‎밀크셰이크로 할게요 77 00:04:22,553 --> 00:04:23,513 ‎치팅 데이거든요 78 00:04:27,558 --> 00:04:29,143 ‎집 가까이 상륙했네 79 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 ‎가서 재정비한 다음 80 00:04:30,979 --> 00:04:33,147 ‎임의 변신을 ‎막을 방법을 찾아야 해 81 00:04:33,231 --> 00:04:35,858 ‎난 플럭스가 더 걱정돼 ‎우리가 죽길 바랄 거야 82 00:04:35,942 --> 00:04:37,735 ‎손등을 봐 83 00:04:39,028 --> 00:04:41,197 ‎멋지네, 못 보던 거야 84 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 ‎줄기세포는 유효 기간이 있어 85 00:04:43,074 --> 00:04:45,159 ‎시간이 갈수록 나빠질 거야 86 00:04:45,243 --> 00:04:47,578 ‎나도 줄기세포 고갈이 뭔진 알아 87 00:04:47,662 --> 00:04:50,456 ‎그 검버섯이 고갈의 증세야 88 00:04:50,540 --> 00:04:52,125 ‎바로잡아야 해 89 00:04:52,208 --> 00:04:53,376 ‎앨릭스가 필요해 90 00:05:05,555 --> 00:05:08,266 ‎- 그러니 죽이면 안 돼 ‎- 약속은 못 해 91 00:05:12,020 --> 00:05:14,689 ‎- 여기 계시던 분은요? ‎- 화장실 갔어요 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,317 ‎내가 먹어도 된댔어요 93 00:05:18,860 --> 00:05:19,694 ‎걔가 계산할 거예요 94 00:05:21,446 --> 00:05:23,614 ‎그 접시 값도 받을 거예요! 95 00:05:23,698 --> 00:05:24,532 ‎좋죠 96 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 ‎"경고 ‎제한 구역" 97 00:05:28,494 --> 00:05:29,329 ‎고립돼 있군 98 00:05:29,412 --> 00:05:30,246 ‎"출입 금지" 99 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 ‎버려져 있고 100 00:05:31,664 --> 00:05:32,832 ‎경비가 삼엄하고 101 00:05:34,167 --> 00:05:35,209 ‎소름 끼쳐 102 00:05:36,502 --> 00:05:38,713 ‎사코프의 이름을 외치고 있다고 103 00:05:40,340 --> 00:05:44,761 ‎소름 끼치고 고립된 게 ‎결정적 증거인지는 모르겠어 104 00:05:46,429 --> 00:05:48,306 ‎버크, 사코프 105 00:05:48,389 --> 00:05:51,142 ‎포틀랜드 생명 공학 해커, 먼데이 106 00:05:51,225 --> 00:05:53,102 ‎- 다 사이비 과학자지 ‎- 그래 107 00:05:53,186 --> 00:05:57,106 ‎모두 고립되거나 ‎버려진 곳에 살았어 108 00:05:57,190 --> 00:05:59,692 ‎사람들과 최대한 떨어져서 말이야 109 00:05:59,776 --> 00:06:02,653 ‎이건 누가 봐도 ‎사이비 과학자의 연구실이야 110 00:06:04,655 --> 00:06:05,490 ‎뽕 공장이거나 111 00:06:10,787 --> 00:06:12,288 ‎도와줄 거야, 말 거야? 112 00:06:14,248 --> 00:06:15,500 ‎이렇게 왔잖아 113 00:06:16,167 --> 00:06:18,044 ‎그래서 계획이 뭐야? 114 00:06:20,421 --> 00:06:22,632 ‎들어가서 살펴봐야지 115 00:06:23,424 --> 00:06:26,719 ‎사코프가 있으면 ‎추파카브라로 변신한다? 116 00:06:29,472 --> 00:06:30,890 ‎그래야 한다면 117 00:06:32,975 --> 00:06:33,935 ‎가자 118 00:06:47,031 --> 00:06:47,907 ‎러시아제야 119 00:06:49,075 --> 00:06:50,326 ‎두 상자 모두 120 00:06:50,410 --> 00:06:54,664 ‎그래, 저 두 상자 가져가 ‎이건 공짜로 줄게 121 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 ‎그래, 무게 좀 달아 봐 122 00:07:00,837 --> 00:07:03,297 ‎- 우리 둘 다 틀렸네 ‎- 오언, 닥쳐 123 00:07:04,132 --> 00:07:06,801 ‎누구냐? 이리 나와 124 00:07:06,884 --> 00:07:08,094 ‎게임 시작 125 00:07:12,265 --> 00:07:15,893 ‎- 저 광대들 누구야? ‎- 여기 안전하댔잖아, 그레그 126 00:07:15,977 --> 00:07:17,770 ‎여긴 안전해, 엘리엇 127 00:07:17,854 --> 00:07:20,398 ‎- 너희 뭐야? ‎- 아무도 아녜요 128 00:07:20,481 --> 00:07:21,858 ‎아무것도 못 봤어요 129 00:07:21,941 --> 00:07:25,570 ‎일과를 방해해 정말 죄송합니다 130 00:07:26,529 --> 00:07:29,323 ‎그만 갈게요, 오언, 가자 131 00:07:30,575 --> 00:07:33,453 ‎- 이대로는 못 가지 ‎- 오언 132 00:07:33,536 --> 00:07:37,290 ‎우리가 찾는 건 사코프인데 ‎저분들은 사코프가 아니야 133 00:07:37,373 --> 00:07:39,584 ‎- 하지만 범죄자잖아 ‎- 범죄자? 134 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 ‎난 씨발 사업가야 135 00:07:43,421 --> 00:07:45,006 ‎오언! 136 00:07:55,933 --> 00:07:59,812 ‎- 이 셔츠 새것인데 ‎- 오언, 너 때문에 죽을 뻔했어 137 00:07:59,896 --> 00:08:04,317 ‎너 때문에 그 사람 죽을 뻔했어 ‎다행히 내가 말렸지 138 00:08:04,400 --> 00:08:06,777 ‎출혈도 잡고 구급차도 부르고 139 00:08:06,861 --> 00:08:09,739 ‎내 말대로 그냥 갔으면 ‎그런 일 없었어 140 00:08:09,822 --> 00:08:12,158 ‎그냥 가자고 해서 놀랐어 141 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 ‎불법 무기 거래 현장을 ‎보고서도 말이야 142 00:08:14,744 --> 00:08:17,288 ‎지금 문제는 그 사람이 아니니까 143 00:08:17,371 --> 00:08:19,790 ‎사코프 찾는 게 급선무라고 144 00:08:22,043 --> 00:08:23,669 ‎- 너 변했다 ‎- 새삼스럽지? 145 00:08:23,753 --> 00:08:25,963 ‎추파카브라를 말하는 게 아니야 146 00:08:26,047 --> 00:08:29,425 ‎후안을 말하는 거야 ‎처음에 난 그랬거든 147 00:08:29,509 --> 00:08:33,221 ‎'초능력을 범죄와의 전쟁에 ‎쓸 사람이 있다면' 148 00:08:33,304 --> 00:08:34,347 ‎'그건 후안일 거야' 149 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 ‎- 왠지 알아? ‎- 왜? 150 00:08:36,224 --> 00:08:38,768 ‎- 어릴 때 만화책을 읽어서? ‎- 아니 151 00:08:39,435 --> 00:08:43,648 ‎넌 만화를 좋아하니까 ‎우리 어릴 때 뭐 했는지 알아? 152 00:08:43,731 --> 00:08:47,318 ‎사코프 실험으로 초능력이 생기면 ‎얼마나 좋을까 얘기했어 153 00:08:47,401 --> 00:08:49,529 ‎- 기억나지? ‎- 아니 154 00:08:49,612 --> 00:08:50,780 ‎난 기억해 155 00:08:51,656 --> 00:08:55,326 ‎네가 그랬어 ‎'어떤 힘을 얻든 상관없어' 156 00:08:55,409 --> 00:08:58,621 ‎'영웅을 만드는 건 ‎힘이 아니라 사람이니까' 157 00:09:02,750 --> 00:09:03,626 ‎난… 158 00:09:04,377 --> 00:09:06,462 ‎난 그것도 기억 안 나 159 00:09:06,546 --> 00:09:07,630 ‎그래 160 00:09:10,967 --> 00:09:11,926 ‎새삼스럽지? 161 00:09:14,178 --> 00:09:15,221 ‎내가 가져간다 162 00:09:30,653 --> 00:09:31,487 ‎형, 나야 163 00:09:31,571 --> 00:09:34,574 ‎생일 초대 했는데 ‎삼촌이 왜 답장을 안 주녜 164 00:09:35,366 --> 00:09:37,952 ‎- 올 거지? ‎- 나도 가고 싶은데… 165 00:09:38,035 --> 00:09:41,247 ‎조카 생일보다 더 중요한 게 있어? 166 00:09:41,330 --> 00:09:43,958 ‎이거 유도 질문이지? 167 00:09:44,041 --> 00:09:45,126 ‎그냥 질문이야 168 00:09:45,209 --> 00:09:48,504 ‎조카 생일보다 더 중요한 게 있어? 169 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 ‎없어 170 00:09:51,132 --> 00:09:52,425 ‎토요일에 보자 171 00:10:03,060 --> 00:10:04,395 ‎고유 수용 감각 기억이야 172 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 ‎네? 173 00:10:06,272 --> 00:10:10,151 ‎감각 인식과 기억이 ‎마찰을 일으킨 거지 174 00:10:10,693 --> 00:10:13,321 ‎그래서 인공 코를 긁는 거라고 175 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 ‎가려운 것뿐입니다 176 00:10:15,823 --> 00:10:18,618 ‎일찍 왔네 177 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 ‎안 오실 줄 알았습니다 178 00:10:20,828 --> 00:10:23,122 ‎난 꽤 끈질기다고 179 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 ‎바퀴벌레처럼요 180 00:10:25,499 --> 00:10:28,127 ‎바퀴벌레를 우습게 보지 마, 요원 181 00:10:29,003 --> 00:10:31,339 ‎지구가 멸망해도 182 00:10:31,422 --> 00:10:32,840 ‎걔들은 살아 있을걸 183 00:10:32,923 --> 00:10:34,175 ‎말이 나온 김에… 184 00:10:36,510 --> 00:10:38,679 ‎해안에 떠 있더군요 185 00:10:40,306 --> 00:10:42,308 ‎버크 박사가 살아 있군 186 00:10:44,101 --> 00:10:47,355 ‎조처해, 인력을 모두 배치하라고 187 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 ‎아직 안 갔어? 188 00:10:51,317 --> 00:10:55,488 ‎과학자 한 명한테 부서 전체를 ‎할당하라고 요청하는 겁니까? 189 00:10:55,571 --> 00:10:57,698 ‎- 요청 아니고 명령 ‎- 과학자 한 명한테요? 190 00:10:57,782 --> 00:11:01,994 ‎극도로 위험한 사이비 과학자야 ‎근데 알고 보니 지프네 191 00:11:02,078 --> 00:11:05,039 ‎그러니 우선시해야 하지 않겠어? 192 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 ‎어째서죠? 193 00:11:08,834 --> 00:11:10,503 ‎그냥 호기심입니다 194 00:11:11,420 --> 00:11:14,882 ‎호기심은 자네 직무에 ‎포함돼 있지 않아 195 00:11:18,010 --> 00:11:21,263 ‎아직 살아 있다고 한들 ‎오래 못 갈 겁니다 196 00:11:24,016 --> 00:11:25,643 ‎인증 숏 보내 197 00:11:25,726 --> 00:11:26,811 ‎그러죠 198 00:11:29,939 --> 00:11:30,856 ‎그렇지 199 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 ‎좋았어 200 00:11:37,029 --> 00:11:37,863 ‎아니잖아 201 00:11:46,872 --> 00:11:49,750 ‎- 벤, 이 시간에 웬일이야? ‎- 저기, 잘 들어 202 00:11:50,751 --> 00:11:53,421 ‎먼저, 내가 말한 거 ‎엄마한텐 비밀이야 203 00:11:53,504 --> 00:11:56,590 ‎- 무슨 말? ‎- 둘째, 아마 별것 아닐 거야 204 00:11:57,508 --> 00:11:59,468 ‎벤, 뭐야? 그냥 말해 205 00:12:00,469 --> 00:12:01,470 ‎엄마 몸에 혹이 있어 206 00:12:06,183 --> 00:12:07,101 ‎어디? 207 00:12:07,727 --> 00:12:08,561 ‎알잖아 208 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 ‎- 여기 ‎- 엄마인데 뭐 어때? 209 00:12:11,897 --> 00:12:14,900 ‎그냥 '가슴'이라고 해 ‎의사는 뭐래? 210 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 ‎검사 결과가 아직 안 나왔어 211 00:12:17,653 --> 00:12:21,073 ‎조직 검사를 벌써 한 거야? ‎왜 진작 전화 안 했어? 212 00:12:21,615 --> 00:12:26,245 ‎엄마가 걱정시키기 싫대서 ‎엄마를 알잖아 213 00:12:26,328 --> 00:12:27,329 ‎알아 214 00:12:28,748 --> 00:12:32,752 ‎그냥 들른 척하고 다녀가면 안 돼? 215 00:12:33,544 --> 00:12:35,546 ‎- 주말만이라도 ‎- 적당히 둘러댈게 216 00:12:35,629 --> 00:12:38,716 ‎- 엄마가 좋아할 거야 ‎- 내게 맡겨 217 00:12:39,175 --> 00:12:40,384 ‎올 거지? 218 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 ‎최대한 빨리 갈게 219 00:12:53,314 --> 00:12:55,316 ‎"8년 전" 220 00:12:55,399 --> 00:12:56,734 ‎"무빙 오어 스토리지" 221 00:12:58,027 --> 00:12:58,903 ‎열렸어요! 222 00:13:01,614 --> 00:13:03,991 ‎- 시드니? ‎- 잘됐다, 이리 와 볼래? 223 00:13:04,074 --> 00:13:06,744 ‎여기 어울리는지 봐줘 224 00:13:07,912 --> 00:13:08,913 ‎맙소사! 225 00:13:09,997 --> 00:13:11,874 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 괜찮아 226 00:13:11,957 --> 00:13:14,210 ‎눈에 멍 든 거 한두 번이야? 227 00:13:14,877 --> 00:13:17,838 ‎입술 좀 찢어졌어 ‎갈비뼈도 부러졌으려나? 228 00:13:18,380 --> 00:13:21,884 ‎둔기에 맞아 멍이 생겼으니 ‎뇌진탕은 분명하고 229 00:13:21,967 --> 00:13:25,387 ‎어쩌다가 이렇게 된 거야? 230 00:13:26,680 --> 00:13:28,098 ‎재밌는 사연이 있지 231 00:13:30,184 --> 00:13:32,895 ‎- 소파 여기에 둘 거 아니지? ‎- 딴청 부리지 말고 232 00:13:32,978 --> 00:13:36,190 ‎- 병원에 가자 ‎- 싫어, 죽어도 안 가 233 00:13:36,774 --> 00:13:38,859 ‎병원도 경찰도 안 돼 234 00:13:41,570 --> 00:13:43,197 ‎앨릭스, 누가 이랬어? 235 00:13:45,324 --> 00:13:47,034 ‎내가 연구 보조금 ‎들어왔다고 했지? 236 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 ‎보조금이 아니었어 237 00:13:49,370 --> 00:13:53,082 ‎그럼 15만 달러나 되는 돈을 ‎누가 줬단 말이야? 238 00:13:53,666 --> 00:13:57,253 ‎내가 이자를 제때 못 내면 ‎이런 짓을 할 사람 239 00:13:58,003 --> 00:14:00,422 ‎토요일까지 못 갚으면 240 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 ‎날 죽인대 241 00:14:07,096 --> 00:14:09,473 ‎어째야 할지 모르겠어 242 00:14:11,267 --> 00:14:12,768 ‎무슨 생각으로 그랬어? 243 00:14:12,852 --> 00:14:15,104 ‎돈이 있어야 연구하지 244 00:14:16,605 --> 00:14:19,608 ‎당신은 합의금 중 ‎이미 많은 돈을 쏟아부었고… 245 00:14:19,692 --> 00:14:21,318 ‎돈은 문제가 안 돼 246 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 ‎예이크가 준 합의금으로 ‎나 평생 먹고살아 247 00:14:23,445 --> 00:14:26,407 ‎- 우린 걱정할 게 없다고 ‎- 걱정할 게 없는 건 당신이지 248 00:14:27,283 --> 00:14:30,828 ‎- 난 아무것도 없는 거고 ‎- 헛소리인 거 알지? 249 00:14:32,746 --> 00:14:33,581 ‎모두 얼마야? 250 00:14:35,958 --> 00:14:38,002 ‎25만 달러 251 00:14:39,503 --> 00:14:40,379 ‎은행에 전화할게 252 00:14:40,462 --> 00:14:42,590 ‎안 돼, 당신한테 그 돈 못 받아 253 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 ‎주는 거 아니야 254 00:14:44,508 --> 00:14:45,885 ‎투자하는 거야 255 00:14:46,552 --> 00:14:48,637 ‎AGDS를 치료하게 도와줘 256 00:14:52,516 --> 00:14:53,934 ‎안 잊을게 257 00:14:54,518 --> 00:14:55,603 ‎안 잊게 할게 258 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 ‎하여튼 바보라니까 259 00:15:06,947 --> 00:15:10,993 ‎남친한테 문자 보내는 대신 ‎일에 집중했다면 260 00:15:11,076 --> 00:15:12,870 ‎이런 논쟁은 안 했겠지? 261 00:15:12,953 --> 00:15:16,832 ‎단순한 논쟁이 아녜요 ‎후안 말이 나노봇은 위험하대요 262 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 ‎그리고 남친 아녜요 263 00:15:18,542 --> 00:15:22,254 ‎네 남사친은 일부러 ‎내 일을 방해하려는 거야 264 00:15:22,338 --> 00:15:24,632 ‎네가 배신해서 열받았거든 265 00:15:24,715 --> 00:15:26,884 ‎이러고도 왜 미움받는지 궁금해요? 266 00:15:26,967 --> 00:15:28,177 ‎안 궁금해 267 00:15:29,929 --> 00:15:32,181 ‎궁금하지 않아, 전혀 268 00:15:35,100 --> 00:15:35,935 ‎거짓말 269 00:15:36,018 --> 00:15:40,773 ‎난 인생을 인기 투표처럼 ‎생각하는 사람들이 이해가 안 돼 270 00:15:42,358 --> 00:15:44,652 ‎독고다이 연기는 그만두시죠 271 00:15:44,735 --> 00:15:47,404 ‎아빠 신용 카드로 ‎펑크 밴드를 시작한 나만큼 272 00:15:47,488 --> 00:15:50,866 ‎가면의 장점을 ‎잘 아는 사람은 없다고요 273 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 ‎얘기 그만하자 274 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 ‎남을 배려한다고 ‎나약해지는 게 아녜요, 앨 275 00:15:56,288 --> 00:15:59,667 ‎트럭에서 시체를 발견했을 때 ‎박사님 표정을 봤어요 276 00:16:00,876 --> 00:16:02,002 ‎그 사람 이름은 행크야 277 00:16:02,586 --> 00:16:04,171 ‎봐요, 신경 쓰잖아요 278 00:16:06,590 --> 00:16:10,511 ‎이래서… 이래서 먼데이가 ‎로봇을 만든 거야 279 00:16:11,595 --> 00:16:14,932 ‎할 일을 알려줬잖아, 일이나 해 280 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 ‎네, 대장님 281 00:16:24,650 --> 00:16:28,654 ‎젠장 282 00:16:36,662 --> 00:16:37,830 ‎해나 283 00:16:40,040 --> 00:16:40,874 ‎애비 284 00:16:40,958 --> 00:16:43,335 ‎시간을 달라고 한 것 아는데 285 00:16:43,419 --> 00:16:47,131 ‎엄마가 암이래 ‎얘기할 사람이 필요했어 286 00:16:47,881 --> 00:16:51,343 ‎정말 안됐다 ‎내가 도울 일이 있으면… 287 00:16:51,427 --> 00:16:55,139 ‎있어, 사코프의 복원 줄기세포를 ‎역설계하고 있거든 288 00:16:55,222 --> 00:16:57,766 ‎연구실에 와서 좀 도와줘 289 00:16:57,850 --> 00:16:59,268 ‎큰 도움이 못 될 거야 290 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 ‎절차 설명해 줄게 291 00:17:00,769 --> 00:17:02,855 ‎후안이나 틸다한테 말하면 안 돼? 292 00:17:02,938 --> 00:17:04,773 ‎둘 다 바빠 293 00:17:04,857 --> 00:17:07,192 ‎애비, 미안한데 난 못 해 294 00:17:07,276 --> 00:17:09,445 ‎왜 다들 이 일에 반대하는 거야? 295 00:17:09,528 --> 00:17:11,530 ‎반대하는 게 아니라 ‎널 도울 수가 없어서 그래 296 00:17:11,613 --> 00:17:14,283 ‎핀치를 도와줬더니 사람이 죽었어 297 00:17:14,366 --> 00:17:16,410 ‎널 돕다간 고문당했고 298 00:17:16,493 --> 00:17:19,121 ‎이건 상황이 달라 ‎다치는 일 없을 거야 299 00:17:19,788 --> 00:17:21,165 ‎장담 못 해 300 00:17:22,332 --> 00:17:23,167 ‎미안해 301 00:17:24,877 --> 00:17:27,713 ‎네게도 도움 될 일인 거 알지? 302 00:17:27,796 --> 00:17:32,676 ‎- 내 덕에 아직 살아 있잖아 ‎- 너 때문에 난 이 꼴이 됐어 303 00:17:33,635 --> 00:17:36,722 ‎- 맙소사 ‎- 달리 방법이 없어 304 00:17:36,805 --> 00:17:40,142 ‎이 실험 성공해야 한다고 ‎반드시 치료해야 해 305 00:17:41,060 --> 00:17:42,770 ‎그러니 도와줘 306 00:17:44,313 --> 00:17:45,773 ‎네가 뭐라는지 알고는 있어? 307 00:17:46,398 --> 00:17:48,484 ‎망할 사코프랑 똑같아! 308 00:17:50,402 --> 00:17:52,196 ‎네가 내 인생에 끼어들지 않았으면 309 00:17:52,279 --> 00:17:54,490 ‎이런 일은 없었어 310 00:17:54,573 --> 00:17:57,743 ‎너 때문에 난 괴물이 됐다고! 311 00:17:57,826 --> 00:17:58,744 ‎해나! 312 00:18:03,290 --> 00:18:05,042 ‎넌 괴물이 아니야 313 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 ‎그래, 난 아니야 314 00:18:09,630 --> 00:18:10,547 ‎괴물은 너야 315 00:18:33,570 --> 00:18:34,446 ‎후안 316 00:18:34,530 --> 00:18:35,489 ‎형 317 00:18:36,448 --> 00:18:41,787 ‎파티 준비 도와주려고 일찍 왔어 318 00:18:42,496 --> 00:18:47,376 ‎- 내키지 않으면 그냥 갈게 ‎- 아니야, 가족이잖아 319 00:18:47,459 --> 00:18:48,460 ‎언제든 환영이야 320 00:18:49,419 --> 00:18:51,171 ‎레나타! 팔로마! 321 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 ‎'펜데호 티오' 왔어! 322 00:19:06,395 --> 00:19:09,565 ‎청소 좀 하면 어디 덧나? 323 00:19:09,648 --> 00:19:12,860 ‎- 핀치, 여기서 뭐 하는 거죠? ‎- 진정해, '코브라 카이' 324 00:19:12,943 --> 00:19:15,320 ‎재경기할 생각 없어, 아직은 325 00:19:16,613 --> 00:19:17,531 ‎사코프 어딨어? 326 00:19:17,614 --> 00:19:20,117 ‎그 얘긴 버크 박사님과 ‎하고 싶은데요 327 00:19:20,200 --> 00:19:22,077 ‎그래? 안됐네 328 00:19:22,161 --> 00:19:25,205 ‎요즘 운전사를 ‎뜻대로 고르질 못하거든 329 00:19:25,289 --> 00:19:26,540 ‎왜요? 어쩌다가요? 330 00:19:34,173 --> 00:19:37,634 ‎크레인이 네이트 시신에서 나온 ‎사코프의 치료제를 역설계했어 331 00:19:41,221 --> 00:19:42,931 ‎피자 좀 주문하자 332 00:19:52,149 --> 00:19:56,153 ‎그런데 완성도가 낮은 걸 주사해 ‎변신이 뜬금없이 이뤄져 333 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 ‎복원 줄기세포 만드는 법을 334 00:19:58,530 --> 00:20:01,783 ‎네가 알아내지 않은 이상 ‎앨릭스를 반드시 찾아야 해 335 00:20:04,161 --> 00:20:05,162 ‎고마워, 핀치 336 00:20:08,624 --> 00:20:12,252 ‎- 알아냈니? ‎- 아직은 아니지만 거의 다 됐어요 337 00:20:12,836 --> 00:20:13,754 ‎거의라면? 338 00:20:16,548 --> 00:20:20,802 ‎우리 몸 중 손상이 없는 부분에서 ‎새 미토콘드리아를 만들려 했는데 339 00:20:20,886 --> 00:20:21,887 ‎잘 안됐어요 340 00:20:21,970 --> 00:20:25,182 ‎너무 실망하지 마 ‎나도 똑같이 했을 거야 341 00:20:25,265 --> 00:20:27,017 ‎박사님과 함께 일하면 342 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 ‎속도가 엄청 붙을 거예요 343 00:20:29,686 --> 00:20:32,648 ‎낙관적인 건 좋지만 ‎우리가 몇 달 동안 못 한 걸 344 00:20:32,731 --> 00:20:35,025 ‎앨릭스가 일주일 만에 ‎해낸 데는 이유가 있어 345 00:20:35,108 --> 00:20:37,527 ‎알아요, 그분은 슈퍼 천재죠 346 00:20:37,611 --> 00:20:39,279 ‎벌써 멀리 도망쳤을 거예요 347 00:20:39,363 --> 00:20:40,656 ‎아니, 이 도시에 있어 348 00:20:40,739 --> 00:20:42,115 ‎어떻게 아세요? 349 00:20:45,202 --> 00:20:46,119 ‎버크 박사님? 350 00:20:49,498 --> 00:20:51,833 ‎우린 평생 알고 지냈으니까 351 00:20:51,917 --> 00:20:54,670 ‎조급한 성격이라 멀리 안 갔어 352 00:20:55,629 --> 00:20:58,840 ‎나한텐 잘됐지, 임의 변신이 ‎통증을 동반하기 시작했거든 353 00:20:59,549 --> 00:21:01,885 ‎- 아주 불쾌해 ‎- 큰일이네요 354 00:21:01,969 --> 00:21:03,303 ‎말해 뭐 해? 355 00:21:03,387 --> 00:21:05,389 ‎임의 변신이 거듭될수록 356 00:21:05,472 --> 00:21:07,391 ‎몸에 무리가 간다고 357 00:21:08,183 --> 00:21:11,311 ‎더 흥미롭게 죽는 방법이 ‎얼마나 많은데 358 00:21:11,395 --> 00:21:14,398 ‎사코프는 후안이 찾고 있으니 ‎우린 우리 분야에나 집중하죠 359 00:21:14,481 --> 00:21:18,277 ‎넌 알아내지 못해 ‎그러기엔 너무 얌전하거든 360 00:21:18,902 --> 00:21:21,655 ‎- 사코프처럼 생각을 못 한다고 ‎- 사이비 과학자처럼요? 361 00:21:21,738 --> 00:21:25,575 ‎왜들 고운 말만 골라 써? ‎그냥 미친놈이라고 말해 362 00:21:25,659 --> 00:21:27,703 ‎저도 미친놈처럼 생각하면 되죠 363 00:21:31,873 --> 00:21:32,708 ‎좋아 364 00:21:34,876 --> 00:21:38,672 ‎난 사코프야, 이기적이고 ‎자기중심적인 나르시시스트 365 00:21:38,755 --> 00:21:40,716 ‎- 난 항상 옳아 ‎- 설마 366 00:21:40,799 --> 00:21:43,719 ‎손상된 미토콘드리아 DNA를 ‎복구해야 하는데 367 00:21:43,802 --> 00:21:46,972 ‎문제를 체계적으로 ‎파악하지 않을 거야 368 00:21:47,055 --> 00:21:49,474 ‎당연하지, 피실험자를 ‎뭐 하러 배려해? 369 00:21:49,558 --> 00:21:51,310 ‎난 한가한 사람이 아니라고 370 00:21:51,393 --> 00:21:52,311 ‎그래서 371 00:21:54,062 --> 00:21:55,272 ‎난 그냥… 372 00:21:59,276 --> 00:22:01,695 ‎내 미토콘드리아로 대체하면 돼 373 00:22:02,904 --> 00:22:03,864 ‎그거야 374 00:22:07,284 --> 00:22:09,786 ‎애비, 그건 좀 무리 같아 375 00:22:10,412 --> 00:22:11,621 ‎해볼 만해요 376 00:22:12,914 --> 00:22:14,082 ‎"7년 전" 377 00:22:14,166 --> 00:22:17,711 ‎왜 그렇게 신경 써? ‎내가 2살 때 돌아가셨다고 378 00:22:17,794 --> 00:22:19,212 ‎기일이잖아 379 00:22:19,296 --> 00:22:21,214 ‎두 분을 기리고 싶어 할 것 같아서 380 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 ‎얼굴도 기억 안 나 381 00:22:23,342 --> 00:22:25,510 ‎알지도 못하는 사람을 ‎어떻게 애도해? 382 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 ‎부모님이잖아 383 00:22:27,929 --> 00:22:30,057 ‎어떤 감정이든 느끼겠지 384 00:22:30,140 --> 00:22:32,434 ‎홀런벡 박사님이 ‎감정은 에너지 낭비랬어 385 00:22:32,517 --> 00:22:35,687 ‎홀런벡은 논문 지도 교수지 ‎부모가 아니야 386 00:22:35,771 --> 00:22:39,358 ‎5살에 대학에 등록하면 ‎이런 일이 생기는 거야 387 00:22:39,441 --> 00:22:40,859 ‎어린 시절을 누리게 하기보다 388 00:22:40,942 --> 00:22:43,153 ‎인간 컴퓨터로 사용하는 것에 ‎더 관심 있는 389 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 ‎과학자들 손에 자랐으니까 390 00:22:44,654 --> 00:22:46,615 ‎그래도 생일이면 케이크 먹었어 391 00:22:47,491 --> 00:22:50,827 ‎뭐든 느끼는 게 있을 거야 ‎아무것도 없어? 392 00:22:52,621 --> 00:22:53,455 ‎전혀 393 00:22:57,793 --> 00:23:00,879 ‎이기심에 대한 ‎끓어오르는 원망은 어때? 394 00:23:00,962 --> 00:23:02,089 ‎그게 어디야? 395 00:23:03,173 --> 00:23:07,427 ‎화재로 사망한 부모한테 ‎화난다고 하면 사람들이 싫어해 396 00:23:07,511 --> 00:23:10,305 ‎화내도 돼, 분노가 느껴진다면 397 00:23:11,723 --> 00:23:16,395 ‎애도엔 잘못된 방법이 ‎없다는 뜻이야 398 00:23:19,314 --> 00:23:21,191 ‎누굴 애도하게 하려고 ‎이러는 거야? 399 00:23:23,110 --> 00:23:23,985 ‎그런 거 없어 400 00:23:25,612 --> 00:23:28,323 ‎다음 주에 아이들과 ‎임상 실험을 시작하잖아, 그래서… 401 00:23:28,407 --> 00:23:31,034 ‎내가 정나미가 떨어지는 성격이라 402 00:23:31,118 --> 00:23:33,036 ‎걔들을 홀대할까 봐 그래? 403 00:23:33,120 --> 00:23:36,498 ‎아니, 그냥 세심해서 ‎나쁠 것 없잖아 404 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 ‎나쁠 것 없지 405 00:23:38,792 --> 00:23:41,294 ‎이 정도 인간밖에 못 돼 미안해 406 00:23:41,378 --> 00:23:42,838 ‎그런 뜻 아니야 407 00:23:43,672 --> 00:23:44,631 ‎알아 408 00:23:45,632 --> 00:23:50,345 ‎요즘 많이 생각했는데 ‎내게 과분한 친절을 베풀었어 409 00:23:50,429 --> 00:23:52,347 ‎25만 달러도 빌려주고 말이야 410 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 ‎돌겠네, 돈은 ‎중요치 않다고 했잖아 411 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 ‎내겐 중요해 412 00:23:56,476 --> 00:23:58,854 ‎진정한 친구는 처음이야 413 00:23:59,354 --> 00:24:02,482 ‎솔직히 말하면 유일하지, 난… 414 00:24:04,276 --> 00:24:06,653 ‎혼자 되면 막막할 것 같은 ‎느낌적인 느낌이야 415 00:24:07,696 --> 00:24:10,449 ‎나 아무 데도 안 갈 것 같은 ‎느낌적인 느낌이야 416 00:24:17,247 --> 00:24:19,749 ‎둘 다 여기 들렀어요, 며칠 전에요 417 00:24:20,333 --> 00:24:22,002 ‎생쇼를 한다 싶더니 먹튀더군요 418 00:24:22,085 --> 00:24:23,753 ‎또 기억나는 거 없습니까? 419 00:24:23,837 --> 00:24:26,590 ‎두 사람이 안 낸 햄버거 값을 ‎내가 내야 했죠 420 00:24:35,807 --> 00:24:37,058 ‎밀크셰이크도 마셨어요 421 00:24:40,770 --> 00:24:42,606 ‎접시도 훔쳐 갔고요 422 00:24:50,739 --> 00:24:54,409 ‎이쪽은 '플랙스'가 더 걱정이랬고 423 00:24:54,493 --> 00:24:56,411 ‎이쪽은 죽이면 안 된댔어요 424 00:24:57,662 --> 00:24:59,164 ‎일하러 가야 해요 425 00:25:10,509 --> 00:25:12,594 ‎"스폰슨" 426 00:25:12,677 --> 00:25:13,512 ‎베닝 427 00:25:13,595 --> 00:25:15,305 ‎"베닝" 428 00:25:15,388 --> 00:25:18,433 ‎버크의 지프 3명을 감시해 429 00:25:24,606 --> 00:25:27,692 ‎이럴 시간에 앨릭스를 찾는 게 ‎더 실효성이 있지 싶다 430 00:25:27,776 --> 00:25:30,529 ‎이런 일을 당했는데 ‎어떻게 아직도 믿는 거죠? 431 00:25:30,612 --> 00:25:33,406 ‎왜 그렇게 행동하는지 아니까 432 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 ‎겉으론 까칠해도… 433 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 ‎속으로도 까칠하죠? 434 00:25:37,661 --> 00:25:39,079 ‎속으로는 435 00:25:39,162 --> 00:25:42,374 ‎지옥 같은 어린 시절을 보낸 ‎겁에 질린 아이야 436 00:25:42,457 --> 00:25:45,627 ‎말 그대로 실험실에서 자랐어 ‎실험 대상이었고 437 00:25:45,710 --> 00:25:47,587 ‎장비 취급을 받았다고 438 00:25:47,671 --> 00:25:50,215 ‎그러니 어떤 성격이 됐겠어? 439 00:25:50,298 --> 00:25:51,800 ‎이 일의 피해자는 그분이 아녜요 440 00:25:51,883 --> 00:25:55,262 ‎얘 말이 맞아 ‎의리는 좋지만 너무 나갔어 441 00:25:59,808 --> 00:26:00,892 ‎찾았다 442 00:26:00,976 --> 00:26:01,935 ‎닥쳐 443 00:26:02,018 --> 00:26:02,978 ‎제가 뭘요? 444 00:26:03,687 --> 00:26:04,813 ‎핀치 말이야 445 00:26:05,897 --> 00:26:07,816 ‎앨릭스 역시 악당은 아니야 446 00:26:07,899 --> 00:26:10,277 ‎평생 사람들을 밀어냈다고 447 00:26:10,360 --> 00:26:14,322 ‎누군가를 잃는 것보다 ‎혼자 있는 게 안전하다고 믿거든 448 00:26:14,406 --> 00:26:16,783 ‎그런 일을 겪은 건 안타깝지만 449 00:26:16,866 --> 00:26:20,245 ‎그건 그분 행동을 설명할 뿐 ‎면죄부는 못 돼요 450 00:26:21,788 --> 00:26:23,039 ‎여긴 없어요 451 00:26:23,748 --> 00:26:26,876 ‎앨릭스의 미토콘드리아가 아니어도 ‎손상 안 됐으면 누구 거든 돼 452 00:26:26,960 --> 00:26:28,378 ‎그런 도박은 안 할래요 453 00:26:28,461 --> 00:26:31,506 ‎여기서 유일하게 손상 안 된 건 ‎사코프 박사님 거고 454 00:26:31,590 --> 00:26:33,133 ‎그걸로 네이트를 치료했잖아요 455 00:26:35,302 --> 00:26:37,470 ‎위층 화장실을 썼는지도 몰라요 456 00:26:42,142 --> 00:26:45,228 ‎기다려, 뭔가 찾은 것 같아 457 00:26:49,774 --> 00:26:50,650 ‎좋았어! 458 00:26:51,526 --> 00:26:52,444 ‎감사 좀 해라 459 00:26:53,111 --> 00:26:55,905 ‎너 지금 위험 지대로 ‎들어가고 있어 460 00:26:55,989 --> 00:26:58,658 ‎앨릭스의 비밀을 지킬래? ‎아니면 살아남을래? 461 00:26:58,742 --> 00:27:00,535 ‎솔직히 말해? 둘 다 원해 462 00:27:16,718 --> 00:27:18,219 ‎드디어! 463 00:27:23,058 --> 00:27:26,019 ‎서로 뭐라 지껄이는 거야? 464 00:27:26,102 --> 00:27:27,228 ‎꼴랑 한 통? 465 00:27:29,814 --> 00:27:32,525 ‎나노봇이 아무리 작다지만 ‎이것으론 부족해 466 00:27:32,609 --> 00:27:35,111 ‎테스트 중이에요 ‎프린터가 작동하는지도 보고 467 00:27:35,195 --> 00:27:38,323 ‎상황을 고려할 때… 468 00:27:38,990 --> 00:27:40,992 ‎'무모하다'의 반대말이 뭐죠? 469 00:27:42,827 --> 00:27:43,662 ‎신중해야죠 470 00:27:43,745 --> 00:27:45,622 ‎왜 신중해야 하는데? 471 00:27:45,705 --> 00:27:48,541 ‎나노봇의 위험성을 확인해야죠 472 00:27:49,876 --> 00:27:51,503 ‎네 남친 문자 때문에? 473 00:27:51,586 --> 00:27:53,797 ‎얘들 서로 의사소통해요 474 00:27:53,880 --> 00:27:54,881 ‎당연하지! 475 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 ‎나노봇이잖아 476 00:27:57,467 --> 00:27:58,968 ‎그게 얘네 특징이야 477 00:27:59,052 --> 00:28:02,555 ‎서로 의사소통해 ‎그래서 많이 필요한 거야 478 00:28:02,639 --> 00:28:03,765 ‎그러니 서둘러 479 00:28:03,848 --> 00:28:06,643 ‎박사님이 하는 일을 믿었기 때문에 ‎친구들도 배신했는데 480 00:28:06,726 --> 00:28:08,895 ‎얘들이 후안 말처럼 위험하다면 481 00:28:08,978 --> 00:28:10,188 ‎곤란해진다고요 482 00:28:13,358 --> 00:28:14,901 ‎약속할게, 틸다 483 00:28:15,485 --> 00:28:16,903 ‎위험하지 않아 484 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 ‎이런 젠장 485 00:28:33,086 --> 00:28:33,920 ‎다 됐어? 486 00:28:34,587 --> 00:28:35,797 ‎아직요 487 00:28:39,050 --> 00:28:40,552 ‎- 어디 봐 ‎- 잠깐만요 488 00:28:44,139 --> 00:28:44,973 ‎안정적이에요 489 00:28:48,226 --> 00:28:49,102 ‎성공했다고요 490 00:28:50,186 --> 00:28:54,524 ‎사코프의 미토콘드리아로 ‎모든 걸 치료할 수 있어요 491 00:28:54,607 --> 00:28:56,401 ‎임의 변신도? 492 00:28:56,484 --> 00:28:58,278 ‎네, 부작용 모두를요 493 00:28:59,654 --> 00:29:00,655 ‎내가 해냈어요 494 00:29:04,117 --> 00:29:04,993 ‎대단하네 495 00:29:08,413 --> 00:29:09,998 ‎- 어디 봐 ‎- 잠깐만요, 안 돼! 496 00:29:14,502 --> 00:29:16,254 ‎더 있는 거지? 497 00:29:17,839 --> 00:29:20,925 ‎우리가 찾은 사코프의 DNA는 ‎이게 다예요! 498 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 ‎젠장, 사코프를 찾아야겠다 499 00:29:27,307 --> 00:29:28,808 ‎사코프를 찾아야 해요 500 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 ‎- 마법이 느껴져? ‎- 네 501 00:29:32,270 --> 00:29:34,063 ‎마법의 손가락 좀 보자 502 00:29:34,773 --> 00:29:36,566 ‎해 봐, 그렇지 503 00:29:36,649 --> 00:29:38,693 ‎- 주문 걸어 ‎- 수리수리 마수리 504 00:29:48,620 --> 00:29:52,457 ‎"애비: 내가 치료할 수 있어!" 505 00:29:52,540 --> 00:29:53,374 ‎대박! 506 00:29:53,458 --> 00:29:56,753 ‎"사코프의 DNA만 있으면 돼!" 507 00:29:56,836 --> 00:29:59,130 ‎안 돼, 빌어먹을! 508 00:30:05,053 --> 00:30:08,139 ‎죄송합니다, 파티 즐기세요 ‎버거 거의 다 됐어요 509 00:30:09,307 --> 00:30:10,809 ‎말 좀 가려서 해 510 00:30:13,311 --> 00:30:15,146 ‎내가 정신이 없어 511 00:30:15,230 --> 00:30:17,315 ‎시애틀에 일이 좀 있거든 512 00:30:18,900 --> 00:30:21,820 ‎- 그 여자 이름이 뭔데? ‎- 그런 거 아니야 513 00:30:22,862 --> 00:30:23,863 ‎그럼 나중에 전화해 514 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 ‎지금은 가족과 함께 있잖아 515 00:30:26,658 --> 00:30:27,992 ‎네가 오니 좋다 516 00:30:28,076 --> 00:30:29,327 ‎나도 여기 오니 좋아 517 00:30:35,792 --> 00:30:37,335 ‎"수신 전화 ‎틸다" 518 00:30:37,418 --> 00:30:38,253 ‎말도 안 돼 519 00:30:38,336 --> 00:30:41,840 ‎걔야? 여자 문제 아니라며? 520 00:30:43,758 --> 00:30:46,719 ‎얼마 안 걸려, 약속해 521 00:30:46,803 --> 00:30:47,929 ‎금방 올게 522 00:30:48,596 --> 00:30:49,973 ‎쓸데없는 여자기만 해! 523 00:30:52,684 --> 00:30:56,604 ‎일주일 내내 날 생까더니 ‎인제 와서 전화해? 524 00:30:56,688 --> 00:31:00,775 ‎나노봇 경고에 관해 대답하려고 525 00:31:00,859 --> 00:31:04,404 ‎문자를 쓰고 또 쓰다가 깨달았지 526 00:31:04,487 --> 00:31:07,156 ‎문자 아닌 전화로 할 ‎얘기라는 걸 말이야 527 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 ‎그래서 528 00:31:08,324 --> 00:31:10,618 ‎전화했어 529 00:31:10,702 --> 00:31:15,081 ‎어쩜 아무 일도 없었던 것처럼 ‎이렇게 전화할 수 있어? 530 00:31:15,164 --> 00:31:17,584 ‎내 덕에 웃음거리가 ‎안 된 줄이나 알아 531 00:31:17,667 --> 00:31:20,420 ‎너랑 애비는 하늘이 두 쪽 나도 ‎앨을 못 이겨 532 00:31:20,503 --> 00:31:22,589 ‎그러니 솔직히 말해 줘 533 00:31:22,672 --> 00:31:24,340 ‎위험도로 볼 때 1부터… 534 00:31:25,592 --> 00:31:29,053 ‎'회까닥하겠네' 중 ‎나노봇이 어디쯤 있는 거야? 535 00:31:29,137 --> 00:31:32,891 ‎그쪽 떠나고 나노봇이 ‎우리 몸에 침입해 장악했더랬어 536 00:31:32,974 --> 00:31:35,351 ‎내 몸 안에 갇혀 ‎꼼짝할 수 없었다고 537 00:31:36,936 --> 00:31:40,356 ‎다시 말해 '회까닥하겠네'군 ‎그래, 알겠어 538 00:31:40,440 --> 00:31:42,609 ‎그래, 회까닥하겠어 ‎있는 곳을 말해 539 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 ‎말 못 해 540 00:31:43,818 --> 00:31:45,612 ‎틸다, 왜 이러는 거야? 541 00:31:45,695 --> 00:31:46,738 ‎사코프를 도울수록 542 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 ‎우린 정상으로 돌아가기 어려워져 543 00:31:50,033 --> 00:31:51,910 ‎내 정상은 피제이였어 544 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 ‎틸다 545 00:31:55,079 --> 00:31:56,039 ‎틸다, 안 돼 546 00:32:03,296 --> 00:32:04,380 ‎너 정도면 되겠다 547 00:32:37,497 --> 00:32:38,581 ‎안녕하세요 548 00:32:40,875 --> 00:32:42,377 ‎파티장은 저쪽이에요 549 00:32:42,460 --> 00:32:43,795 ‎파티 때문에 온 거 아니야 550 00:32:44,921 --> 00:32:47,090 ‎시드니 버크 박사 어딨지? 551 00:32:47,173 --> 00:32:48,174 ‎플럭스예요? 552 00:32:48,257 --> 00:32:49,884 ‎박사한테 연락 안 왔어? 553 00:32:49,968 --> 00:32:53,638 ‎박사님은 왜요? ‎이 흉한 변장은 또 뭐예요? 554 00:32:53,721 --> 00:32:59,185 ‎이봐, 집중해 ‎조카 생일을 망치는 수가 있어 555 00:33:00,478 --> 00:33:02,522 ‎주둥이가 말썽이라니까 556 00:33:13,992 --> 00:33:15,493 ‎- 한잔해 ‎- 고마워 557 00:33:17,704 --> 00:33:18,705 ‎도련님은? 558 00:33:19,205 --> 00:33:20,540 ‎전화해 559 00:33:21,290 --> 00:33:24,002 ‎여유 부리다간 ‎버거 다 없어질 텐데 560 00:33:24,085 --> 00:33:26,838 ‎걘 지금 버거에 관심 없어 561 00:33:40,268 --> 00:33:41,144 ‎좋아 562 00:34:03,916 --> 00:34:05,835 ‎맙소사 563 00:34:15,470 --> 00:34:16,304 ‎후안? 564 00:34:18,431 --> 00:34:19,265 ‎형 565 00:34:20,975 --> 00:34:24,228 ‎네겐 조카 생일보다 ‎더 중요한 게 있구나 566 00:34:24,937 --> 00:34:27,899 ‎- 내겐 선택권이 없어 ‎- 네겐 모든 선택권이 있어 567 00:34:27,982 --> 00:34:30,693 ‎왜 자꾸 떠나기로 선택하는지 ‎이해가 안 돼 568 00:34:30,777 --> 00:34:34,572 ‎말해 줘도 안 믿을 거야 569 00:34:36,032 --> 00:34:39,994 ‎지금 가면 다신 돌아오지 마 570 00:34:43,164 --> 00:34:44,749 ‎너무해 571 00:34:44,832 --> 00:34:47,794 ‎너무한 건 ‎내 가족을 대하는 네 태도야 572 00:34:47,877 --> 00:34:50,129 ‎네 가족 말이야, 늘 뒷전이잖아 573 00:34:50,213 --> 00:34:52,715 ‎뒷전이라고 생각한 적 없어! 574 00:34:52,799 --> 00:34:53,883 ‎그럼 증명해 봐 575 00:34:53,966 --> 00:34:57,178 ‎들어가자, 시애틀 일은 ‎미뤄도 되잖아 576 00:35:01,224 --> 00:35:02,308 ‎안 돼 577 00:35:03,142 --> 00:35:04,936 ‎- 그럴 수가 없어 ‎- 뭐 해? 578 00:35:05,019 --> 00:35:07,063 ‎들어와, 케이크 자를 시간이야 579 00:35:09,023 --> 00:35:10,274 ‎여보, 왜 그래? 580 00:35:10,358 --> 00:35:11,275 ‎후안이 간대 581 00:35:11,359 --> 00:35:13,277 ‎- 가야 해? ‎- 그래 582 00:35:13,361 --> 00:35:14,195 ‎왜? 583 00:35:15,113 --> 00:35:15,947 ‎무슨 일이야? 584 00:35:16,030 --> 00:35:17,198 ‎미안해 585 00:35:46,394 --> 00:35:47,228 ‎나야 586 00:35:49,689 --> 00:35:50,857 ‎문제가 생겼어 587 00:35:52,233 --> 00:35:54,360 ‎달리 전화할 곳이 없었어 588 00:36:04,245 --> 00:36:05,413 ‎대체… 엄마야! 589 00:36:06,789 --> 00:36:08,791 ‎네가 말한 플럭스 요원이 ‎정말 광대였어? 590 00:36:09,709 --> 00:36:11,752 ‎그냥 비유한 건 줄 알았어 591 00:36:15,214 --> 00:36:18,676 ‎후안, 괜찮아, 다 잘될 거야 592 00:36:25,808 --> 00:36:31,272 ‎여기 남아 도와줘야 했는데 593 00:36:32,148 --> 00:36:35,693 ‎그러지 않았어 ‎난 이기적인 놈이거든 594 00:36:35,776 --> 00:36:37,820 ‎아니야, 이기적인 건 나였어 595 00:36:39,530 --> 00:36:42,825 ‎틸다를 쫓아가고 싶어서 ‎나노봇을 핑계 댔어 596 00:36:44,660 --> 00:36:47,622 ‎연구실에 도움이 필요해 ‎해나한테 페로몬을 썼어 597 00:36:51,083 --> 00:36:52,460 ‎내가 졌네 598 00:36:52,543 --> 00:36:54,921 ‎그래, 그래도 다행인 건 599 00:36:56,214 --> 00:36:58,758 ‎덕분에 네게 사과해야 한다는 걸 ‎깨달았다는 거지 600 00:36:59,342 --> 00:37:01,552 ‎페로몬 쓰기 싫다고 늘 말했는데 601 00:37:01,636 --> 00:37:04,513 ‎나한테 필요한 상황이 되니 ‎거리낌 없더라고 602 00:37:05,264 --> 00:37:08,226 ‎내가 덜 이기적이었다면 ‎이 사달은 안 났을 거야 603 00:37:12,730 --> 00:37:16,275 ‎광대 묻고 연구실로 돌아가자 604 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 ‎그래 605 00:37:21,489 --> 00:37:22,698 ‎저기, 애비 606 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 ‎우리 다시 사람이 될 수 있을까? 607 00:37:27,954 --> 00:37:29,997 ‎유전적으로는 물론이야 608 00:37:31,165 --> 00:37:32,875 ‎지금까지 한 짓을 생각하면? 609 00:37:34,418 --> 00:37:35,378 ‎모르겠어 610 00:37:36,337 --> 00:37:37,296 ‎그래 611 00:37:40,299 --> 00:37:41,634 ‎내 생각도 같아 612 00:37:43,177 --> 00:37:45,763 ‎그러니 알아봐야지, 너도 그렇고 613 00:37:48,182 --> 00:37:49,558 ‎어떻게? 614 00:37:49,642 --> 00:37:51,560 ‎다리는 건널 때 걱정해도 안 늦어 615 00:37:58,109 --> 00:37:59,485 ‎- 다리야 ‎- 다리가 뭐? 616 00:37:59,568 --> 00:38:01,487 ‎- 사코프의 위치를 알아 ‎- 뭐? 617 00:38:01,570 --> 00:38:05,074 ‎틸다랑 전화할 때 들은 소린데… 618 00:38:05,157 --> 00:38:06,075 ‎이리 와 봐 619 00:38:13,833 --> 00:38:15,876 ‎봐, 여기야 620 00:38:17,295 --> 00:38:18,421 ‎프리몬트에 있어 621 00:38:20,715 --> 00:38:21,757 ‎좋아 622 00:38:22,550 --> 00:38:25,094 ‎나노봇에 문제가 있군 623 00:38:25,177 --> 00:38:27,305 ‎드디어! 고마워요 624 00:38:27,388 --> 00:38:31,267 ‎걱정 마, 다음 테스트 하기 전에 ‎해결하면 돼 625 00:38:31,350 --> 00:38:32,935 ‎다음 테스트요? 626 00:38:33,019 --> 00:38:36,564 ‎그래, 과학은 정밀과학이 아니야 627 00:38:36,647 --> 00:38:39,400 ‎완벽을 기다리다간 ‎아무것도 이루지 못한다고 628 00:38:39,483 --> 00:38:41,193 ‎나랑 합의한 것과는 다르잖아요 629 00:38:41,902 --> 00:38:46,115 ‎우린 아무것도 합의 안 했어 ‎난 내 연구를 하고 630 00:38:46,198 --> 00:38:48,534 ‎돕지 않는다면 ‎넌 날 방해하는 거지 631 00:38:48,617 --> 00:38:53,205 ‎사람들을 살릴 계획이랬잖아요 ‎로봇 괴물로 만드는 게 아니라 632 00:38:53,289 --> 00:38:55,207 ‎실망이야, 틸다 633 00:38:55,291 --> 00:38:59,003 ‎내가 여기서 하려는 일을 ‎정말 이해한다고 생각했어 634 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 ‎우리 서로 오해했네요 635 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 ‎그런 것 같네 636 00:39:06,427 --> 00:39:07,887 ‎뭐 하는 짓이에요? 637 00:39:08,387 --> 00:39:09,722 ‎놀라긴 뭘 놀라? 638 00:39:10,306 --> 00:39:12,725 ‎총 있다고 대놓고 말했는데 639 00:39:12,808 --> 00:39:15,728 ‎미안해, 이 조합은 가망이 없어 640 00:39:17,104 --> 00:39:19,273 ‎알았어요 641 00:39:19,982 --> 00:39:21,609 ‎그렇다면 가기 전에… 642 00:39:23,235 --> 00:39:24,236 ‎안 돼! 643 00:39:25,946 --> 00:39:27,365 ‎움직이기만 해 644 00:39:30,451 --> 00:39:33,662 ‎박사님 말대로 ‎조급한 성격이라 못 떠났네요 645 00:39:35,039 --> 00:39:37,625 ‎들어가자, 얘기는 내가 할게 646 00:39:49,762 --> 00:39:51,305 ‎난 괜찮아, 걱정 고맙다 647 00:39:52,473 --> 00:39:55,851 ‎- 가자 ‎- 변신이 갈수록 잦아요 648 00:39:55,935 --> 00:39:59,063 ‎- 줄기세포 고갈인지도 몰라요 ‎- 그렇다면… 649 00:40:02,149 --> 00:40:03,150 ‎그렇지 650 00:40:05,444 --> 00:40:08,406 ‎내가 다 해야 한다니까 651 00:40:09,448 --> 00:40:12,535 ‎나노봇 프린터는 ‎내 연구에 핵심적인 부분이야 652 00:40:12,618 --> 00:40:14,620 ‎네가 무슨 짓을 했는지 알아? 653 00:40:14,703 --> 00:40:16,831 ‎핀치한테 도움 되는 짓을 했죠 654 00:40:17,832 --> 00:40:19,083 ‎상상도 못 할걸 655 00:40:19,166 --> 00:40:21,669 ‎올 줄은 알았지만 지금은 바쁘니 656 00:40:21,752 --> 00:40:25,131 ‎나중에 다시 와 ‎인사 관리에 문제가 생겼어 657 00:40:25,214 --> 00:40:27,967 ‎그럴 생각 없어 ‎버크 몸을 독점하게 해 줘 658 00:40:28,968 --> 00:40:31,512 ‎당신만이 그걸 해 줄 수 있어 659 00:40:31,595 --> 00:40:33,097 ‎내가 왜 도와주지? 660 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 ‎새로운 배포 방법을 ‎내가 일러줄 테니까 661 00:40:36,308 --> 00:40:37,268 ‎바이러스 매개체 662 00:40:37,351 --> 00:40:40,271 ‎헛소리 마 ‎시드니가 그건 가망 없댔어 663 00:40:41,105 --> 00:40:42,481 ‎시드니가 거짓말했어 664 00:40:42,565 --> 00:40:44,525 ‎박사님이라도 그럴 거잖아요 665 00:40:44,608 --> 00:40:47,570 ‎과학을 위해선데 ‎가장 오랜 친구의 미친 이드쯤 666 00:40:47,653 --> 00:40:49,363 ‎배신 못 하겠어요? 667 00:40:49,447 --> 00:40:50,322 ‎지금은 안 돼 668 00:40:57,371 --> 00:40:58,914 ‎그러면 안 돼 669 00:41:06,130 --> 00:41:08,841 ‎제발 날 구해 줘 670 00:41:10,009 --> 00:41:14,972 ‎서로 의견은 달라도 ‎당신을 걱정 안 한 적이 없어 671 00:41:15,890 --> 00:41:18,559 ‎당신은 내 가장 친한 친구야 672 00:41:19,310 --> 00:41:21,937 ‎내 말 믿어, 무슨 일이 벌어지든 673 00:41:22,021 --> 00:41:24,857 ‎걱정할 것 하나 없어 674 00:41:26,233 --> 00:41:28,402 ‎- 하지만 넌… ‎- 앨릭스! 675 00:41:32,573 --> 00:41:34,200 ‎곧 모든 게 끝날 거야 676 00:42:51,652 --> 00:42:54,154 ‎자막: 양미정